張氏醫通

卷七

痢(6)

卷七/大小府門4
原文
休息痢 此證多因兜澀太早。積熱未盡。加以調攝失宜。不能節食戒欲。所以時止時作。補中益氣加肉果、木香。吞駐車丸。亦有陰虛多火。不能勝任升、柴、木香、白朮者。只用駐車丸加人參、肉桂、烏梅之類。有積。可加枳實、炮黑楂肉。有服補中益氣數服。不應。反下鮮紫血塊者。此久風成飧泄。風氣通於肝。肝傷不能藏血也。三奇湯倍防風加羌、葛、升、柴。其一切利水破氣藥。皆為切禁。
白話
休息痢:這個病症大多是因為過早使用收澀止瀉的藥物,導致體內積聚的熱邪沒有完全清除,加上調養不當,不能節制飲食和慾望,所以時好時發。治療可用補中益氣湯加入肉豆蔻、木香,並吞服駐車丸。也有陰虛火旺、無法耐受升麻、柴胡、木香、白朮等藥物的患者,就只用駐車丸加入人參、肉桂、烏梅之類的藥材。如果有積滯,可以加入枳實、炮黑的山楂肉。有服用補中益氣湯數劑後沒有效果,反而排出鮮紫色血塊的患者,這是因為長久的風邪導致了完穀不化的泄瀉,風氣與肝臟相通,肝臟受損無法藏血所致。治療用三奇湯,倍用防風,再加入羌活、葛根、升麻、柴胡。所有利水、破氣的藥物,都必須嚴格禁止使用。
原文
蟯蟲痢 其證腹大。皮膚黃粗。循循慼慼然。得之於寒濕。寒濕之氣。菀篤不發。化為蟲。此九蟲之一。其形極細。胃弱腸虛。則蟯蟲乘之。或癢。或從穀道中溢出。倉公以芫花一撮主之。烏梅丸、黃連犀角散亦主之。然蟲盡之後。即用六君子加犀角、黃連、烏梅肉丸服。以補脾胃。兼清濕熱。庶不再發。若一味攻蟲。愈攻愈盛。漫無止期也。
白話
蟯蟲痢:其症狀是腹部脹大,皮膚粗糙發黃,時常感到憂愁不適。此病是由寒濕引起,寒濕之氣鬱結積聚無法散發,就轉化為蟲。這是九種寄生蟲之一,形狀非常細小。當胃氣虛弱、腸道功能不足時,蟯蟲就會趁虛而入。患者有時會感到搔癢,有時蟲子會從肛門中爬出來。倉公曾用一撮芫花來治療此病,烏梅丸、黃連犀角散也可以用來治療。但是,在蟲體清除乾淨之後,要立即使用六君子湯加入犀角、黃連、烏梅肉製成藥丸服用,用來補養脾胃,同時清除濕熱,這樣才能防止復發。如果一味地使用攻伐驅蟲的藥物,只會越攻越嚴重,沒有停止的時候。
原文
痢後風 因痢後不善調攝。或多行。或房勞。或感風寒。或受濕氣。致兩腳痿軟腫痛。用大防風湯。痢後變成痛風。皆調攝失宜所致。補中益氣加羌活、續斷、虎骨。
白話
痢後風:因為痢疾之後沒有好好調養,比如過度行走、房事勞損、感受風寒、或受到濕氣侵襲,導致雙腳痿弱無力、腫脹疼痛。治療用大防風湯。痢疾之後轉變為痛風,都是因為調養不當所引起的。可用補中益氣湯加入羌活、續斷、虎骨來治療。
原文
痢後呃噦 此乃胃氣虛寒之極。最為惡候。急宜橘皮乾薑湯主之。下痢而渴。誤食冷物水果而噦者。理中湯加丁香十五粒。柿蒂五枚。水煎熱服。兼寒熱往來者。小柴胡加丁香。血痢嘔噦而渴。心煩不得眠。小便不通者。豬苓湯。白痢嘔噦。用五苓散。以中有肉桂可通逆氣也。
白話
痢後呃逆:這是胃氣虛弱寒冷到了極點的表現,是最嚴重的證候。應趕快用橘皮乾薑湯來主治。如果下痢且口渴,又因為誤食生冷食物或水果而導致呃逆的,用理中湯加入丁香十五粒、柿蒂五枚,用水煎煮後熱服。如果同時有發冷發熱交替出現的,用小柴胡湯加入丁香。如果是血痢伴隨嘔吐呃逆、口渴、心煩無法入睡、小便不通的,用豬苓湯。如果是白痢伴隨嘔吐呃逆的,用五苓散,因為方中的肉桂可以疏通上逆之氣。