原文
素問云。肺熱葉焦。則皮毛虛弱急薄。著則生痿躄也。心氣熱。則下脈厥而上。上則下脈虛。虛則生脈痿。樞折挈脛縱而不任地也。肝氣熱。則膽泄口苦。筋膜乾。筋膜乾則筋急而攣。發為筋痿。脾氣熱。則胃干而渴。肌肉不仁。發為肉痿。腎氣熱。則腰脊不舉。骨枯而髓減。發為骨痿。
《素問》說:肺臟有熱,熱氣熏灼肺葉,則皮毛虛弱急迫而乾薄。若這種情況持續存在,就會發展成足不能行的痿躄。心氣有熱,則下部的經脈氣血逆而上湧。氣血上湧就會使下脈空虛,經脈空虛就會形成脈痿,表現為關節如折斷般鬆弛,小腿關節縱緩無力,不能著地行走。肝氣有熱,則膽汁外泄而出現口中發苦,筋膜乾燥。筋膜乾枯則筋脈拘急而攣縮,發作為筋痿。脾氣有熱,則胃中津液乾涸而口渴,肌肉麻木不仁,發作為肉痿。腎氣有熱,則腰脊不能抬舉,骨骼枯槁而髓液減少,發作為骨痿。
原文
戴人云。痿之為狀。兩足痿弱不能行。皆由腎水不能勝心火。心火上爍肺金。肺受火制。六葉皆焦。皮毛虛弱。急而薄者。則生痿躄。躄者。足不能伸而行步尫然也。腎乃肺金之子。今腎水衰少。隨火上炎。腎水既衰。則骨髓衰竭。由使內太過所致。直斷曰。痿病無寒。故痿之作也。五六七月。皆其時也。故病痿之人。其脈浮軟。今之行藥者。凡見腳膝痿弱難於行步。或一足不伸。便作寒濕腳氣治之。驟用烏、附、乳、沒、威靈仙之類。燔針艾火。湯蒸袋蒸。痿弱轉加。如此而死。豈非夭乎。夫治痿與治痹頗異。風寒濕痹。猶可蒸湯灸燔。時或一效。惟痿用之轉甚者。何也。蓋痿以肺熱葉焦而成。以此傳於五臟。豈有寒者歟。若痿作寒治。是殺之也。夫痿病不死。死者皆藥之誤也。
戴人說:痿病的症狀,是兩腳痿弱不能行走。這都是由於腎水不能制服心火,心火向上灼傷肺金,肺受到火邪的制約,肺葉就會枯焦。皮毛虛弱,急迫乾薄的,就會形成痿躄。所謂躄,就是腳不能伸展而行走時搖晃不穩。腎是肺金的子臟,現今腎水衰少,隨著心火向上炎升,腎水既然衰少,骨髓就會衰竭。這是因為房室之內太過所致。戴人斷言:痿病沒有寒證。所以痿病的發生,在五月、六月、七月,都是它發作的時節。因此患痿病的人,他的脈象應當是浮軟的。現在行醫的人,凡是見到腳膝痿弱難於行走,或一隻腳不能伸展,就當作寒濕腳氣來治療。急忙使用烏頭、附子、乳香、沒藥、威靈仙之類的藥物,又用艾灸、針刺,湯藥熏蒸、藥袋熱敷,結果痿弱反而加重。像這樣治療而死亡的,難道不是夭折嗎?治療痿病與治療痹證大不相同。風寒濕痹,或許還可以用蒸湯灸燔的方法,偶然會有效。只有痿病用這些方法反而更加嚴重,這是什麼緣故呢?因為痿病是因肺熱葉焦而形成的,熱邪由此傳變到五臟,怎麼會有寒證呢?如果把痿病當作寒證來治療,就是扼殺它。痿病本身不會致人死亡,死亡的都是由於用藥的錯誤。
原文
石頑曰。痿證臟腑病因。雖曰不一。大都起於陽明濕熱。內蘊不清。則肺受熱乘而日槁。脾受濕淫而日溢。遂成上枯下濕之候。舉世靡不以腎虛為事。陽明濕熱。從無齒及之者。或云。痿病既屬濕熱。何古方多用附子辛熱而愈者。殊不知濕熱沉滯既久。非借辛熱之力。不能開通經隧。原非為腎臟虛寒而設。若真陽未衰。概行溫補。而不知清熱滲濕。寧無反助濕熱之患耶。
石頑說:痿證的臟腑病因,雖然說法不一,但大體上都是起於陽明經的濕熱。體內濕熱蘊積不清,就會使肺臟受到熱邪的侵乘而日益枯槁,脾臟受到濕邪的侵淫而日益脹滿。於是形成上焦枯乾而下焦濕盛的證候。世人都只知道以腎虛來論治,陽明濕熱的問題,從來沒有人提及。有人問:痿病既然屬於濕熱,為什麼古代方劑中多用附子辛熱藥反而能治愈呢?他們不知道濕熱沉積膠結已久,非得憑藉辛熱藥物的力量,不能開通經脈隧道。古代用附子,原本不是為腎臟虛寒而設的。如果患者真陽未衰,卻一概使用溫補,而不知道清熱滲濕,難道不會反而助長濕熱的危害嗎?
原文
凡人自覺兩足熱如火炙。自足踝下上衝膝腿。且痿弱軟痛。能行而不能久立。脈濡而數。乃陰虛而挾濕熱也。虎潛丸。不應。少加附子。骨痿不能起於床者。金剛丸。經言骨痿者。生於大熱也。有所遠行勞倦。逢大熱而渴。渴則陽氣內伐。內伐則熱舍於腎。腎者水臟也。今水不勝火。則骨枯而水虛。足不任身。發為骨痿。此濕熱成痿。多發於夏。令人骨乏無力。故治痿獨取陽明。東垣獨得其秘。而用清燥之劑。主以清暑益氣湯。屬濕痰者。手足軟弱。脈沉滑。兼腰膝麻木。或腫。二陳湯加二朮、羌活、黃柏、竹瀝、薑汁。黑瘦人脈澀弱。或左脈大而無力。行步艱難。或兼盜汗陰虛等證者。是血虛有火。四物加牛膝、肉桂、黃柏、蒼朮。陰血衰弱。不能養筋。筋緩不能自收持。故痿弱無力。補血榮筋丸。氣虛痿弱無力。四君子加蒼朮、黃柏、肉桂、黃耆。肥白人脈沉緩。或滑。噁心。胸膈不利。屬氣虛有痰。六君子加蒼朮、黃柏、竹瀝、薑汁。兼食積。即氣口弦滑。腹脹惡食。是食積妨礙。脾氣不得運於四肢。導痰湯加楂、曲、木瓜、防己。挾死血者。脈沉澀或弦。而按之則芤。為惡血流於腰膝。或因產後。或跌撲傷損而得者。不可作虛治。
一般人自覺兩腳發熱如同火燙一般,從足踝以下向上衝到膝腿,而且痿弱酸軟疼痛,能行走但不能久站,脈象濡而數,這是陰虛而夾有濕熱的表現。用虎潛丸治療,如果沒有效果,可以稍微加入附子。骨痿不能起身下床的,用金剛丸治療。《內經》說骨痿是由於大熱造成的。有人因為長途遠行而勞累疲倦,又遇到大熱而口渴,口渴就會使陽氣向內侵伐,陽氣內伐就會使熱邪留舍於腎臟。腎是水臟,現今水不能勝火,骨骼就會枯竭而髓液虛少,腳不能支撐身體,發作為骨痿。這種濕熱形成的痿證,多發生在夏季,使人骨頭乏力的。所以治療痿證要單獨從陽明經論治。東垣先生獨自領悟其中的奧秘,而使用清燥的方劑,以清暑益氣湯為主。屬於濕痰的,手足軟弱無力,脈象沉滑,兼有腰膝麻木或腫脹的,用二陳湯加蒼朮、白朮、羌活、黃柏、竹瀝、薑汁治療。皮膚黑瘦的人脈象澀弱,或者左脈大而無力,行走困難,或者兼有盜汗、陰虛等證候的,這是血虛有火,用四物湯加牛膝、肉桂、黃柏、蒼朮治療。陰血衰弱,不能滋養筋脈,筋脈鬆弛不能自己收持,所以痿弱無力,用補血榮筋丸治療。氣虛痿弱無力的,用四君子湯加蒼朮、黃柏、肉桂、黃耆治療。肥胖面白的人脈象沉緩或滑,有噁心、胸膈不利的,屬於氣虛有痰,用六君子湯加蒼朮、黃柏、竹瀝、薑汁治療。兼有食積的,即氣口脈弦滑,腹部脹滿厭惡進食,這是食積妨礙脾氣,脾氣不能運行於四肢,用導痰湯加山楂、神麯、木瓜、防己治療。挾有死血的,脈象沉澀或弦,但按之則虛無力,這是惡血流注於腰膝,有的是因為產後,有的是因為跌撲損傷而得的,不能當作虛證來治療。
原文
痿厥 足痿弱不收為痿厥。有二。一屬腎與膀胱。經云。恐懼不解則傷精。精傷則骨酸痿厥。精時自下。是腎傷精脫也。都氣丸。審系陽虛。用八味丸。又云。三陽為病發寒熱。下為癰腫。及為痿厥腨㾓。是膀胱在下發病也。五苓散。一屬脾濕傷腎。經云。凡治痿厥發逆。肥貴人膏粱之疾也。腎著湯加萆薢。又云。秋傷於濕。上逆而咳。發為痿厥。小青龍湯去麻黃加羌浩。腎虛之人。六七月之間。濕令大行。濕熱相合。痿厥之病大作。脈沉濡而數。小水赤澀。或作腫痛。腰以下痿軟不能動。行走不正。兩足欹側。清燥湯。伸不能屈。屈不能伸。腰膝腿腳腫痛。行步艱難。安腎丸。目中流火。視物昏花。耳鳴耳聾。困倦乏力。寢汗憎風。行步不正。兩腳欹側。臥而多驚。腰膝無力。腰以下消瘦。加味虎潛丸。凡老人痿厥。累用虎潛丸不愈。即於本方加附子立愈。蓋附子有反佐之力也。又有腳膝痿弱。下尻臀皆冷。陰汗臊臭。精滑不固。脈沉數有力。此為膏粱厚味所致。火鬱於內。逼陽向外。即陽盛拒陰。滋腎丸苦寒下之。肥盛蒼黑人。足膝痿耎。皆屬濕熱。潛行散、二妙散。誤用溫補必殆。
痿厥,是足部痿弱不能收攝,稱為痿厥。有兩種情況:一種屬於腎與膀胱的病變。《內經》說:恐懼情緒不能緩解就會損傷精氣,精氣損傷就會骨頭酸軟而形成痿厥,精液不時自行滑出,這是腎臟損傷、精氣脫失的表現,用都氣丸治療。如果確認屬於陽虛,用八味丸。又說:三陽發病會發寒發熱,向下發展為癰腫,以及形成痿厥、小腿酸痛,這是膀胱在下的病變,用五苓散治療。另一種屬於脾濕傷腎。《內經》說:凡是治療痿厥上逆的病證,都是富貴人吃膏粱厚味所致的疾病,用腎著湯加萆薢治療。又說:秋季傷於濕邪,濕氣向上逆行而咳嗽,發為痿厥,用小青龍湯去麻黃加羌活治療。腎虛的人,在農曆六七月之間,濕氣大行,濕邪與熱邪相合,痿厥的病就會大發作,脈象沉濡而數,小便短赤澀滯,有時作腫疼痛,腰以下痿軟不能活動,行走不正,兩腳歪斜,用清燥湯治療。腿腳伸展不能彎曲,彎曲不能伸展,腰膝腿腳腫痛,行走艱難的,用安腎丸治療。眼睛中有火熱感,視物昏花,耳鳴耳聾,困倦乏力,睡覺出汗怕風,行走不正,兩腳歪斜,躺臥時多驚恐,腰膝無力,腰以下消瘦的,用加味虎潛丸治療。凡是老年人患痿厥的,屢次使用虎潛丸不能痊愈,就在原方中加入附子,立即見效。這是因為附子有反佐的作用。又有一種腳膝痿弱,尻臀以下都冷,陰部出汗有腥臊臭味,精液滑泄不能固攝,脈象沉數有力的,這是因為膏粱厚味所導致,火氣鬱結在內,逼迫陽氣向外浮越,就是所謂陽盛拒陰的表現,用滋腎丸以苦寒藥物瀉下治療。身體肥胖、面色蒼黑的人,足膝痿弱無力,都屬於濕熱,用潛行散、二妙散治療,錯誤地使用溫補必定會造成危害。
原文
子和云。風痹痿厥四證。本自不同。而近世不能為辨。一概作風冷治之。下虛補之。此所以曠日彌年而不愈者也。夫四末之疾。動而或勁者為風。不仁或痛者為痹。弱而不用者為痿。逆而寒熱者為厥。其狀未嘗同也。故其本源又復大異。風者必風熱相兼。痹者必風寒濕相合。痿者必火乘金。厥者或寒或熱。皆從下起。今治之者。不察其源。見於手足嚲曳。便謂之風。左傳雖謂風淫末疾。不知風暑燥濕火寒六氣。皆能為四末之疾也。
子和說:風、痹、痿、厥四種病證,本來就各自不同。但近世的人不能加以辨別,一律當作風冷來治療,用下法或補法。這就是為什麼經年累月都不能治愈的原因。四肢的疾病,活動有力的稱為風,麻木或疼痛的稱為痹,軟弱不能使用的稱為痿,寒熱往來上逆的稱為厥。它們的症狀表現從來都不相同,所以它們的病源根本也大不相同。風證必然是風與熱相互兼挾,痹證必然是風寒濕相互結合,痿證必然是火邪乘克肺金,厥證有寒有熱,都從下部引起。現在治病的人,不查明病源,看到手足低垂下垂,就稱之為風。《左傳》雖然說風淫末疾,但他們不知道風、暑、燥、濕、火、寒六氣,都能成為四肢的疾病。
原文
祝仲寧治一人。病腰膝痹痛。皆以為寒。率用烏、附、蛇酒藥。盛暑猶著綿。如是者三載。祝診之。曰。此濕熱相搏而成。經所謂諸痿生於肺熱也。即令褫其綿。與清燥湯飲之。曰。疾已深。又為熱藥所誤。非百帖不效。服三月餘而痊。李士材治兵尊高玄圃。患兩足痠軟。神氣不足。向服安神壯骨之藥不效。改服滋腎牛膝、薏苡、二妙散之屬。又不效。純用血藥。脾胃不實。診之。脈皆沖和。按之亦不甚虛。惟脾部重取之。澀而無力。此土虛下陷。不能制水。則濕氣墜於下焦。故膝脛為患耳。進補中益氣倍用升、柴。數日即愈。夫脾虛下陷之證。若誤用牛膝等下行之劑。則愈陷。此前藥之所以無功也。
祝仲寧治療一人患病腰膝痹痛,都當作寒證治療,普遍使用烏頭、附子、蛇酒之類的藥物,即使在盛夏仍然穿著棉衣。像這樣治療了三年。祝仲寧診視後說:這是濕熱相互搏擊而形成的。《內經》所說的各種痿證都生於肺熱。立即讓病人脫去棉衣,給予清燥湯服用。並說:病已經很深重了,又被溫熱藥物耽誤,非服用一百帖不能見效。病人服藥三個多月後痊愈。李士材治療兵尊高玄圃,患有兩腳酸軟,神氣不足,之前服用安神壯骨的藥物沒有效果,改用滋腎的牛膝、薏苡仁、二妙散之類的藥物,又沒有效果。純用補血的藥物,脾胃受損不能運化。診視他的脈象,都很平和沖緩,按之也不太虛,只是脾脈重取時感覺澀而無力。這是脾土虛弱下陷,不能制約水濕,所以濕氣下墜於下焦,因而膝脛發病。給予補中益氣湯,重用升麻、柴胡,數日後就痊愈了。脾虛下陷的病證,如果錯誤地使用牛膝之類下行的藥物,就會越發下陷。這就是先前藥物之所以沒有功效的原因。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。