張氏醫通

卷七

大小便不通

卷七/大小府門5
原文
經曰。脈盛。皮熱。腹脹。前後不通。瞀悶。此謂五實。夫脾胃氣滯不能轉輸。加以痰飲食積阻礙清道。大小便秘澀不快。二陳湯加升、柴、二術。數服。能令大便潤而小便長。濕熱痰火結滯。脈洪盛。大小便秘赤。肢節煩疼。涼膈散、小承氣湯選用。陰囊腫脹。二便不通。三白散。大小便俱不通。小腹膨脹。乃膀胱溺滿。支撐迴腸。故並大便不得出。用二陳倍茯苓加澤瀉、木通先利小便。迴腸得通。而大便隨出矣。風閉。用燒皂肉灰為末。粥清調下。或燒湯蒸下部良。冷閉。用連根蔥一二莖。帶土生薑一塊。淡豆豉二十一粒。鹽二匙。同研爛作餅。烘熱掩臍中。以帛扎定。良久於餅上灸之。熱閉。用田螺搗爛。加麝香一分。冰片半分。入臍中。以帛束之。如人行十里即通。石頑曰。肥人素多痰飲濕熱結聚。因病每致大小便不通。腹滿不食。氣逆喘急。勢盛不得不下。有屢下不得通利者。有再三下而始通者。有下之利不止者。大抵濕熱素盛之人。大便不行。日數雖多。結糞甚少。所下不過溏糞垢膩。甚至驟下不可遏者。多有熱去寒起。正氣隨脫。即變呃逆之證。以此本屬濕熱。溫補仍助本病。苦寒徒乏胃氣。每至不可救藥。若始先知其濕熱痰積。用導痰湯多加薑汁、竹瀝。下滾痰丸。甚則下控涎丹。方為合法。若遲則濕熱上湧勢劇。胃中津液盡變濁穢。雖有合劑。不能取效也。凡大便不通而腹中雷鳴者。下之必無結糞。蓋肥人下後。多有脫泄不止之虞。瘦人汗後。每多幹熱不止之患。不可不知。
白話
《內經》說:脈象洪盛,皮膚發熱,腹部脹滿,大小便不通,視物昏花而煩悶,這叫做五實。脾胃之氣阻滯不能轉運輸布,加上痰濕和食積阻礙清道,大小便閉結不通暢,用二陳湯加升麻、柴胡、白術、蒼術。服用數劑後,能使大便潤滑而小便通暢。濕熱痰火結聚阻滯,脈象洪盛,大小便秘結赤澀,關節肢體疼痛,選用涼膈散、小承氣湯。陰囊腫脹,二便不通,用三白散。大小便都不通,小腹膨脹,是因為膀胱尿液充盈,壓迫迴腸,所以連帶大便也排不出。用二陳湯加重茯苓劑量,再加澤瀉、木通,先通利小便。迴腸得以通暢,大便也就隨即排出了。風閉,用燒皂角肉的灰研成末,用粥清調和服用。或者燒湯蒸下部有良效。冷閉,用帶根蔥一二根,帶土生薑一塊,淡豆豉二十一粒,鹽二匙,一起研爛做成餅,烘熱後敷在肚臍上,用布綁定,過很久在餅上艾灸。熱閉,用田螺搗爛,加入麝香一分、冰片半分,放入肚臍中,用布束住。如同人行走十里路的時間就會通便。石頑說:肥胖的人素來多有痰濕飲邪和濕熱結聚,因病往往導致大小便不通,腹滿不思飲食,氣逆喘急,病情急劇不得不用下法。有屢次下法仍不能通利的,有再三下法才開始通利的,有下法後腹瀉不止的。大抵濕熱素盛的人,大便不通,雖天數多,但結糞很少,所排出的不過是稀糞污垢,甚至驟然腹瀉而不可阻遏的。往往熱去寒生,正氣隨即虛脫,就會變成呃逆的證候。因為這個病本屬濕熱,用溫補仍然資助本病,用苦寒又徒然損傷胃氣,往往到不可救藥的地步。如果起初就知道是濕熱痰積,用導痰湯多加薑汁、竹瀝,服用滾痰丸,嚴重的就下控涎丹,才是合法的治法。如果延遲,濕熱上湧加劇,胃中津液全部變成濁穢,即使有合適的方劑,也不能取效了。凡是大便不通而腹中雷鳴的,用下法必然沒有結糞。因為肥胖的人下法後,往往有脫泄不止的憂慮。瘦弱的人發汗後,往往有乾熱不止的後患,不可不知。
原文
丹溪治一老人。因內傷挾外感。自誤發汗。脈浮數。年高誤汗。必有虛證。乃與參、朮、歸、耆、甘草、陳皮等。自言從病不曾更衣。今虛迸痛不堪。欲用利藥。朱謂非實秘。氣因誤汗而虛。不得充腹。無力可努。仍用前藥。間與肉汁及鎖陽粥。濃煎蔥椒湯浸下體。下軟塊五六枚。脈大未斂。血氣未復。又與前藥。二日。小便不通。小腹滿悶煩苦。仰臥則點滴而出。朱曰。補藥未至。倍參、術。服二日。小便通。半月而愈。
白話
丹溪治療一位老人,因內傷兼挾外感,自己錯誤地使用了發汗法,脈象浮數。高年人錯誤發汗,必然出現虛證。於是給予人參、白朮、當歸、黃耆、甘草、陳皮等藥。病人自己說自從病後不曾大便,現在虛脫得疼痛難忍,想要用通利的藥物。朱丹溪說這不是實證便秘,而是因為錯誤發汗導致氣虛,不能充盈腹部,沒有力量努掙。仍然用前面的藥物,間隔給予肉汁和鎖陽粥,用大量蔥椒煎湯浸泡下身。排下軟塊五六枚,脈象大而尚未收斂,氣血尚未恢復。又給予前面的藥物。兩天後,小便不通,小腹脹滿悶痛煩苦,仰臥時點滴而出。朱丹溪說:補藥還沒有到位。加倍使用人參、白朮。服用兩天後,小便通暢,半個月後痊愈。
原文
又治一妇人脾疼。后患大小便不通。此是痰隔中脘。气聚上焦。二陈加木通。初服探吐。再服而愈。
白話
又治療一位婦女,患有脾痛,後來又患大小便不通。這是痰濕隔阻中焦,氣機聚於上焦。用二陳湯加木通,第一次服用催吐,再次服用就痊愈了。
原文
汪石山治一妇。因忧惧劳倦。小腹胀满。大小便闭结不通。医以硝、黄三下之。随用随秘。反增胸腹胃脘胀痛。自汗食少。汪诊之。脉皆濡细而数。曰。此劳倦忧惧伤脾也。盖脾失健运之职。故气滞不行。前药但利血而不能利气。遂用人参二钱。归身钱半。陈皮、枳壳、黄芩各七分。煎服而愈。
白話
汪石山治療一位婦女,因憂愁恐懼、勞累疲倦,導致小腹脹滿,大小便閉結不通。醫生用芒硝、大黃攻下了三次,隨即又閉結不通,反而增加胸腹胃脘脹痛,自汗,食少。汪石山診斷,脈象都是濡細而數。說:這是勞倦憂懼損傷了脾。脾失去了健運的職能,所以氣機阻滯不能運行。前面的藥只通利血液而不能通利氣機。於是用人參二錢、當歸身一錢半、陳皮、枳殼、黃芩各七分,煎服後痊愈。
原文
喻嘉言治一人。大小便俱不通。因新秋病瘧。三五發後。用藥截住。遂覺胸腹間脹滿日增。不旬日外。腹大胸高。上氣喘急。二便全無。飲食不入。能坐不能臥。能俯不能仰。屢服下藥不應。商用大黃二兩作一劑。喻曰。此名何病。而敢放膽殺人耶。醫曰。傷寒腸結。下而不通。惟有大下一法。何謂放膽。曰。世間有不發熱之傷寒乎。傷寒發熱。津液枯槁。腸胃乾結。故用下藥以開其結。然有不轉失氣者不可攻之戒。正恐誤治太陰之腹脹也。此因腹中之氣。散亂不收。津水隨氣橫決四溢而作脹。全是太陰脾氣不能統攝所致。一散一結。相去天淵。再用大黃猛劑大散其氣。若不脹死。定然腹破。遂以理中湯少加黃連。疾勢略減。次日用五苓散本方。藥才入喉。病者即索穢桶。小便先去。大便隨之。腹中原是大黃推落之泄糞。其所以不出者。以膀胱脹大。腹內難容。將大腸撐緊。無隙可出耳。石頑治楊松齡。夏月感冒。曾服發散藥十餘劑。大小便俱閉澀不通。更一醫。用硝、黃下之。少腹左畔遂脹起如墩。不赤不熱。有時嘩嘩作聲。復延癧醫。以敷藥治其外。以解毒利水藥治其內。藥未進而躁擾不寧。因延石頑診之。六脈緊細而快。此過汗津液大傷。又與苦寒攻裡。致陰邪內結。膀胱不化。溺積不通。法在不救。幸胃氣有權。形神未槁。尚能稍進糜飲。姑許以治。因與濟生腎氣大劑。煎成入有嘴壺。托起其項。徐徐仰灌升許。頃令轉側。以鵝翎探吐。即時溲便如注。少腹頓平。更與十全大補調理而安。此證前後患者四五人。或小便淋瀝。或遺溺不止。或形羸氣脫。皆立辭不治。
白話
喻嘉言治療一人,大小便都不通暢。因為初秋患了瘧疾,發作三五次後,用藥截住瘧疾。於是感到胸腹之間脹滿日益加重,不到十天,腹部脹大胸部高聳,氣逆喘急,二便完全沒有,飲食不能入內,能坐不能躺臥,能俯身不能仰躺。屢次服用下藥都沒有效果。商人商議要用大黃二兩作一劑。喻嘉言說:這叫什麼病,竟敢膽大妄為害人!醫生說:傷寒腸結,用下法而不通,只有大下一法。怎麼能叫膽大妄為呢?喻嘉言說:世間有不發熱的傷寒嗎?傷寒發熱,津液枯竭,腸胃乾結,所以用下藥以開通其結。然而有不放屁的就不可攻下的告誡,正是擔心誤治太陰的腹脹啊。這是因為腹中的氣散亂不能收斂,津液隨著氣機橫決四溢而作脹,完全是太陰脾氣不能統攝所導致的。一散一結,相差懸殊。再用大黃猛藥大力消散其氣,如果不是脹死,必定腹破。於是用理中湯稍微加入黃連,病情稍微減輕。第二天用五苓散原方,藥才入口,病人就索取糞桶,小便先去,大便隨之而來。腹中原來是大黃推落的腹瀉糞便,其所以不能排出,是因為膀胱脹大,腹內難以容納,將大腸撐緊,沒有空隙可以排出罷了。石頑治療楊松齡,夏季感冒,曾服用發散藥十多劑,大小便都閉結不通。又延請一位醫生,用芒硝、大黃攻下,左側小腹於是脹起如土墩,不發紅不發熱,有時嘩嘩作響。又延請瘧科醫生,用敷藥治療外部,用解毒利水藥治療內部,藥還沒有服用就躁擾不安。於是延請石頑診治,六脈緊細而快。這是過度發汗導致津液大傷,又用苦寒藥攻裡,導致陰邪內結,膀胱氣化不行,尿液積聚不通,按法在於不救。幸好胃氣還能主持,形神還沒有枯槁,還能稍微進食糜粥。姑且答應治療,於是給予濟生腎氣大劑,煎成後裝入有嘴的壺,托起他的脖子,慢慢仰面灌入一升左右。片刻後讓他翻身轉側,用鵝毛探喉催吐,頓時小便大便如注,少腹立刻平坦。又給予十全大補湯調理而安穩。這一證候前後患者有四五人,有的淋瀝小便不暢,有的遺尿不止,有的形體羸瘦正氣虛脫,都立即辭謝不能治療。