原文
經云。諸濕腫滿。皆屬於脾。地之濕氣。感則害人皮肉筋脈。陽受風氣。陰受濕氣。身半以下者。濕中之也。傷於濕者。下先受之。聲如從室中言。是中氣之濕也。濕勝則濡瀉。因於濕。首如裹。濕熱不攘。大筋緛短。小筋弛長。緛短為拘。弛長為痿。因於氣為腫。四維相代。陽氣乃竭。
經書說:各種濕邪引起的腫脹滿悶,都歸屬於脾。地上的濕氣,感受了就會傷害人的皮肉筋脈。陽經感受風邪,陰經感受濕邪。身體下半部,是濕邪容易侵入的地方。被濕邪所傷,下部先受邪。聲音像從房間裡說話一樣(低沉不清),這是中氣有濕的表現。濕氣過盛就會導致濡瀉(大便稀溏)。因為濕邪,頭部像被包裹一樣沉重。濕熱不除,大的筋脈就會縮短,小的筋脈就會鬆弛延長。縮短稱為拘攣,鬆弛稱為痿弱。因為氣機不暢而腫脹,四肢相互交替(腫脹),陽氣就會衰竭。
原文
首為諸陽之會。其位高。其氣清。其體虛。故聰明系焉。卻被濕土之獨氣熏蒸。清道不通。故沉重不利。似乎有物蒙之。失而不治。濕鬱為熱。熱留不去。熱傷血不能養筋。故為拘攣。濕傷筋不能束骨。故為弱痿。素嘗氣疾。濕熱加之。氣濕熱爭。故為腫。諸陽受氣於四肢也。今人見膝間關節腫痛。全以風治者誤矣。
頭是各條陽經會聚的地方,位置高,氣清,體虛,所以聰明智慧與之相關。卻被濕土(脾)的濁氣熏蒸,清陽通道不通,所以感到沉重不舒利,好像有東西蒙住一樣。如果失治不處理,濕氣鬱積化為熱,熱邪留滯不去。熱傷血,血不能滋養筋,所以導致拘攣。濕傷筋,筋不能約束骨骼,所以導致軟弱痿廢。平時有氣病,濕熱加上去,氣與濕熱互相爭鬥,所以導致腫脹。各條陽經從四肢接受氣。現在的人看到膝關節腫痛,完全當作風來治療是錯誤的。
原文
風寒暑皆能中人。惟濕氣積久。留滯關節。故能中。非如中風寒暑之暴也。外中濕者。或山嵐瘴氣。或天雨濕蒸。或遠行涉水。或久臥濕地。則濕從外中矣。其證關節疼重。頭重體疼。腹脹煩悶。昏不知人。或四肢倦怠。腿膝腫痛。身重浮腫。大便泄瀉。小便黃赤。羌活勝濕湯。若一身盡痛。為風濕相搏。除風濕羌活湯。肢體煩疼。頭重鼻塞。或見泄利。或下清血。為風木之邪內乾濕土。神術湯。濕毒下血。大便泄瀉。四肢沉重。升陽除濕防風湯。若腰以下重著。為濕滯經絡。滲濕湯。然病有傷中之不同。傷濕者。足太陽膀胱經也。中濕者。足太陰脾經。或足少陰腎經。傷膀胱則煩渴引飲。小便不利而腫脹。五苓散。著脾則四肢浮腫。不能屈伸。大便多溏。此醇酒厚味水濕等物所傷。濕從內中也。除濕湯。著腎則腰疼身重。小便不利。此醉臥濕地。或下體濕衣所傷。濕從外中也。腎著湯。濕盛身疼。小便不利。體重發渴者。五苓散加羌活。治濕在上在外者當微汗。羌活勝濕湯。在下在內者。當利小便。五苓散。東垣云。治濕不利小便。非其治也。然亦不可過治。病去六七。即當改用理脾之劑。如水去其地猶濕。若過用之。腎水受虧矣。
風、寒、暑都能使人中邪,只有濕氣積聚時間長,留滯在關節,所以能中邪,不像中風、中寒、中暑那樣突然。外感濕邪的原因,有的是山嵐瘴氣,有的是天雨濕熱蒸騰,有的是遠行涉水,有的是長期睡在潮濕的地方,這樣濕邪就從外侵入人體了。其症狀是關節疼痛沉重,頭重身體疼,腹脹煩悶,昏迷不省人事,或者四肢疲倦,腿膝腫痛,身體沉重浮腫,大便泄瀉,小便黃赤。用羌活勝濕湯。如果全身都痛,是風濕互相搏擊,用除風濕羌活湯。肢體煩疼,頭重鼻塞,或者出現泄瀉,或者下清水樣便,是風木之邪內犯濕土,用神術湯。濕毒下血,大便泄瀉,四肢沉重,用升陽除濕防風湯。如果腰部以下沉重固定,是濕滯經絡,用滲濕湯。然而疾病有傷濕和中濕的不同。傷濕是足太陽膀胱經受邪;中濕是足太陰脾經或足少陰腎經受邪。傷膀胱則煩渴飲水多,小便不利而腫脹,用五苓散。若濕著於脾,則四肢浮腫,不能屈伸,大便多溏,這是醇酒、厚味、水濕等物所傷,濕從內生,用除濕湯。若濕著於腎,則腰痛身重,小便不利,這是醉後睡臥濕地,或下身濕衣所傷,濕從外來,用腎著湯。濕氣盛身疼,小便不利,體重發渴的,用五苓散加羌活。治療濕邪在上在外的應當微微發汗,用羌活勝濕湯;在下在內的應當利小便,用五苓散。東垣說:治療濕邪不利小便,不是正確的治法。但也不可過度治療。病去六七分,就應當改用理脾的方劑。好比水退後地面仍然潮濕,如果過用利水藥,腎水就會受虧損。
原文
羅謙甫云。春夏之交。病如傷寒。其人汗自出。肢體重痛。轉側難。小便不利。此名風濕。非傷寒也。陰雨之後卑濕。或引飲過多。多有此證。但多服五苓散。小便通利。濕去則愈。切忌轉瀉發汗。小誤必不可救。初虞世云。醫者不識。妄作傷風治之。發汗死。下之死。己未京師大疫。正為此。羅得其說。救人甚多。大抵五苓散能分水去濕。胸中有停飲及小兒吐哯欲作癇。五苓散最妙。以中有桂。辛溫能散肝脾之結耳。戴復庵云。五苓散。仲景本治太陽汗濕之邪自經犯本。故取治風濕自汗。肢體重痛。渴而小便不利者最宜。若無煩渴小便不利者。此邪猶在經。宜用羌活勝濕湯。或除風濕羌活湯選用。不必拘於前說也。
羅謙甫說:春夏季節交替時,疾病像傷寒,病人汗自出,肢體沉重疼痛,翻轉身體困難,小便不利,這叫風濕,不是傷寒。陰雨之後潮濕低窪,或者飲水過多,多有此證。只需多服五苓散,小便通利,濕去就好了。切忌用轉瀉或發汗的方法,稍微錯誤就無可救藥。初虞世說:醫生不認識,胡亂當作傷風治療,發汗會死,用下法也會死。己未年京城大疫,正是這個原因。羅謙甫得到這個說法,救了很多人。大體上五苓散能分利水濕。胸中有停飲以及小兒吐乳將要作癇的,五苓散最好,因為其中有桂枝,辛溫能散肝脾的結滯。戴復庵說:五苓散,張仲景本來治療太陽經汗濕之邪從經脈傳入本腑(膀胱),所以用來治療風濕自汗、肢體重痛、口渴而小便不利的最合適。如果沒有煩渴、小便不利,這是邪氣還在經脈,應該用羌活勝濕湯,或除風濕羌活湯選用,不必拘泥於前面的說法。
原文
戴人曰。夏月人之腠理疏豁。元氣不閉。故易於傷風傷濕。如汗出未拭而風閉之。則為風濕。素有熱而濕臨之。則為濕熱。濕久菀亦然也。元氣素虛而受濕。則為寒濕。或受於地。或受於天。或受於酒酪湩乳。治者宜分別之。如風濕。小建中加黃耆、白朮、羌活、防風。濕熱。苓桂朮甘湯。寒濕。小青龍加減。陽虛者。去麻黃加熟附、白朮。或麻黃加朮湯。濕家無汗身煩疼者。麻黃加朮湯。傷濕而兼感風。則眩暈嘔逆煩熱。惡風不欲去衣被。或額上微汗。或身體微腫。汗漬衣濕。當風坐臥。多有此證。麻黃杏仁薏苡甘草湯。或羌活勝濕湯。令微發汗。若大發汗。則風去濕在。已得汗而發熱不去者。敗毒散加蒼朮、防己。傷濕又兼感寒。則拳攣掣痛。無汗慘慘煩痛。五積散。風濕脈浮。身重汗出惡風者。防己黃耆湯緩脈。風濕相搏。身重煩疼。不能自轉側。不嘔不渴。脈浮虛而澀者。桂枝附子湯。若其人大便硬。小便自利者。白朮附子湯。骨節煩疼掣痛。不得屈伸。近之則痛劇。汗出短氣。小便不利。惡風不欲去衣。或身微腫者。甘草附子湯。
戴人說:夏季人的腠理疏鬆,元氣不固閉,所以容易傷風傷濕。例如汗出沒有擦乾就被風邪閉住,就成為風濕。平時有熱而濕邪侵襲,就成為濕熱。濕邪久鬱也是這樣。元氣本來虛弱而受濕,就成為寒濕。有的是從地面受,有的是從天氣受,有的是從酒、乳酪等飲食物受。治療的人應當分別對待。如風濕,用小建中湯加黃耆、白朮、羌活、防風。濕熱,用苓桂朮甘湯。寒濕,用小青龍湯加減。陽虛的,去麻黃加熟附子、白朮,或麻黃加朮湯。濕家無汗身體煩疼的,用麻黃加朮湯。傷濕而兼感風邪,就會眩暈、嘔逆、煩熱,怕風不願脫去衣被,或者額上微汗,或者身體微腫,汗漬衣服潮濕,迎風坐臥,多有此證。用麻黃杏仁薏苡甘草湯,或羌活勝濕湯,讓微微發汗。如果大發汗,則風去濕留。已經出汗而發熱不退的,用敗毒散加蒼朮、防己。傷濕又兼感寒邪,就會拳攣掣痛,無汗,慘慘煩痛,用五積散。風濕脈浮,身重汗出怕風的,用防己黃耆湯緩脈。風濕相搏,身重煩疼,不能自己轉側,不嘔不渴,脈浮虛而澀的,用桂枝附子湯。如果病人大便硬,小便自利的,用白朮附子湯。骨節煩疼掣痛,不能屈伸,靠近就痛劇,汗出短氣,小便不利,怕風不願脫衣,或身體微腫的,用甘草附子湯。
原文
喻嘉言曰。人身陽盛則輕矯。濕盛則重著。乃至身重如山。百脈痛楚。不能轉側。而此不用附子回陽勝濕。更欲何待。在表之濕。其有可汗者。用附子合桂枝湯以驅之外出。在裡之濕。其有可下者。用附子合細辛、大黃以驅之下出。在中之濕。則用附子合白朮以溫中而燥脾。今之用白朮。雜入羌、防、枳、樸、梔、橘等藥。且無濟於事。況用檳榔、滑石、舟車、導水等法乎。濕家不可發汗。以身本多汗。易至亡陽。故濕溫之證。誤發其汗。名曰重暍。故為深戒。若久冒風涼。以水灌汗。抑鬱其陽者。又不得不微汗之。濕家當利小便。此大法也。而真陽素虛之人。汗出小便滴瀝。正泉竭而陽欲出亡之象。若以為濕熱。恣膽利之。真陽無水維附。頃刻脫離而死矣。
喻嘉言說:人體陽氣旺盛就輕快矯健,濕氣盛就沉重粘滯,甚至身重如山,全身經脈疼痛,不能轉側。這種情況不用附子回陽勝濕,還等什麼?在表的濕邪,有可以發汗的,用附子配合桂枝湯來驅邪外出。在裡的濕邪,有可以攻下的,用附子配合細辛、大黃來驅邪下出。在中焦的濕邪,就用附子配合白朮來溫中燥脾。現在的人用白朮,雜入羌活、防風、枳實、厚朴、梔子、橘皮等藥,尚且無濟於事,何況用檳榔、滑石、舟車丸、導水法等呢?濕家不可以發汗,因為身體本來多汗,容易導致亡陽。所以濕溫證,誤發其汗,叫做重暍(重複中暑),所以要深戒。如果長期冒風涼,用水灌汗,抑鬱陽氣的,又不得不微微發汗。濕家應當利小便,這是大法。但是真陽向來虛弱的人,出汗而且小便滴瀝不盡,正是泉水枯竭而陽氣將要脫出的現象。如果認為是濕熱,大膽地利小便,真陽沒有水來維繫附著,片刻就會脫離而死。
原文
濕熱 賈真孫曰。濕為土氣。熱能生濕。故夏熱則萬物濕潤。秋涼則萬物乾燥。濕病本不自生。因熱而怫鬱。不能宣行水道。故停滯而生濕也。況形盛氣弱之人。易為感受。豈必水流而後為濕哉。人只知風寒之威嚴。不知暑濕之炎喧。感於冥冥之中也。原病式曰。諸痙項強。皆屬於濕。或胕腫體寒而有水氣。必小便赤少或渴。是蓄熱入里極深。非病寒也。治法。宜理脾清熱利小便為上。治濕不利小便。非其治也。濕證有二。濕熱證多。濕寒證少。當以脈證明辨之。如脈滑數。小便赤澀。引飲自汗。為濕熱證。若小便自利清白。大便瀉利。身疼無汗。為寒濕也。濕熱身黃如橘子色。而小便不利。腹微滿者。茵陳蒿湯。身黃小便不利而渴者。五苓散加茵陳。煩熱小便不利而渴者。桂苓甘露飲。濕熱相搏者。清熱滲濕湯。肩背沉重疼痛。上熱胸膈不利。及遍身疼痛者。屬外因之濕熱。當歸拈痛湯。其人平素陰虛多火。加之走精者。濕襲精竅也。虎潛丸。或拈痛加龜板、白朮、牡蠣。濕熱之屬於里者。則水腫小便不利。當與五苓、神芎輩。分輕重以泄之。後用實脾之劑調理。若夫陰水腫脹。另詳水腫本門。
濕熱。賈真孫說:濕是土氣,熱能生濕,所以夏天炎熱萬物就濕潤,秋天涼爽萬物就乾燥。濕病本來不是自生的,因為熱而鬱結,不能宣通運行水道,所以停滯而生濕。何況形體豐盛而氣弱的人,容易感受,難道一定要有水液流動才算是濕嗎?人們只知道風寒的威嚴,不知道暑濕的炎熱喧囂,在不知不覺中感受。原病式說:各種痙病項強,都屬於濕。或者足跗腫脹、身體寒冷而有水氣,必然小便赤少或口渴,這是蓄熱入里極深,不是寒病。治法應當以理脾、清熱、利小便為上。治療濕邪不利小便,不是正確的治法。濕證有兩種:濕熱證多,濕寒證少,應當根據脈證明確辨別。如脈滑數,小便赤澀,口渴飲水,自汗,是濕熱證。如果小便自利清白,大便泄瀉,身體疼痛無汗,是寒濕證。濕熱身黃如橘子色,小便不利,腹部微滿的,用茵陳蒿湯。身黃小便不利而口渴的,用五苓散加茵陳。煩熱小便不利而口渴的,用桂苓甘露飲。濕熱相搏的,用清熱滲濕湯。肩背沉重疼痛,上熱胸膈不利,以及全身疼痛的,屬於外因的濕熱,用當歸拈痛湯。病人平時陰虛多火,加上遺精的,是濕邪侵襲精竅,用虎潛丸,或拈痛湯加龜板、白朮、牡蠣。濕熱屬於裡的,則水腫小便不利,應當用五苓散、神芎丸之類,分輕重以泄之,之後用實脾的方劑調理。至於陰水腫脹,另詳於水腫本門。
原文
石頑曰。昔人有云。濕熱一證。古所未詳。至丹溪始大發其奧。故後世得以宗之。殊不知其悉從東垣痹證諸方悟出。然其所論。皆治標之法。絕無治本之方。及讀仲景書至痞論中。則濕熱治本之方具在。蓋傷寒誤下。則有痞滿之變。然亦有不經攻下而痞者。皆由痰氣逆滿之故。故仲景特立瀉心湯諸法。正以祛逆上之濕熱也。濕熱證類最多。如鼓脹水腫。嘔逆吞酸。黃癉滯下。腰腿重痛。腳氣痹著等候。悉屬濕熱為患。然皆別有所致而然。咸非濕熱之本病也。嘗見蒼黑肥盛之人。及酒客輩。皆素多濕熱。其在無病之時。即宜常服調氣利濕之劑。如六君子加黃連、沉香、澤瀉之類。夏秋則清燥湯。春夏則春澤湯加薑汁、竹瀝。使之日漸消弭。此謂不治已病治未病也。及乎五旬內外。氣血向衰。漸至食少體倦。或胸腹痞滿。或肢體煩疼。或不時舉發。或偶有所觸而發。忽然胸高喘脹。煩悶嘔遂。甚至上下不通者。須乘初起元氣未衰。急投控涎丹十餘粒。不下。少頃再服。當此危急之時。不下必死。下之庶或可生。此係專攻濕熱痰涎之藥。不可與硝、黃輩同視也。世醫舍此而用香燥之劑。未有不相引喪亡而已。以與身偕老之固疾。因元氣衰憊而驟然僭發。已為九死之候。更兼誤治。必無生理。慎勿復藥。自貽其咎也。又有素稟濕熱而挾陰虛者。在膏粱輩。每多患此。以其平時嬌養。未慣馳驅。稍有憂勞。或縱恣酒色。或暑濕氣交。即虛火挾痰飲上升。輕則胸脅痞滿。四肢乏力。重則周身疼重。痰嗽喘逆。亦有血溢便秘。面赤足寒者。甚則痿厥癱廢不起矣。大抵體肥痰盛之人。則外盛中空。加以陰虛。則上實下虛。所以少壯犯此最多。較之中年以後觸發者更劇。而治又與尋常濕熱迥殊。若用風藥勝濕。虛火易於僭上。淡滲利水。陰津易於脫亡。專於燥濕。必致真陰耗竭。純用滋陰。反助痰濕上壅。務使潤燥合宜。剛柔協濟。始克有賴。如清燥湯、虎潛丸等方。皆為合劑。復有陰陽兩虛。真元下衰。濕熱上盛者。若乘於內。則不時喘滿眩暈。溢於外。則肢體疼重麻瞀。見此即當從下真寒上假熱例治之。否則防有類中之虞。即如痰厥昏僕。舌強語澀。或口角流涎。或口眼喎斜。或半肢傾廢。非內熱招風之患乎。歷觀昔人治法。惟守真地黃飲子多加竹瀝、薑汁。送下黑錫丹。差堪對證。服後半日許。乘其氣息稍平。急進大劑人參入竹瀝、薑汁、童便。晬時中。分三次服之。喘滿多汗者。生脈散以收攝之。若過此時。藥力不逮。火氣復升。補氣之藥。又難突入重圍矣。服後元氣稍充。喘息稍定。更以濟生腎氣丸。雜以黑錫丹一分。緩圖收功可也。至於但屬陽虛。而陰不虧者。斷無是理。雖有邪濕干之。亦隨寒化。不能為熱也。即使更感客邪。自有仲景風濕寒濕治法可推。不似陰虛濕熱之動輒扼腕也。其濕熱挾外感諸例。另詳緒論本條。
石頑說:從前有人說,濕熱這一證候,古書中沒有詳細論述,到朱丹溪才大大發揮其中的奧妙,所以後世得以遵循。殊不知他都是從李東垣的痹證諸方中悟出來的。然而他所論述的都是治標的方法,完全沒有治本的方法。等到我讀張仲景的書到痞論中,發現濕熱治本的方法都在那裡。原來傷寒誤下,就會有痞滿的病變,但也有不經攻下而痞的,都是因為痰氣上逆痞滿的緣故。所以仲景特別設立瀉心湯等法,正是用來祛除逆上的濕熱。濕熱證的類別最多,比如鼓脹、水腫、嘔逆、吞酸、黃疸、痢疾、腰腿重痛、腳氣、痹著等,都屬於濕熱為患。然而都是由其他原因導致的,都不是濕熱的本病。我曾見過蒼黑肥盛的人以及嗜酒之人,都平素多濕熱。他們在無病的時候,就應該常服調氣利濕的方劑,比如六君子加黃連、沉香、澤瀉之類。夏秋用清燥湯,春夏用春澤湯加薑汁、竹瀝,使之日漸消除。這叫做不治已病治未病。等到五十歲左右,氣血開始衰退,逐漸出現食少體倦,或胸腹痞滿,或肢體煩疼,或不定時發作,或偶有所觸而發,突然胸高喘脹,煩悶嘔吐,甚至上下不通的,必須趁初起元氣未衰,急投控涎丹十餘粒。如果不下,片刻再服。當此危急之時,不下必死,下之或許可以存活。這是專門攻治濕熱痰涎的藥,不可與硝石、大黃之類同等看待。世醫捨棄此藥而用香燥之劑,沒有不相繼導致死亡的。本來是與身體共存的固疾,因元氣衰敗而突然發作,已經是九死一生的徵候,再加上誤治,必無生機。謹慎不要再服藥,自己貽誤。又有平素稟受濕熱而兼有陰虛的,在富貴人家中多有此病。因為他們平時嬌生慣養,不習慣勞累,稍有憂勞,或放縱酒色,或暑濕氣交,就虛火挾痰飲上升。輕則胸脅痞滿,四肢乏力;重則周身疼痛沉重,痰嗽喘逆;也有血溢便秘,面赤足寒的;甚至痿厥癱瘓不起。大體上體肥痰盛的人,外表盛而內部空虛,加上陰虛,就上實下虛。所以少壯之人犯此最多,比中年以後觸發的更劇烈。而治療又與平常的濕熱完全不同。如果用風藥勝濕,虛火容易上越;淡滲利水,陰津容易脫亡;專門燥濕,必致真陰耗竭;純用滋陰,反而助長痰濕上壅。務必使潤燥合宜,剛柔協調,才能有效。如清燥湯、虎潛丸等方,都是合適的方劑。還有陰陽兩虛,真元下衰,濕熱上盛的。如果濕熱乘於內,則不時喘滿眩暈;溢於外,則肢體疼痛沉重麻木。見到這種情況就應當從下真寒上假熱的例證來治療。否則要預防有類中風的危險。比如痰厥昏迷仆倒,舌強語澀,或口角流涎,或口眼歪斜,或半身癱瘓,難道不是內熱招風的禍患嗎?歷觀前人的治法,只有守真(劉完素)的地黃飲子多加竹瀝、薑汁,送下黑錫丹,還算對證。服後半日左右,趁其氣息稍微平穩,急進大劑人參加入竹瀝、薑汁、童便,在一天內分三次服下。喘滿多汗的,用生脈散來收攝。如果錯過這個時機,藥力不夠,火氣復升,補氣之藥又難以衝入重圍了。服後元氣稍充,喘息稍定,再用濟生腎氣丸,雜以少量黑錫丹,緩慢圖謀收功。至於只屬於陽虛而陰不虧的,斷無此理。雖然有邪濕干犯,也會隨寒化,不能化為熱。即使更感外邪,自有仲景風濕、寒濕的治法可以推求,不像陰虛濕熱那樣動輒棘手。其濕熱挾外感的各種例子,另詳於緒論本條。
原文
〔診〕石頑曰。濕脈自緩。得風以播之。則兼浮緩。寒以束之。則兼沉細。此皆外傷於濕之診也。若濕中三陰。則脈有沉緩沉細微緩之分。治有朮附、姜附、桂附之異。蓋沉緩沉細。為太少二陰寒濕之本脈。人所易明。獨厥陰脈見微緩。世所共昧。今特申之。夫厥陰為風木之藏。內藏生陽。雖有濕著。風氣內勝。鼓激其邪。流薄於經絡之中。所以脈不能沉。而見陽浮陰緩之象。是知微緩。亦厥陰受邪之本脈。觀仲景厥陰例中。可以類推。至於濕襲經中。得人身濁氣。蘊釀而為濕熱。則脈多軟大。若浮取軟大。而按之滑者。濕並在胃之痰也。浮取軟大。而按之澀者。濕傷營經之血也。濕寒濕熱之辨。大略不出乎此。
【診】石頑說:濕脈本來是緩脈。如果被風邪鼓動,就兼有浮緩;被寒邪束縛,就兼有沉細。這些都是外傷於濕的脈象。如果濕邪中於三陰經,則脈象有沉緩、沉細、微緩的不同,治療有朮附、姜附、桂附的差別。因為沉緩、沉細是太陰、少陰二經寒濕的本來脈象,人們容易明白。唯獨厥陰經脈見微緩,世人普遍不明白,現在特別申明。厥陰是風木之臟,內藏生陽之氣。雖然有濕邪留著,但風氣內勝,鼓動激盪其邪,流動迫近於經絡之中,所以脈不能沉,而出現陽浮陰緩的現象。由此可知微緩也是厥陰受邪的本來脈象。參看仲景厥陰篇中的例子,可以類推。至於濕邪侵襲經絡,得人身的濁氣,醞釀而成濕熱,則脈多軟大。如果浮取軟大,而按之滑的,是濕邪合併胃中的痰;浮取軟大,而按之澀的,是濕邪傷害營經的血。濕寒與濕熱的辨別,大概不超出這個範圍。
原文
羅謙甫治中山王知府子。年十三。六月中暴雨水泛。戲水濕衣。至精神昏憒。怠惰嗜臥。次日頭痛身熱。腿腳重。一醫用和解發散。重衾覆之。致苦熱不禁。遂發狂言。欲去其衾而不得。汗至四更。濕透其衾。明日循衣撮空。又以承氣下之。語言不出。四肢不能收持。有時項強。手足瘛瘲搐急而攣。目左視而白睛多。口唇肌肉蠕動。羅視之。具說前由。蓋傷濕盛暑之時。過發其汗。更復誤下。虛熱生風發痙也。與保元湯加升、柴、芍藥、五味、甘草。二日語聲漸出。四肢柔和。飲食漸進而愈。
羅謙甫治療中山王知府的兒子,年齡十三歲。六月中暴雨成災,他戲水弄濕了衣服,導致精神昏憒,怠惰嗜臥。第二天頭痛身熱,腿腳沉重。一位醫生用和解發散的方法,用厚被蓋住他,使他苦於熱得受不了,於是發狂言語,想掀開被子卻不能。出汗到四更,濕透了被子。第二天循衣摸床、撮空理線,又用承氣湯攻下,結果不能說話,四肢不能收持,有時項強,手足抽搐拘急而攣縮,眼睛向左看而白睛多,口唇肌肉蠕動。羅謙甫看後,詳細說出之前的經過。原來是在盛暑時節傷濕,過度發汗,又再次誤下,虛熱生風發痙。給予保元湯加升麻、柴胡、芍藥、五味子、甘草。兩天後語聲漸出,四肢柔和,飲食漸進而痊癒。
原文
丹溪治一人。患濕氣。背如負二百斤重。以腎著湯加桂心、豬苓、澤瀉、酒芩、木通、蒼朮。服之而愈。
朱丹溪治療一人,患濕氣病,背部像背負二百斤重物。用腎著湯加桂心、豬苓、澤瀉、酒炒黃芩、木通、蒼朮,服用後痊癒。
原文
又治一人。腰似折。胯如冰。用除濕湯加附子、半夏、厚朴、蒼朮而愈。
又治療一人,腰像折斷一樣,胯部像冰一樣冷。用除濕湯加附子、半夏、厚朴、蒼朮而痊癒。
原文
石頑治沈汝檝子。夏月兩膝脛至腳痛極。僵挺不能屈者十餘日。或用敷治之法。不效。其脈軟大而數。令拭去敷藥。與當歸拈痛湯二劑。汗出而愈。
石頑治療沈汝檝的兒子,夏季兩膝、小腿到腳劇痛,僵直不能彎曲十餘天。曾用外敷的方法,無效。他的脈象軟大而數。讓拭去敷藥,給予當歸拈痛湯兩劑,出汗而痊癒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。