張氏醫通

卷五

吐血

卷五/諸血門5
原文
(嘔血 唾血 咳血 咯血 血溢 九竅出血)繆仲淳曰。吐血有三諦。宜行血。不宜止血。血不循經絡者。氣逆上壅也。行血則循經絡。不止自止。止之則血凝。血凝則發熱惡食。病日痼矣。宜補肝。不宜伐肝。經曰。五臟者。藏精氣而不瀉者也。肝主藏血。吐血者。肝失其職也。養肝則肝氣平而血有所歸。伐肝則肝虛不能藏血。血愈不止矣。宜降氣。不宜降火。氣有餘便是火。氣降則火降。火降則氣不上升。血隨氣行。無溢出上竅之患矣。降火必用寒涼之劑。反傷胃氣。胃氣傷。則脾不能統血。血愈不能歸經矣。今之療吐血者。大患有二。一則專用寒涼之味。如芩、連、山梔、四物、知、柏之類。往往傷脾作瀉。以致不救。一則專用人參。肺熱遠傷肺。咳嗽愈甚。亦有用參而愈者。此是氣虛喘嗽。氣屬陽。不由陰虛火熾所致。然亦百中一二也。劉默生曰。吐血一證。人惟知氣逆血溢。火升血泛。不知血在臟腑。另有膈膜隔定。其血不能滲溢。夫膈膜者。極薄極脆。凡有所傷則破。破則血溢於上矣。故有陽絡傷則血上溢。陰絡傷則血下滲。已傷之膜。若有復傷。其吐必多。膈膜雖傷。傷處有瘀血凝定。血來則緩。若陰火驟衝破瘀積之血。血來如潮之上湧。自覺瀝瀝有聲。彼時喘息不定。面赤如醉。煩躁不寧。心神昏亂。一皆龍雷之勢。脈亦急疾難憑。少頃火退神清。面白氣平。血亦漸止。方可診切。用藥須乘此時。瘀積蕩盡。緩緩清理。徐徐調補。然不可驟壅。亦不可用耗氣之藥。悉知此義。治血有本矣。吐血者。一吐則傾血之在身。有陰有陽。陽者順氣而行。循流脈中。調和五臟。灑陳六腑。如是者謂之營血也。陰者居於絡脈。專守臟腑。滋養神氣。濡潤筋骨。若是臟感內外之邪傷。則循經之陽血。至其傷處。為邪氣所阻。漏泄經外。或居絡之陰血。因著留之邪擗裂而出。則皆滲入腸胃而泄矣。世俗每見下血。率以腸風名之。不知風乃六淫中之一耳。或有風從腸胃經脈而入客者。或外淫風木之邪內乘於腸胃者。則可謂之腸風。若其他不因風邪。而腸胃受火熱二淫。與寒熱燥濕。怫鬱其氣。及飲食不節。用力過度。傷其陰絡之血者。亦謂之腸風可乎。蓋腸風所下之血。清而色鮮。四射如濺。乃風性使然。素問所謂久風入中。則為腸風飧泄是也。先與瀉青丸一二劑。後與逍遙散。加酒煮黃連、羌、防、烏梅。虛人。人參胃風湯最捷。人所不知。若肛門射血如線。或點滴不已者。乃五痔之血。當詳本門治之。血濁而色黯者為臟毒。蘊積毒氣。久而始見也。宜小烏沉湯下黑神散。脈實便秘勢盛者。臟連丸。腸風挾濕毒者。下如豆汁兼紫黑瘀血。此醇酒厚味所釀之濕。由足陽明隨經入胃。淫溢而下也。脈細有寒者。升陽除濕防風湯。脈數有熱者。去二術加黃連、當歸、甘草。腸風下血。以劉寄奴半兩。芽茶一兩。墨灰三錢為散。分三服。烏梅湯送下。其血立止。後宜多服歸脾湯調理。腸風下血。其血另作一派濺出。遠射四散如篩。腸中作痛。乃陽明氣衝熱毒所作也。人參敗毒散。不應。用升陽除濕和血湯。宿有血證。因時熱下紫黑血。乃濕毒腸澼。陽明少陽經證也。升陽益腎湯。下血久而不已。面色痿黃。下元虛憊者。四君子加黃耆、歸、芍。下斷紅丸。虛甚。十全大補湯去茯苓加防風。潔古云。下血。防風為上使。黃連為中使。地榆為下使。千金云。先見血後見便為遠血。宜服黃土湯。先見便後見血為近血。宜服赤小豆當歸散。
白話
(嘔血、唾血、咳血、咯血、血溢、九竅出血)繆仲淳說:吐血有三個要點。適宜行血,不適宜止血。血不循著經絡運行的,是氣逆上壅的緣故。行血就能使血循著經絡運行,不必刻意止血血自然就會停止。止血就會使血凝滯,血凝滯就會發熱、厭惡食物,病情就會日益加重而難以康復。適宜補肝,不適宜伐肝。經書說:五臟是儲藏精氣而不瀉泄的器官。肝主藏血,吐血的人是肝失去其職能的原故。調養肝臟就能使肝氣平和而血有所歸附。削弱肝臟就會使肝虛不能藏血,血就更加不能停止了。適宜降氣,不適宜降火。氣有餘就是火。氣降下來火就會降下來,火降下來氣就不會上升,血隨氣運行,就沒有血液溢出上竅的憂患了。降火必然要用寒涼的藥物,反而會損傷胃氣。胃氣受損,那麼脾就不能統攝血液,血就更加不能回歸經脈了。當今治療吐血的人,有兩大錯誤:一個是專門使用寒涼的藥物,如黃芩、黃連、山梔、四物湯、知母、黃柏之類,往往損傷脾臟而導致腹瀉,以致病重不治;一個是專門使用人參,肺熱的人用了更加傷肺,咳嗽更加厲害。也有用參而癒治的,那是氣虛喘嗽的症狀,氣屬陽,不是由陰虛火旺所引起的,但這樣的情形也不過百分之一二罷了。劉默生說:吐血這個病症,人們只知道氣逆血溢、火升血泛,卻不知道血在臟腑之中,還有膈膜隔開,血是不能滲漏溢出的。膈膜非常薄非常脆,凡是有所損傷就會破裂,破裂了就會血溢於上了。所以有陽絡受傷血就往上溢,陰絡受傷血就往下滲的道理。已經受傷的膜,如果再次受傷,那麼吐血必然會更多。膈膜雖然受傷,但受傷處有瘀血凝結固定,血流來時就會比較緩慢。若是陰火突然衝擊破壞瘀積的血,血流來時就像潮水般往上湧,自覺浙浙有聲。這時喘息不定,臉紅得像醉酒,煩躁不安,心神昏亂,全部都是龍雷之勢,脈象也急促難以作為依據。片刻後火退神清,面白氣平,血也就漸漸停止了。這時才可以診斷切脈,用藥必須趁這個時候,將瘀積蕩滌乾淨,緩緩清理,慢慢調補。然而不可以驟然用補益藥,也不可以用耗氣的藥物。能完全明白這個道理,治療血證就有了根本。吐血的人,一吐就傾盡體內的血。血有陰有陽。陽性的血順著氣運行,在脈中流動,調和五臟,分布六腑,像這樣的血稱之為營血。陰性的血居住在絡脈中,專門守護臟腑,滋養神氣,濡潤筋骨。若是臟腑感受內外之邪的傷害,那麼循著經脈的陽血到達受傷之處,被邪氣阻礙,就會漏泄到經脈之外;或者居於絡脈的陰血,因為留著的邪氣撕裂而出,那就都滲入腸胃而泄出了。世俗之人每次見到便血,大都用「腸風」來稱呼。卻不知道風只是六淫中的一種而已。有的是風從腸胃經脈入侵客居的,有的是外淫的風木之邪內侵乘虛於腸胃的,這才可以稱之為腸風。若是其他不是因為風邪,而腸胃受到火熱二淫,以及寒、熱、燥、濕拂鬱其氣,加上飲食不節制,用力過度,損傷了陰絡之血的,也稱之為腸風可以嗎?一般來說腸風所便的血,清而顏色鮮紅,四射如濺,是風的性質所導致的。《素問》所說的「久風入中,則為腸風飧泄」就是這個道理。先給予瀉青丸一二劑,後給予逍遙散,加酒煮黃連、羌活、防風、烏梅。身體虛弱的人,人參胃風湯最為快捷,這是一般人所不知道的。若肛門射血如線,或點滴不止的,是五痔的血,應當詳見本門治療。血濁而顏色晦暗的是臟毒,是蘊積毒氣,很久才顯現出來。適宜用小烏沉湯送服黑神散。脈實、便秘、情況緊急的,用臟連丸。腸風挾帶濕毒的,便下如豆汁兼有紫黑瘀血,這是醇酒厚味所酿的濕熱,由足陽明經隨經入胃,淫溢而下。脈細帶寒的,用升陽除濕防風湯。脈數有熱的,去蒼朮、白朮二術加黃連、當歸、甘草。腸風便血,用劉寄奴半兩,芽茶一兩,墨灰三錢,研為散,分三次服用,烏梅湯送下,血立刻就會止住。以後適宜多服歸脾湯調理。腸風便血,血另外成一派濺出,遠射四散如篩,腸中作痛,是陽明氣衝熱毒所引起的。用人參敗毒散,如果沒有效果,用升陽除濕和血湯。素有血證的人,因時令熱邪便下紫黑血,是濕毒腸澼,陽明少陽經的證候。用升陽益腎湯。便血久而不止,面色痿黃,下元虛憊的,用四君子湯加黃耆、當歸、白芍。下斷紅丸。虛甚的,用十全大補湯去茯苓加防風。張元素說:便血,防風為上使,黃連為中使,地榆為下使。《千金方》說:先見血後見便的為遠血,適宜服用黃土湯。先見便後見血的為近血,適宜服用赤小豆當歸散。
原文
(金匱以先便後血為遠血。先血後便為近血。傳寫之誤。因胃中受冷不能統血。失其營運而下。故宜黃土湯溫之。若大腸受熱不能攝血。營行過疾而下。故宜赤小豆當歸散清之。)色鮮紫者為熱傷陰絡。槐花炒研。米湯服之。槐角煎膏尤妙。色稀淡者為脾虛。一味白朮。米湯丸服。色瘀晦者為積血。以亂髮二兩。紅花四兩。入煬成罐中煅過。去紅花灰。止用發灰。研細分三服。空心炒黑地榆煎湯送下。三日必效。下血雖曰大腸積熱。亦當分虛實。不可純用寒涼。必加辛散為主。久之不愈。宜理胃氣。兼升舉藥。故大便下血。多以胃藥收功。不可徒用苦寒也。戴復庵曰。色鮮紅為熱。色瘀淡為寒。寒血因腸胃受冷。營行失度而下。四物加炮薑、炙甘草。熱血因熱毒之氣。蘊於腸胃。或飲酒過度。及啖炙爆所致。
白話
(《金匱要略》以先便後血為遠血,先血後便為近血。這是傳寫的錯誤。因為胃中受冷不能統攝血液,失去其營運而下的,應當用黃土湯溫暖它。若是大腸受熱不能攝血,營行太過疾速而下的,應當用赤小豆當歸散清之。)顏色鮮紫的是熱傷陰絡。用槐花炒後研末,米湯服用。槐角煎膏尤其巧妙。顏色稀淡的是脾虛。單用一味白朮,米湯製成丸服用。顏色瘀晦的是積血。用亂髮二兩,紅花四兩,放入煬罐中煅燒,去除紅花灰,只用頭髮灰,研細分三次服用,空腹時用炒黑的地榆煎湯送下,三天必定見效。便血雖然說是大腸積熱,也應當分虛實,不可純用寒涼,必須加辛散為主。久而不癒,適宜調理胃氣,兼用升舉的藥物。所以大便下血,大多以胃藥收功,不可只用苦寒。戴復庵說:顏色鮮紅的是熱,顏色瘀淡的是寒。寒血是因腸胃受冷,營行失度而下的,用四物湯加炮薑、炙甘草。熱血是因熱毒之氣蘊積於腸胃,或過度飲酒,及吃炙烤煎爆的食物所引起的。
原文
四物加茜根、槐花、酒黃連、炒黑山梔之類。因冷飲中寒。或雜食生冷。血為寒凝而下。必腹痛色晦淡。宜附子理中倍炮姜加酒連。陰結便血者。厥陰肝血內結。不得陽氣統運。滲入腸間而下。非謂陰寒內結也。補中益氣倍黃耆加炮姜。上二證。諸家悉採寶鑑平胃地榆湯、結陰丹。從無言及其非者。敢力正之。內傷瘀血。胸脅小腹急痛。桃仁承氣湯、代抵當湯。隨痛之高下選用。大黃俱宜童便浸透。更用韭汁制。虛人。可略加桂、附二三分。若瘀滯色晦不鮮者。久當用溫血藥。始得奏效。血枯大便燥結而下鮮紫血者。此大腸燥結而下也。一味槐角膏涼潤之。又方。真麻油衝入腐花。空腹食之。三日即愈。腸風便血。一味旱蓮花。濃煎蔥白湯過口。一服立效。又方。治腸風便血。劉寄奴半兩。松蘿茶一錢。烏梅肉一枚。煎服效。中蠱臟腑敗壞。下血如雞肝。如爛肉。心腹絞痛者是也。治用馬藺根末。水服方寸匙。隨吐而出。
白話
四物湯加茜根、槐花、酒黃連、炒黑山梔之類的藥物。因喝冷飲而中寒,或摻雜吃了生冷的食物,血被寒凝結而下的,必然腹痛、顏色晦淡。適宜用附子理中湯加重炮薑再加酒連。陰結便血的,是厥陰肝血內結,不得陽氣統運,滲入腸間而下。不是說陰寒內結。用補中益氣湯加重黃耆加炮薑。以上兩個證型,諸家都採用《寶鑑》平胃地榆湯、結陰丹,從來沒有人說它們不對,我大膽地力辯其非。內傷瘀血,胸脅小腹急痛的,用桃仁承氣湯、代抵當湯,隨著疼痛的上下部位選用。大黃都適宜用童便浸透,再用韭汁炮製。虛弱的人,可以略微加肉桂、附子二三分。若是瘀滯顏色晦暗不鮮的,久了應當用溫血藥,才能收到效果。血枯、大便燥結而便下鮮紫血的,這是大腸燥結而下的,用一味槐角膏涼潤它。另一個方子:真麻油沖入腐花,空腹食用,三天即癒。腸風便血,用一味旱蓮花,濃煎蔥白湯送下,一服立刻見效。另一個方子:治療腸風便血,劉寄奴半兩,松蘿茶一錢,烏梅肉一枚,煎服有效。中蠱臟腑敗壞,便血如雞肝、如爛肉,心腹絞痛的,用馬藺根末,水服方寸匙,隨即嘔吐而出。
原文
李士材治一人。患腸風下血。久用四物、芩、連、槐花之屬。屢發不止。面色痿黃。診其脈。惟脾部浮而緩。此土虛而風濕交乘也。遂用蒼朮三錢。
白話
李士材治療一人,患有腸風便血,久用四物湯、黃芩、黃連、槐花之類的藥物,反覆發作不能停止,面色痿黃。診他的脈,只有脾部浮而緩。這是脾土虛而風濕交加的緣故。於是用蒼朮三錢。
原文
茯苓、人參、黃耆、升麻、柴胡、防風各一錢。四劑而血止。改用十全大補湯。調理而愈。石頑治吳興韓晉度春捷錦旋。患腹痛泄瀉下血。或用香連丸。遂飲食艱進。少腹急結。雖小便癃閉。而不喜湯飲。面色痿黃。晝夜去血五十餘度。邀余診之。氣口脈得沉細而緊。詢其所下之血。瘀晦如莧汁。與理中加肉桂二錢。一劑溺通。小腹即寬。再劑血減食進。四劑泄瀉止三四次。去後微有白膿。與補中益氣加炮姜。四劑而康。
白話
茯苓、人參、黃耆、升麻、柴胡、防風各一錢,四劑血就停止了。改用十全大補湯,調理而癒。石頑治療吳興韓晉度從春捷錦旋回來,患腹痛泄瀉便血。有人用香連丸,於是飲食難以進食,少腹急結,雖然小便癃閉,但不喜歡喝湯水,面色痿黃,晝夜便血五十餘次。請我診治,氣口脈得到沉細而緊。詢問他所便的血,瘀晦如莧菜汁。給予理中湯加肉桂二錢,一劑小便就通了,少腹立刻寬鬆。再劑血減少、食慾增加,四劑泄瀉停止三四次,大便後微有白膿。給予補中益氣湯加炮薑,四劑就康復了。