醫學真傳

附案

附案

附案28
原文
己巳春,長男甫六歲,次男甫三歲,於元旦次日,俱發熱見疹。
白話
己巳年春天,大兒子剛六歲,小兒子剛三歲,在元旦次日,都發熱出疹。
原文
余初不知疹之根源,以為嬰兒生下時,口含惡血,開聲嚥下,其後發為疹毒,治疹自當攻發,即用清涼透發之劑服之。次朝,略增十餘點,究不暢達,心甚惶惑。
白話
我當初不知道疹子的根源,以為嬰兒出生時,口中含著惡血,張開嘴嚥下去,之後發為疹毒,治療疹子應當攻發,就用清涼透發的藥劑給他服用。第二天早上,疹子稍微增加了十多點,但終究不暢達,心裡非常惶恐疑惑。
原文
長男七月而生,先天怯薄,問其胸膈寬否何如?答曰:飢甚。又問口味燥苦何如?答曰:淡甚。
白話
大兒子是七月出生的,先天虛弱單薄。問他胸膈是否寬暢?回答說:非常飢餓。又問口味是否燥苦?回答說:非常淡。
原文
因知其虛,即投耆、朮、苓、甘、桂枝、紅花一二劑。
白話
因此知道他是虛證,就給予黃耆、白朮、茯苓、甘草、桂枝、紅花等一二劑。
原文
次朝,疹發遍身,熱稍退,而神情猶煩躁,夜發熱,頻咳嗽,至一月方安。蓋因見點之初,過服表劑,虛其經脈故也。
白話
第二天早上,疹子發出遍及全身,熱稍微退去,但神情仍然煩躁,夜間發熱,頻繁咳嗽,到一個月才安穩。這是因為在見疹點之初,過度服用發表藥劑,使其經脈虛弱的緣故。
原文
次男尚幼,未省人事,不能致問,上冬患肺風痰喘證,諸藥不效,服麻杏桂枝石膏湯,一劑而痊。
白話
小兒子還很小,不懂事,不能問話,上年冬天患了肺風痰喘證,各種藥都無效,服用麻杏桂枝石膏湯,一劑就康復了。
原文
謂其稟質略強,不與長男同,其疹不透,必寒凝毒甚,因與蘇、麻、前、杏、黃芩、石膏藥,紅點不增,又與紫蘇、蔥、薑、芫荽等,熏之熨之,疹總不出。
白話
認為他的稟賦體質稍微強健,和大兒子不同,他的疹子不透發,必定是寒氣凝結毒氣很重,於是給予蘇葉、麻黃、前胡、杏仁、黃芩、石膏等藥,紅點不增加,又用紫蘇、蔥、薑、芫荽等熏洗熨燙,疹子始終不出。
原文
乃與同道諸公商之,俱云:舍透發並無別法。至五日而口吐蛔蟲。
白話
就和同道各位先生商議,都說:除了透發之外沒有別的方法。到了第五天就口吐蛔蟲。
原文
兒醫曰:此熱極蟲生,余有牛黃散,可與服之。牛黃散,即大黃末也。
白話
兒科醫生說:這是熱到極點蟲子孳生,我有牛黃散可以給他服用。牛黃散,就是大黃粉末。
原文
一服痰喘止,而神氣稍平,自是此兒遂無言矣。
白話
服用一次後痰喘停止,神氣稍微平穩,從此這個孩子就不能說話了。
原文
計無可施,復針百會穴,其喑門,服西黃分許,及諸單方。觀其形證,實不能生。
白話
想盡辦法都沒有效果,又針刺百會穴,針刺啞門穴,服用西黃少許,以及各種單方。觀察他的形證,實在無法存活。
原文
友人張衛生來望,因曰:此大虛大寒證也,今既無言,又不能食,恐無濟矣。然心猶不忍,勉投參、附,含藥而亡。
白話
友人張衛生來探望,於是說:這是大虛大寒的證候,如今既不能說話,又不能進食,恐怕沒有辦法了。然而內心仍然不忍,勉強給予人參、附子,含著藥就去世了。
原文
因自嘆曰:此庸醫現身食報,天理當然,自身行醫,何尤乎人?
白話
因此自己感嘆說:這是庸醫現身受報應,天理理當如此,我自己行醫,怎能怨恨別人呢?
原文
因悔昔日所見之皆非,益信治病求本之不謬。
白話
因此後悔過去所見的都錯了,更加相信治病求本這個道理沒有錯誤。
原文
次日,有同居甥汪姓者,伊子出瘄,已經三日,見余際悲傷,不邀診視,自用前、杏、麻黃、石膏藥一二劑,疹出二十餘點,不能再增,心胸煩悶,不得已而告余,乞余診視。余曰:若再攻發,即如吾子矣。
白話
第二天,有同居的外甥姓汪的,他的兒子出疹,已經三天,看到我當時悲傷的樣子,不邀請我診治,自己用前胡、杏仁、麻黃、石膏等藥一二劑,疹子發出二十多點,不能再增加,心胸煩悶,迫不得已來告訴我,請求我診治。我說:如果再攻發,就會像我兒子一樣了。
原文
急與耆、朮、芎、歸、桂、苓、紅花等,服一劑而熱退身安。
白話
趕快給予黃耆、白朮、川芎、當歸、桂枝、茯苓、紅花等,服用一劑而熱退身安。
原文
余自此始悟疹之根源,凡治疹,但調其氣血,和其經絡,寒涼攻發概置之不用,所以屢治而屢效也。
白話
我從此才領悟疹子的根源,凡是治療疹子,只要調理他的氣血,調和他的經絡,寒涼攻發的藥一概不用,所以屢次治療屢次見效。
原文
次年春,友人吳題仙之子,甫二歲,出瘄,延兒醫馬聖則兄診治之,攻發不透,神情恍惚,喘急不寧。
白話
第二年春天,友人吳題仙的兒子,剛兩歲,出疹,邀請兒科醫生馬聖則兄診治,攻發不透,神情恍惚,喘急不安寧。
原文
又延余診視,余往吳宅,聖兄先至,余視之,知其虛也,因告主人曰:若但發瘄,瘄斷不出,必至身命不保。主人曰:為之奈何?
白話
又邀請我診治,我前往吳宅,聖兄先到了,我看了,知道他是虛證,於是告訴主人說:如果只是發疹,疹子一定透發不出,必定會危及性命。主人說:那該怎麼辦?
原文
余曰:惟有溫補藥一劑,益其臟腑,安其腸胃,助其氣血,方可。聖兄曰:吾治四朝,不能透發,悉聽尊裁。
白話
我說:只有溫補藥一劑,增益他的臟腑,安撫他的腸胃,助益他的氣血,才可以。聖兄說:我治療了四天,不能透發,全部聽您的裁決。
原文
余即與耆、朮、薑、桂、歸、芍、苓、甘、銀花、紅花諸味,一劑而安。次日仍用原方,加人參一錢。
白話
我立即給予黃耆、白朮、乾薑、桂枝、當歸、芍藥、茯苓、甘草、銀花、紅花等藥,一劑就安穩了。第二天仍然用原方,加人參一錢。
原文
此後並不服藥,連服獨參湯,數日,霍然矣。
白話
此後不服其他藥,連續服用獨參湯,數日後,完全康復了。
原文
又有夏姓耀如之子,出瘄,其顏色紫黯,神氣不寧。余曰:此證大凶,治須得法。連看二次,皆用溫散藥。
白話
又有姓夏名耀如的兒子,出疹,他的顏色紫暗,神氣不安寧。我說:這個證候非常凶險,治療必須得法。連續看了二次,都用溫散的藥。
原文
次早,其家人來告曰:口吐蛔蟲,另有藥否?余曰:昨藥二劑,俱服否耶?曰:尚存一劑。因與附子八分,令入藥內煎服。
白話
第二天早上,他的家人來告訴說:口吐蛔蟲,有另外的藥嗎?我說:昨天的藥二劑,都服用了嗎?回答說:還存一劑。於是給予附子八分,讓他放入藥內煎服。
原文
自此遂無音耗,越三載,至其家,見其子長大。余因問曰:昔年出瘄吐蛔,何由得愈?
白話
從此就沒有消息,過了三年,到了他家,看見他的兒子已經長大。我就問他說:當年出疹吐蛔蟲,怎麼康復的?
原文
其家答曰:服先生之藥後,因無力相延,仗天覆庇,得以漸愈。
白話
他的家人回答說:服用先生您的藥後,因為無力再請您,仗著上天的庇護,才能逐漸康復。
原文
余默嘆曰:因死吾子,得生他人,治疹之法,可無憾矣。
白話
我默默感嘆說:因為我的兒子去世,別人的兒子得以存活,治療疹子的方法,可以沒有遺憾了。
原文
余因附載斯冊,雖不能見信於兒醫,而正道闡明,實有裨於兒科治疹之根源,而為有子出瘄者,所當致慎也夫!
白話
我因此附帶記載在這冊中,雖然不能被兒科醫生見信,但正道得以闡明,實在有益於兒科治療疹子的根源,而為有孩子出疹的人所應當特別謹慎啊!