張氏醫通

卷十

經候(1)

卷十/婦人門上11
原文
(崩漏、失血心痛、經閉不行、帶下、淫濁、淋瀝、淋辨、泄瀉、小便血、師尼寡婦寒熱、子嗣、胎教)經曰:女子手少陰脈動甚者妊子。
白話
(崩漏、失血心痛、經閉不行、帶下、淫濁、淋瀝、淋辨、泄瀉、小便血、師尼寡婦寒熱、子嗣、胎教)經書說:女子手少陰脈搏動明顯的,是懷孕的徵兆。
原文
婦人以血為主,故手少陰動甚為懷身之象。胎稟在下,反以上部動甚為胎脈之驗者,蓋陽神氣旺,與尺內陰搏陽別,同一胎脈,而有左右上下陰陽男女之辨,是以內經特為昭揭。
白話
婦女以血為主要,所以手少陰脈搏動明顯是懷孕的徵象。胎兒的稟賦在下部,反而以上部脈搏動明顯作為胎脈的驗證,是因為陽神氣旺盛,與尺部內側陰脈搏動而陽脈有別,同屬一種胎脈,而有左右、上下、陰陽、男女的分別,因此《內經》特別明白揭示。
原文
二陽之病發心脾,有不得隱曲,女子不月。其傳為風消,其傳為息賁者,死不治。
白話
二陽(手足陽明經)的疾病,發源於心脾。有不能說出口的隱情,女子就會月經不來。傳變則成為風消(發熱消瘦),再傳變則成為息賁(喘息上逆),是死證,不能治療。
原文
手足陽明,皆曰二陽。不得隱曲,言情欲不遂,而病發心脾也。風消者,發熱消瘦,胃主肌肉也。賁黃者,喘息上奔,胃氣上逆也。此節雖言病發心脾,而實重在胃氣。心為胃之母,胃為脾之府,且與大腸一氣貫通,焉有母傷而子獨安,臟病而腑不病之理?
白話
手陽明和足陽明,都稱為二陽。不得隱曲,是說情慾不能滿足,因而疾病發於心脾。風消,是發熱消瘦,因為胃主肌肉。息賁,是喘息氣往上衝,因為胃氣上逆。這一節雖然說病發於心脾,但實際重在胃氣。心是胃的母親,胃是脾的腑,而且與大腸一氣貫通。哪有母親受傷而兒子獨自安好、臟病而腑不病的道理?
原文
有病胸脅支滿者,妨於食。病至則先聞腥臊臭,出清液,先唾血,四肢清,目眩,時時前後血。病名血枯。此得之年少時,有所大脫血;若醉入房中,氣竭肝傷,故月事衰少不來也。治之以四烏鰂骨、一藘茹,二物併合之,丸以雀卵,大如小豆,以五丸為後飯,飲以鮑魚汁,利腸中,及傷肝也。此段經文,全重在氣竭肝傷四字,為通節之綱旨。胸脅,肝部也;支滿,肝病也;妨於食,木邪凌土也。病則先聞腥臊臭,脾喜芳香,今脾土為木邪凌虐,病則先聞腥臊,臊乃肝之旺氣也。出清液,脾虛不能敷化水精也。先唾血,脾傷不能統運營血也。四肢清,陽衰不能傍達四末也。目眩,陽不充而水上溢於經也。前後血,陰受傷而血內溢於絡也。血枯,內有乾血,血不歸經而結胞門也。良由年少不禁,氣竭肝傷,而致月事衰少,或不來也。治以烏鰂骨四分,取其味鹹走腎,性溫達肝;配以藘茹一分,取其辛散內風,溫去惡血。二物併合,功專破宿生新。丸以雀卵,取其溫補助陽,能調子臟精血。以五丸為後飯者,先藥後飯,使藥徐行下焦,力貴專攻,五丸不為少也。飲以鮑魚汁,利腸垢,和肝傷,取其臭穢之味,佐烏鰂骨而闢宿積之血也。烏鰂血黑如墨,用之書契,則有賊人之害,故又名烏賊。入腎走血,而不傷伐真元,功在虻、蛭之上。考諸本草,藘茹即是茜根,功專散血,不可誤認䕡茹。䕡茹辛寒有毒,功專外科,觀本經主治可知。
白話
有的病是胸脅部支撐脹滿,妨礙進食。病發作時先聞到腥臊氣味,流出清稀液體,先吐血,四肢冷,目眩,時時大便小便出血。病名叫做血枯。這是在年少時得病,有過大失血;或者酒醉後行房,導致氣竭肝傷,所以月經量減少或閉經。治療用四份烏賊骨、一份茜草,兩物混合,用雀卵和成丸,大小如小豆,每次五丸,飯後服藥,飲用鮑魚汁,以利腸道及治療肝傷。這一段經文,全重在「氣竭肝傷」四字,是全節的綱要。胸脅是肝的部位,支滿是肝病,妨於食是木邪侵犯脾土。病則先聞到腥臊臭,脾喜芳香,現在脾土被木邪凌虐,所以病發時先聞到腥臊,臊是肝的旺氣。出清液,是脾虛不能敷布水精。先唾血,是脾傷不能統攝營血。四肢清,是陽虛不能到達四肢末端。目眩,是陽氣不足而水氣上溢經脈。前後出血,是陰受傷而血內溢於絡脈。血枯,是體內有乾血,血不歸經而結聚在胞門。確實是由於年少不能節制,氣竭肝傷,導致月經減少或閉經。治療用烏賊骨四分,取其味鹹入腎,性溫達肝;配合茜草一分,取其辛散內風,溫去惡血。二物合用,功效專於破除宿血、生長新血。用雀卵和丸,取其溫補助陽,能調和子臟精血。以五丸為飯後服藥,是先藥後飯,使藥力緩慢下行到下焦,貴在專攻,五丸不算少。飲用鮑魚汁,利腸道積垢,調和肝傷,取其臭穢之味,輔助烏賊骨以驅除宿積之血。烏賊血黑如墨,用於書寫契約則有害,所以又名烏賊。入腎走血而不傷真元,功效在虻蟲、水蛭之上。考察諸本草,茜草就是茜根,功效專於散血,不可誤認為䕡茹。䕡茹辛寒有毒,功效專於外科,看《本經》主治可知。
原文
金匱云:婦人之病,因虛積冷結氣,為諸經水斷絕。至有歷年血寒,積結胞門。寒傷經絡,凝堅在上,嘔吐涎唾,久成肺癰,形體損分。在中盤結,繞臍寒疝,或兩脅疼痛,與臟相連。或結熱中,痛在關元,脈數無瘡,肌若魚鱗。時著男子,非止女身。在下未多,經候不勻,令陰掣痛,少腹惡寒,或引腰脊,下根氣街,氣衝急痛,膝脛疼煩。奄忽眩冒,狀如厥癲。或有憂慘,悲傷多嗔。此皆帶下,非有鬼神。久則羸瘦,脈虛多寒。審脈陰陽,虛實緊弦,行其針藥,治危得安。其雖同病,脈各異源。
白話
《金匱》說:婦人的病,因為虛弱、積冷、結氣,導致各種月經斷絕。甚至多年血寒,積聚結在胞門。寒邪損傷經絡,凝結堅硬在上部,就嘔吐涎唾,日久成肺癰,形體消瘦。在中部盤結,繞臍寒疝,或兩脅疼痛,與內臟相連。或結熱在中,痛在關元,脈數而無瘡,肌膚如魚鱗。有時出現於男子,不止是女子。在下部積聚不多,則月經不調,使陰部抽痛,少腹怕冷,或牽引腰脊,向下連根到氣街,氣衝急痛,膝脛疼痛煩熱。突然眩暈昏冒,狀如厥證或癲癇。或有憂愁悲慘,悲傷易怒。這些都是帶下病,並非有鬼神作祟。日久則消瘦,脈虛多寒。審察脈象陰陽、虛實、緊弦,用針藥治療,使危重得安。雖然病相同,但脈象各有不同根源。
原文
婦人經閉諸病,無不由虛寒而成。經閉雖屬虛寒,則崩漏之屬虛熱,從可識矣。夫經水歷年斷絕,則瘀積結於胞門,寒氣凝於經絡。蓋下焦寒積結聚,則中上二焦,皆不得通暢。所以在上則寒沫結聚而為咳,咳久熱結而為肺癰;在中則寒飲結聚而為疝,疝久熱結,亦為內癰。大抵內癰皆起於結血,故申之以脈數無瘡,肌若魚鱗,昭揭病形。然此不但婦人也,男子亦有是證。總由經絡鬱閉,寒從火化所致。至於在下,則經候雖不調,而不至斷絕,所瘀亦為不多。其證雖久,但少腹氣街,引急寒痛也。其或膝脛疼煩者,以四肢為諸陽之本,寒結於內,則在下之陽,不能上入,故膝脛反熱而痛也。至如奄忽狀如厥癲,或時憂慘悲嗔,有若鬼神所憑,此皆陽神虛寒,不能統攝濁陰,發為帶下之候。故以久則羸瘦,脈虛多寒證之。然多寒,言屬寒者多,非絕無屬熱者。假如羸瘦而脈數,又為陰虛多熱矣;設形盛而脈虛,豈不為氣虛多寒乎?形盛而脈濡,寧不為濕熱固結乎?斯其所以為同脈異源也。
白話
婦人經閉等各種疾病,無不由虛寒而成。經閉雖屬虛寒,但崩漏屬於虛熱,從中可以認識。月經多年斷絕,則瘀積結於胞門,寒氣凝於經絡。因為下焦寒積結聚,則中焦上焦都不得通暢。所以在上面寒沫結聚而為咳嗽,咳嗽日久熱結而為肺癰;在中間寒飲結聚而為疝氣,疝氣日久熱結也成內癰。大體內癰都起於結血,所以用「脈數無瘡,肌若魚鱗」來申明,揭示病形。然而這不只是婦人,男子也有此證。總是由於經絡鬱閉,寒從火化所致。至於在下部,則月經雖不調但不至於斷絕,所瘀也不多。其證雖久,但只是少腹氣街牽引急痛而寒冷。其或膝脛疼痛煩熱者,因為四肢是諸陽之本,寒結在內,則在下之陽不能上入,所以膝脛反而熱而痛。至於突然眩暈狀如厥癲,或時憂愁悲慘憤怒,好像鬼神附體,這都是陽神虛寒,不能統攝濁陰,發為帶下的證候。所以用「久則羸瘦,脈虛多寒」來證明。然而「多寒」是說屬於寒的多,並非絕無屬熱的。假如羸瘦而脈數,又是陰虛多熱了;如果形體豐盛而脈虛,豈不是氣虛多寒嗎?形盛而脈濡,難道不是濕熱固結嗎?這就是所謂同脈異源的原因。
原文
寸口脈弦而大,弦則為減,大則為芤。減則為寒,芤則為虛。寒虛相搏,此名為革。婦人則半產漏下,旋覆花湯主之。
白話
寸口脈弦而大,弦則為脈管減縮,大則為脈管中空。減則為寒,芤則為虛。寒與虛相互搏結,這叫做革脈。婦人則出現半產漏下,用旋覆花湯主治。
原文
脈弦而大,按之減小而芤者,為表裡失血之候。以其脈弦大無力而少徐緩衝和之氣,故謂之革,言胃氣近於革除也。蓋弦為陽氣少,芤為陰血虛。婦人得之,主半產漏下,以旋覆花湯主之。本草謂旋覆花主結氣,蔥白主寒熱,新絳乃絲帛之染緋者,主活血。三味入肝理血,除邪散結。豈非以氣少無陽則寒,血虛無陰則熱,兩虛相搏,以害其肝之生化歟?若不明其相搏,止謂之虛,何以用旋覆花、蔥白皆解客熱之邪者,而不用溫補其虛乎?婦人陷經漏下,黑不解,膠薑湯主之。
白話
脈弦而大,按之減小而中空,是表裡失血的證候。因為脈弦大無力而缺少徐緩衝和之氣,所以叫做革脈,意思是胃氣近乎革除。弦是陽氣少,芤是陰血虛。婦人得此脈,主半產漏下,用旋覆花湯主治。《本草》說旋覆花主結氣,蔥白主寒熱,新絳是染成紅色的絲帛,主活血。三味藥入肝理血,除邪散結。難道不是因為氣少無陽則寒,血虛無陰則熱,兩虛相搏,從而傷害肝的生化功能嗎?如果不明白「相搏」,只說是虛,為何用旋覆花、蔥白這些解客熱之邪的藥,而不用溫補其虛呢?婦人陷經漏下,血色黑而不解,用膠薑湯主治。
原文
氣暢而血從,則百脈流動,以候天癸。苟有邪以阻之,則血不從其氣,而自陷於血海。血海者,腎主之。腎者,寒水也,其色黑,是以漏下黑矣。猶內經所謂結陰下血也。林億云:臣億等,較諸本無膠薑湯方,當是妊娠中膠艾湯。
白話
氣機舒暢則血行順從,於是百脈流動,以候天癸。如果有邪氣阻礙,則血不隨氣運行,而自行陷於血海。血海由腎主管,腎屬寒水,其色黑,所以漏下色黑。如同《內經》所說的結陰下血。林億說:臣林億等,校對各種版本沒有膠薑湯方,應當是妊娠中的膠艾湯。
原文
婦人少腹滿如敦狀,小便微難而不渴,生後者,此為水與血俱結在血室也。大黃甘遂湯主之,其血當下。水有清濁,清則入經化血,濁則為溺為唾。苟因氣化之亂,濁者入之,則不能化血,而為血害也。水性惟能潤下,下流不通,入與血居,必停於脈,隨其所止。止於肌表者,作身腫;止於筋骨者,作肢節腫;此止於血室,故作少腹如敦狀。然血室雖與膀胱異道,膀胱是行水之府,水蓄血室,氣有相感,故膀胱之氣亦不化,而小便微難。水與血皆陰類,雖有留積,不能發熱,故不渴。若渴則為膀胱結熱而非水血矣。若小便自如,而少腹之如敦者,亦不謂之水並,當是他邪血積可知矣。生後者,言曾生育過之婦,則有此患,非指產後而言。若室女則無是疾也。用甘遂取其直達水停之處,大黃盪滌瘀血,阿膠為血室之嚮導也。
白話
婦人少腹脹滿如覆蓋的圓形物體,小便略困難而不渴,曾生育過的婦女,這是水與血都結聚在血室。用大黃甘遂湯主治,瘀血應當排出。水有清濁之分,清水進入經脈化為血,濁水則成為尿或唾液。如果因為氣化紊亂,濁水進入,則不能化血,反而成為血的危害。水之性只能向下潤澤,下流不通,進入與血同居,必定停滯在脈中,隨其所止之處。停留在肌表則身體腫,停留在筋骨則肢節腫;此處停留在血室,所以少腹如覆蓋形狀。然而血室雖與膀胱路徑不同,膀胱是行水之腑,水蓄血室,氣有相互感應,所以膀胱之氣也不化,小便微難。水與血都屬陰類,雖然有留積,不能發熱,所以不渴。如果渴則是膀胱結熱,而非水血病。如果小便正常,而少腹如覆蓋狀,也不能說是水血並結,應當是其他邪氣與血積聚可知。「生後者」是說曾經生育過的婦女才有此病,不是指產後。如果是室女則無此病。用甘遂取其直達水停之處,大黃盪滌瘀血,阿膠作為血室的嚮導。