張氏醫通

卷三

卷三/寒熱門7
原文
經云。熱至則身熱。吐下霍亂。癰疽瘡疡。瞀郁注下。瞤瘛腫脹。嘔。鼽衄頭痛。骨節變。肉痛。血溢血泄。淋閉之病生矣。病機云。諸風掉眩。皆屬於肝。諸寒收引。皆屬於腎。諸氣膹郁。皆屬於肺。諸濕腫滿。皆屬於脾。諸痛癢瘡。皆屬於心。(五條分屬五臟證。)諸厥固泄。皆屬於下。(謂下焦肝腎之病。)諸痿喘嘔。皆屬於上。(謂上焦心肺之病。)諸熱瞀瘛。皆屬於火。(手少陽三焦經。)諸禁鼓慄。如喪神守。皆屬於火。(手少陰心經。)諸痙項強。皆屬於濕。(足太陽膀胱經。)諸逆衝上。皆屬於火。(手厥陰心胞絡經。)諸脹腹大。皆屬於熱。(足太陰脾經。)諸躁狂越。皆屬於心。(足陽明胃經。)諸暴強直。皆屬於風。(足厥陰肝經。)諸病有聲。鼓之如鼓。皆屬於熱。(手太陰肺經。)諸病胕腫。疼酸驚駭。皆屬於火。(手陽明大腸經。)諸轉反戾。水液渾濁。皆屬於熱。(手太陽小腸經。)諸病水液。澄澈清冷。皆屬於寒。(足少陰腎經。)諸嘔吐酸。暴注下迫。皆屬於熱。(足少陽膽經。)
白話
《內經》說:熱邪來臨時就會身體發熱,出現嘔吐腹瀉、霍亂,癰疽瘡疡,心神昏悶郁結、瀉下不止,肌肉掣動、驚風抽搐、腫脹,嘔吐,鼻塞鼻血、頭痛,骨節變形,肌肉疼痛,出血、便血,淋證和閉塞的病症就會產生。病機學說:各種風病引起的眩暈搖動,都屬於肝的病變。各種寒病引起的收縮拘攣,都屬於腎的病變。各種氣病引起的滿悶郁結,都屬於肺的病變。各種濕病引起的浮腫脹滿,都屬於脾的病變。各種疼痛瘙癢瘡疡,都屬於心的病變。(以上五條分别歸屬五臟的證候。)各種厥逆、二便不通或泄瀉,都屬於下焦的病變。(是指下焦肝腎的病變。)各種痿證、氣喘、嘔吐,都屬於上焦的病變。(是指上焦心肺的病變。)各種發熱、神志昏悶、抽搐,都屬於火邪。(病在手少陽三焦經。)各種牙關緊閉、顫抖鼓頷、如同失去神志般不能自控,都屬於火邪。(病在手少陰心經。)各種痙攣、頸項強直,都屬於濕邪。(病在足太陽膀胱經。)各種氣逆上衝,都屬於火邪。(病在手厥陰心胞絡經。)各種腹部脹滿變大,都屬於熱邪。(病在足太陰脾經。)各種躁動不安、狂亂越軌,都屬於心火。(病在足陽明胃經。)各種突然肢體強直僵硬,都屬於風邪。(病在足厥陰肝經。)各種有病發出聲響,叩擊腹部如同鼓聲,都屬於熱邪。(病在手太陰肺經。)各種足背浮腫、疼痛酸楚、驚駭,都屬於火邪。(病在手陽明大腸經。)各種扭轉、角弓反張、排出的液體混濁,都屬於熱邪。(病在手太陽小腸經。)各種排出的液體澄澈清冷,都屬於寒邪。(病在足少陰腎經。)各種嘔吐酸水、突然腹瀉、里急後重,都屬於熱邪。(病在足少陽膽經。)
原文
按病機十九條。邵元偉分屬經臟。前五條各屬五臟之病。次二條兼該上下之病。後十二條分隸十二經證。而河間原病式從未論及。皆偏言盛氣實邪。立言若此。虛者何堪。故樓氏指其治法之偏。誠非過也。觀十九條中。除五臟上下外。其間屬火者五。屬熱者四。其外惟風寒濕三氣而已。況五臟中之心臟。豈非亦屬火乎。今以全節類諸熱門。使學者比例而觀。庶寒熱熱盛之機。可瞭然無惑矣。
白話
按照病機十九條,邵元偉將它們分别歸屬於經脈和臟腑。前五條分别歸屬五臟的病症,接下來兩條兼顧上焦下焦的病症,後面十二條分别隸屬十二經脈的病證。然而河間的《原病式》從未論及這些,都偏重論述亢盛的邪氣和實證。立論如果像這樣,虛證該怎麼辦呢?所以樓氏指責其治法的偏頗,確實不是過分。觀察這十九條中,除了五臟和上下的病症外,其中屬於火邪的有五條,屬於熱邪的有四條,此外只有風、寒、濕三種邪氣而已。何况五臟中的心臟,難道不也屬火嗎?現在把全部內容歸類到各個熱門中,使學習者可以類比著觀看,或許對於寒熱虛實的病機,就能清楚明白而沒有疑惑了。
原文
盛啟東云。治熱須辨真假。夫真熱則發熱惡寒。脈數有力。按之更實。煩躁口渴。大便燥。小便赤澀。或利臭積。發言壯厲。不欲近衣者是也。親乎表者宜發散。親乎里者宜通泄。假熱亦發熱惡寒。而足必不熱。脈大而虛。按之微弱。身雖熾熱而不躁不渴。或見虛狂躁渴而不能引飲。發過頃之即止。終不及聲高詈罵者也。經曰。寒熱有真假。治法有逆從。此之謂也。
白話
盛啟東說:治療發熱必須辨別真假。真正的熱證是發熱而怕冷,脈搏快而有力,越按越實在,烦躁不安、口渴,大便乾燥,小便黃赤短澀,或者腹瀉而糞便臭穢積滯,說話聲音粗壯厲害,不願意穿衣服靠近人。病邪偏在體表的適宜發散,病邪偏在裡面的適宜通泄。假熱也是發熱怕冷,但腳一定不發熱,脈搏大而空虛,按起來微弱無力,身體雖然很熱但不像實熱那樣烦躁口渴。有的表現為虛性發狂、躁擾、口渴但不能喝水,發作一陣後就停止,始終不像實熱那樣大聲責罵。經書上說:寒證和熱證有真假之分,治療方法有逆治和從治的不同,說的就是這個道理。
原文
雜病發熱。陰虛於下也。經云。陰虛則發熱。夫陽在外。為陰之衛。陰在內。為陽之守。精神外馳。嗜欲無節。陰氣耗散。陽無所附。遂致浮散於肌表間而發熱也。實非有熱。當作陰虛治。而用補養之法可也。
白話
雜病的發熱,是因為陰虛於下。經書上說:陰虛就會發熱。陽氣在外,守護著陰;陰氣在內,固守著陽。如果精神外越耗散,嗜好欲望沒有節制,陰氣耗散衰竭,陽氣無所依附,就會導致陽氣浮散在肌肉皮膚之間而發熱。這實際上並不是真的有熱,應當按照陰虛來治療,用補益調養的方法就可以了。
原文
丹溪論晝夜發熱。晝重夜輕。口中無味為陽虛。午後發熱。夜半則止。口中知味為陰虛。陽全陰半。陽得以兼陰。陰不得以兼陽也。至於或晝或夜。或作或止。不時而發者。此脾胃氣血俱虛。火氣不寧之證。不可拘於晝夜之候也。陽虛責在胃。陰虛責在腎。蓋飢飽傷胃。勞役則兼傷脾。陽氣虛矣。房勞傷腎。竭力則傷肝。陰血虧矣。
白話
朱丹溪論述晝夜發熱:如果白天重夜晚輕,口中沒有味道,是陽虛。午後開始發熱,到半夜就停止,口中能知味道,是陰虛。陽偏盛而陰偏衰,陽證可以兼顧陰證,陰證不能兼顧陽證。至於或者白天或者夜晚,或者發作或者停止,不按時辰發作的,這是脾胃氣血都虛弱,火熱之氣不能安寧的證候,不能拘泥於晝夜時間的規律。陽虛的問題在胃,陰虛的問題在腎。因為飢餓過飽損傷胃,過度勞累就同時損傷脾,陽氣就虛弱了。房事過度損傷腎,耗盡力氣就損傷肝,陰血就虧損了。
原文
腎虛火不歸源。遊行於外而發熱者。煩渴引飲。面目俱赤。遍舌生刺。兩唇黑裂。喉間如煙火上衝。兩足心似烙。痰涎壅盛。喘急氣促。脈洪大而數疾無倫。按之微弱者是也。法當導火歸源。誤用寒涼必殆。即或知其本虛而用補益。不辨陰虛陽虛。漫投參、術。則陽愈盛。而陰愈虛。壯熱轉增。八味、桂、附之屬愈不敢施。不得已用知、枯、芩、連折之。必至燥渴咽痛腹痛泄瀉而死。凡暴熱不止。脈滑數。或洪盛。皆為實熱。宜隨表裡孰輕孰重而清理之。或脈雖沉而按之實堅者。為裡實。必用苦寒下奪之。若熱久不退。脈來虛數無力。服調補藥不應。飲食無味。或至夜煩渴。或反加乾咳者。此必陰血受傷。當以血藥調補其陰。則陽熱自化。陰陽虛實之機。不可不審而急為轉關也。
白話
腎虛使得虛火不能回歸本源,遊行於體外而發熱的,症狀是:口渴煩躁想要喝水,臉面眼睛都發紅,整個舌頭上生滿芒刺,兩片嘴唇乾裂發黑,喉嚨間像有煙火向上衝擊,兩腳腳心像被烙鐵燙著,痰液唾液很多很盛,氣喘急促呼吸迫促,脈搏洪大快速而沒有規律,但按起來卻是微弱無力的就是這種情況。治療應當引導虛火回歸本源,如果錯誤地使用寒涼藥物必然危險。即使知道它的根本是虛證而使用補益的藥物,但不辨別是陰虛還是陽虛,隨便使用人參、白朮,就會使陽氣越發亢盛,而陰液越發虛弱,壯盛的發熱反而加重,八味丸、肉桂、附子之類的藥物就更不敢使用了。不得已用知母、枯黃芩、黃芩、黃連之類的苦寒藥物來折損它,必然導致口燥渴、咽喉疼痛、腹痛、腹瀉而死亡。凡是突然高熱不退,脈滑數,或者洪大有力的,都是實熱,應當根據病在表或在裡的輕重程度而選擇清熱的方法。如果脈雖然沉但按起來堅實有力的,是裡實證,必須用苦寒的藥物從體內瀉下它。如果發熱很久不退,脈來虛緩數而無力,服用調補的藥物沒有效果,飲食沒有味道,或者到夜晚就心煩口渴,或者反而加上乾咳的,這必定是陰血受了損傷,應當用補血的藥物調補陰分,那麼陽熱自然會化解。陰陽虛實的病機,不可不審察清楚而趕快設法轉變病情啊。
原文
〔診〕脈數為熱。浮數表熱。沉數里熱。無力虛熱。有力實熱。滑數心下結熱。緩而滑為熱中。牢為脾胃盛熱。若發熱而脈反沉細。或數疾無力者。病脈相反也死。病熱有火者生。心脈洪是也。浮而澀。澀而身有熱者死。熱而脈靜者難治。脈盛汗出不解者死。脈虛熱不止者死。脈弱四肢厥。不欲見人。食不入。利下不止者死。
白話
【診斷】脈搏快是熱證。浮而快是表熱,沉而快是裡熱,無力是虛熱,有力是實熱,滑而快是心下積結有熱,緩而滑是熱在脾胃之間,牢脈是脾胃盛熱。如果發熱但脈反而沉細,或者快而無力的,是病和脈相反必死。患有熱病而有火的容易治療,心的脈象洪大就是有火的表現。脈浮而澀,澀而身體發熱的死。發熱但脈靜的難以治療。脈盛大而出汗後發熱不退的死。脈虛弱而發熱不止的死。脈弱、四肢冰冷、不想見人、吃不進東西、腹瀉不止的死。