原文
靈樞云。身半以上者。邪中之也。身半以下者。濕中之也。邪之中於人也無有常。中於陰則溜於府。中於陽則溜於經。中於面則下陽明。中於項則下太陽。中於頰則下少陽。其中於膺背兩脅。亦中其經。中於陰者。常從臂胻始。其陰皮薄。其肉淖澤。故俱受於風。獨傷其陰。足陽明之筋病。卒口僻。急者目不合。熱則筋縱目不開。頰筋有寒則急。引頰移口。有熱則筋弛縱。緩不勝收。故僻。治之以馬膏摩其急者。以白酒和桂以塗其緩者。以桑鉤鉤之。即以生桑灰置之坎中。高下以坐等。以膏熨急頰。且飲美酒。啖炙肉。不飲酒者自強也。為之三拊而已。口頰喎僻。乃風中血脈也。手足陽明之經絡於口。會太陽之經絡於目。寒則筋急而僻。熱則筋弛而縱。故左中寒。則逼熱於右。右中寒。則逼熱於左。寒者急而熱者緩也。急者皮膚頑痹。營衛凝滯。故用馬膏之甘平柔緩。以摩其急。以潤其痹。以通其血脈。用桂酒之辛熱急束。以塗其緩。以和其營衛。以通其經絡。桑能治風痹。通節竅也。病在上者。酒以行之。甘以助之。故飲美酒。啖炙肉。若不飲者。自免強飲之。為之三拊者。再三拊其急處。使氣血流動。其病自已也。素問云。風中五臟六腑之俞。亦為臟腑之風。各入其門戶所中。則為偏風。故風者百病之長也。至其變化。乃為他病也。三陽三陰發病。為偏枯痿易。四肢不舉。汗出偏沮。使人偏枯。偏枯痿厥。肥貴人膏粱之疾也。脛有大小。髀䯒大疲。易偏枯。內奪而厥。則為喑痱。虛邪客於身半。其入深。營衛衰則真氣去。邪氣內留。發為偏枯。胃脈沉鼓澀。胃外鼓大。心脈小堅急。皆鬲。偏枯。男子發左。女子發右。不喑舌轉可治。三十日起。其從者喑。三歲起。年不滿二十者。三歲死。
《靈樞》說:身體上半部,是風邪侵襲的部位;身體下半部,是濕邪侵襲的部位。邪氣侵襲人體沒有固定的部位。侵襲陰經,就流注到六腑;侵襲陽經,就流注到經脈。侵襲面部,就下傳到陽明經;侵襲頸項,就下傳到太陽經;侵襲面頰,就下傳到少陽經。如果侵襲胸膺、背部、兩脅,也會中傷其經脈。侵襲陰經的,常常從手臂或小腿開始。因為陰經部位的皮膚薄,肌肉柔潤,所以雖然都受到風邪,但唯獨陰經受傷。足陽明經的筋發病,會突然口角歪斜。緊急時眼睛閉不合,發熱時筋鬆弛而眼睛睜不開。面頰部的筋受寒就會緊急,牽引面頰移動口角;受熱就會筋弛緩無力,無法收縮,所以發生口眼歪斜。治療時用馬油塗抹緊急的部位,用白酒調和肉桂塗抹弛緩的部位,用桑枝鉤子鉤住口角,並把生桑灰放在坑中,調整高低與座位相當,用熱敷法敷在緊急的面頰上,同時飲用美酒,吃烤肉。不能飲酒的人也要勉強飲用。這樣做三次拍打就可以了。口角面頰歪斜,是風邪侵入血脈造成的。手足陽明經絡於口,會合太陽經絡於目。寒則筋脈緊急而歪斜,熱則筋脈鬆弛而縱緩。所以左側受寒,就逼迫熱邪到右側;右側受寒,就逼迫熱邪到左側。寒的部位緊急,熱的部位鬆弛。緊急的部位皮膚麻木不仁,營衛氣血凝滯不通。所以用馬油的甘平柔緩來按摩緊急處,以潤澤麻木的部位,通暢血脈。用肉桂酒的辛熱急束來塗抹弛緩處,以調和營衛,通暢經絡。桑枝能治療風痹,通利關節孔竅。病在上部的,用酒來行散藥力,用甘味來輔助。所以飲美酒、吃烤肉。不能飲酒的人要勉強飲用。所謂「三拊」,就是再三拍打其緊急處,使氣血流動,病自然會好。《素問》說:風邪侵入五臟六腑的俞穴,也會成為臟腑的風病。各類風邪進入各自的門戶所中傷的部位,就成為偏風。所以風邪是百病的首領。至於它的變化,就成為其他的疾病。三陽三陰發病,會出現半身不遂、肢體痿軟、四肢不能抬舉、出汗偏於一側,使人半身不遂。半身不遂、痿厥,是肥胖富貴之人因膏粱厚味引起的疾病。小腿粗細不一,大腿、小腿瘦弱無力,容易發生半身不遂。房事過度導致精氣內奪而發生厥逆,就會成為不能說話、四肢癱瘓的「喑痱」。虛邪侵襲身體半側,深入內部,營衛衰弱則真氣離去,邪氣內留,發為半身不遂。胃脈沉而搏動澀滯,胃脈在外浮而搏動盛大,心脈小而堅硬緊急,都是胸膈阻塞的表現,會引起半身不遂。男子發病在左側,女子發病在右側。如果沒有失語,舌頭能轉動,則可以治療,三十天可以好轉。如果伴隨失語,則三年才能好轉。年齡不滿二十歲的,三年就會死亡。
原文
趙以德曰。胃與脾為表裡。胃之陽虛。則內從於脾。從於脾則脾之陰盛。故胃脈沉鼓澀。澀者。少血多氣之診也。胃之陽盛。則脾之陰虛。虛則不得與陽主內。反從其胃越出部分。而鼓大於臂之外。大者。多氣少血之候也。心者。元陽君主之宅。生血生脈。今因元陽不足。陰寒乘之。故心脈小堅急。小者陽不足。堅急者陰寒之象也。夫心胃之三等脈。見一即為偏枯。心乃天真神機開發之本。胃乃穀氣充天真之原。一有相失。則不能制其氣而宗氣散。故分布不周。不周於經脈則偏枯。不周於五臟則喑。喑者腎與包絡內絕也。張景岳曰。胃脈沉鼓澀。陽不足也。胃外鼓大。陰受傷也。心脈小堅急。陰邪勝也。胃氣既傷。血脈又病。故心下痞鬲。半身偏枯也。
趙以德說:胃與脾是表裡關係。胃的陽氣虛弱,就會向內趨從於脾,趨從於脾則脾的陰氣旺盛,所以胃脈沉而搏動澀滯。澀,是血少氣多的診斷。胃的陽氣旺盛,則脾的陰氣虛弱,陰虛就不能與陽氣共同主管內臟,反而隨著胃氣越出到體表部分,而搏動盛大於臂部外側。脈大,是多氣少血的證候。心,是元陽君主的居所,能生血生脈。如今因為元陽不足,陰寒之邪乘虛侵入,所以心脈小而堅硬緊急。脈小是陽氣不足,堅硬緊急是陰寒的表現。心與胃的這三種脈象,只要出現一種就會導致半身不遂。心是天真神機開發的根本,胃是穀氣充養天真的源泉。一旦有所失調,就不能制約其氣而導致宗氣散亂,所以分布不周全。分布不周於經脈則半身不遂,不周於五臟則失語。失語是腎與心包絡內絕的表現。張景岳說:胃脈沉而搏動澀滯,是陽氣不足;胃脈在外搏動盛大,是陰氣受傷;心脈小而堅硬緊急,是陰邪勝過陽氣。胃氣已經受傷,血脈又有病,所以心下痞塞阻隔,半身偏枯。
原文
金匱云。夫風之為病。當半身不遂。或但臂不遂者。此為痹。脈微而數。中風使然。
《金匱要略》說:風邪所致的疾病,應當表現為半身不遂。如果只有手臂不能活動的,這是痹證。脈象微而數,是風中於內造成的。
原文
半身不遂者。偏風所中也。但臂不遂者。風遂上受也。風之所客。凝澀營衛。經脈不行。分肉筋骨俱不利。故曰此為痹。今因風著為痹。營遂改微。衛遂改數。故脈見微數。蓋微者陽之微。數者風之熾也。
半身不遂,是偏風所中。只有手臂不活動,是風邪從上部侵入。風邪所客之處,營衛氣血凝滯澀滯,經脈不通,分肉、筋骨都不利,所以說這是痹證。如今因為風邪停留而成痹,營氣於是變為微,衛氣於是變為數,所以脈象出現微數。微是陽氣不足,數是風邪熾盛的表現。
原文
此即內經風論所謂各入其門戶所中者之一證也。千金補金匱之不逮。立附子散。治中風手臂不仁。口面喎僻。專以開痹舒筋為務也。寸口脈浮而緊。緊則為寒。浮則為虛。寒虛相搏。邪在皮膚。浮者血虛。絡脈空虛。賊邪不瀉。或左或右。邪氣反緩。正氣即急。正氣引邪。喎僻不遂。邪在於絡。肌膚不仁。邪在於經。即重不勝。邪入於腑。即不識人。邪入於臟。舌即難言。口吐涎。
這就是《內經·風論》中所說的「各入其門戶所中」的一種證候。《千金方》補《金匱》的不足,設立了附子散,治療中風手臂麻木不仁、口眼歪斜,專門以開通痹阻、舒緩筋脈為要務。寸口脈浮而緊,緊是寒,浮是虛。寒與虛相互搏結,邪氣在皮膚。浮脈是血虛,絡脈空虛,賊邪不能瀉出,或左或右,邪氣反而鬆緩,正氣即時緊急,正氣牽引邪氣,導致口眼歪斜不能活動。邪氣在絡,肌膚麻木不仁;邪氣在經,則身體沉重不能負荷;邪氣入腑,則不認識人;邪氣入臟,舌頭就難以說話,口流涎沫。
原文
寒邪之脈緊束。故浮緊並見於寸口。絡脈從經脈左右雙行。當邪入之時。不治。至邪隨絡脈流行。緩急牽引。故口眼喎斜不遂。邪在於絡。則不營於肌膚。故不仁。邪在於經。則外不滋於肉。故身重而不勝。所謂入腑入臟者。以胃為六腑之總司。心為五臟之君主。諸腑經絡受邪。變極則歸於胃。胃得之則熱甚。津液壅溢為痰涎。閉塞其神氣出入之竅。故不識人也。諸臟受邪。極而變者。亦必歸於心。心得邪。則神散而樞機息。舌者心之竅。機息則舌縱廉泉開。舌縱則難以言。廉泉開則口流涎也。主以侯氏黑散。祛之從外而散。取菊花之甘寒杜風。兼牡蠣、礬石之澀。使藥積腹中。以助祛風之力也。
寒邪的脈象是緊束的,所以浮緊同時出現在寸口。絡脈從經脈左右兩側並行。當邪氣侵入的時候,如果不治療,到邪氣隨著絡脈流行,緩急牽引,所以口眼歪斜不能活動。邪在絡脈,則不能營養肌膚,所以麻木不仁。邪在經脈,則外部不能滋潤肌肉,所以身體沉重不能負荷。所謂入腑入臟,是因為胃是六腑的總管,心是五臟的君主。各腑的經絡受邪,變化到極點就歸於胃。胃受邪則熱勢很盛,津液壅滯泛溢成為痰涎,閉塞了神氣出入的孔竅,所以不認識人。各臟受邪,變化到極點也必然歸於心。心受邪,則神氣散亂而樞機停息。舌頭是心的竅,樞機停息則舌頭鬆弛、廉泉穴開放。舌頭鬆弛就難以說話,廉泉穴開放就口流涎沫。用侯氏黑散為主方,驅邪從外面消散。取菊花的甘寒以杜絕風邪,兼用牡蠣、礬石的收澀,使藥力積聚在腹中,以幫助驅散風邪的力量。
原文
寸口脈遲而緩。遲則為寒。緩則為虛。營緩則為亡血。衛緩則為中風。邪氣中經。則身癢而癮疹。心氣不足。邪氣入中。則胸滿而短氣。
寸口脈遲而緩。遲是寒,緩是虛。營氣緩是亡血,衛氣緩是中風。邪氣中傷經脈,則身體發癢而生癮疹。心氣不足,邪氣侵入體內,則胸悶而短氣。
原文
寸口脈遲。知營氣不及而為亡血。寸口脈緩。知衛虛邪入而為中風。衛不外布於經。則為癮疹身癢。營不內榮於心。則客邪混鬱於胸中。害其宗氣之布息。故胸滿而短氣。治以風引湯。引之從內而泄。故用大黃引領甘寒諸藥鎮攝虛風。即以石脂、牡蠣填塞復入之路。靈樞所謂久塞其空。謂之良工是也。
寸口脈遲,知道營氣不足而成為亡血。寸口脈緩,知道衛氣虛弱邪氣侵入而成為中風。衛氣不能向外布散於經脈,則生癮疹、身體發癢。營氣不能向內榮養於心,則客邪混雜鬱滯在胸中,妨害宗氣的布散呼吸,所以胸悶而短氣。用風引湯治療,引導邪氣從內而泄。所以用大黃引領甘寒諸藥來鎮攝虛風,並用石脂、牡蠣填塞邪氣復入的道路。《靈樞》所說的「長期堵塞其空隙,就稱之為良醫」,就是這個道理。
原文
中風痱。身體不能自收持。口不能言。冒昧不知痛處。或拘急不得轉側。古今錄驗續命湯。痱病者。營衛氣血不養於內外。故身體不用。機關不利。精神不治。然是證有虛有實。虛者自飲食房勞七情得之。內經所謂內奪而厥。則為喑痱是也。實者是風寒暑濕感之。虛者不可以實治。治則愈散其氣血。此方明言治中風痱。乃營衛之實邪。故用續命。即麻黃湯之變方。加乾薑開血受寒痹。石膏解肌受風痹。當歸和血。人參益氣。芎藭行血散風。其並治咳逆上氣面浮者。亦為風寒而致也。
中風所致的「痱」,身體不能自主收持,口不能說話,昏昧不知痛處,或者拘急不能翻身。用《古今錄驗》續命湯治療。痱病,是營衛氣血不能滋養內外,所以身體不能使用,關節不利,精神不治。但這種證候有虛有實。虛證是由於飲食、房勞、七情所得,《內經》所謂「內奪而厥,則為喑痱」就是這種情況。實證是由於感受風寒暑濕。虛證不可用治實證的方法治療,否則會更加耗散氣血。這個方子明確說治療中風痱,是營衛的實邪,所以用續命湯,即麻黃湯的變方,加乾薑以開血受寒痹,石膏以解肌受風痹,當歸和血,人參益氣,川芎行血散風。它還能治療咳逆上氣、面部浮腫,也是因為風寒所致。
原文
中風手足拘急。百節疼痛。煩熱心亂。惡寒。經日不欲飲食。千金三黃湯。
中風導致手足拘急,全身關節疼痛,煩熱心亂,惡寒,終日不想吃東西。用《千金方》三黃湯治療。
原文
此六氣斂束筋經。陽氣不布。內搏於心。則神亂而煩熱。以熱鬱於內。不得達表。所以惡寒。經日而不發熱。以邪氣內賊。故不欲飲食耳。方以千金取名。寶之至也。觀千金方引用。明注仲景三黃湯。其為金匱原名可知。用麻黃為君者。以其能通陽氣而開痹也。痹非得汗不開。然內虛當慮。故以大劑黃耆佐之。而虛復有寒熱不同。虛熱則用黃芩。虛寒則加附子。不易之定法也。
這是因為六淫之氣收斂束縛筋脈經絡,陽氣不能布散,向內搏擊於心,則神志散亂而煩熱。由於熱鬱在內,不能到達體表,所以惡寒,終日不發熱。因為邪氣向內侵犯,所以不想吃東西。這個方子用「千金」命名,是極為珍貴的。看《千金方》的引用,明確標註為仲景的三黃湯,可知它是《金匱要略》的原方。用麻黃為君藥,是因為它能通陽氣而開痹阻。痹證非得出汗不能開通。但是內虛需要顧慮,所以用大劑量的黃耆輔助。而虛證又有寒熱的不同:虛熱則用黃芩,虛寒則加附子。這是不變的定法。
原文
風虛頭重眩。苦極。不知食味。暖肌補中益精氣。近效白朮附子湯。
風虛導致頭重眩暈,痛苦至極,不知食物味道。治療應溫暖肌膚、補益中焦、增益精氣。用《近效》白朮附子湯。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。