醫碥

勞倦傷

勞倦傷(2)

勞倦傷16
原文
寒中者,乃水來侮土,寒濕之證,腹脹,(寒濕不運。)胃脘當心而痛,(亦氣不運所致。)膈噎不通,或涎唾。
白話
寒中這種病,是水邪來侵犯土(脾胃),屬於寒濕的證候,會出現腹部脹滿(因為寒濕阻礙了運化功能)。胃脘部靠近心窩處疼痛(這也是氣機不運轉所導致的)。胸膈阻塞不通暢,或者有口水、痰涎。
原文
(寒濕上泛。)或清涕,(肺寒涕冷)或多溺,(氣虛寒濕盛不能攝。)足下痛不能任身履地,(足寒氣不運,故痛也。)骨乏無力,(腎虛。)兩丸多冷,陰陰作痛,或妄見鬼狀,夢見亡人。
白話
(這是寒濕向上泛濫。)或者流清鼻涕(肺受寒,鼻涕是冷的),或者小便次數多(氣虛且寒濕盛,無法固攝)。腳底疼痛,無法承受身體重量而踩在地上(腳部寒氣重,氣血不運轉,所以會痛)。骨骼疲乏無力(腎虛)。兩個睪丸常常冰冷,隱隱作痛,或者胡亂看到鬼怪的樣子,夢到已故的人。
原文
(陽虛見鬼,無非陰象。)腰背皆痛,不渴,脈遲細,或盛大以澀,(盛,弦勁有力之意。盛大,寒實也,如寒痰冷食之類。寒滯氣血不行,故澀也。)治用神聖復氣湯、(見腹痛。)白朮附子湯、草豆蔻丸,(見心痛。)或用理中湯(見中寒)加減。
白話
(陽氣虛弱而見到鬼怪,無非都是陰寒的現象。)腰部和背部都疼痛,不口渴,脈象是遲脈、細脈,或者脈象盛大而兼有澀象(「盛」是指脈象弦而有力。盛大,是寒實的表現,例如寒痰、冷食這類東西。寒邪阻滯,氣血運行不暢,所以脈象會澀)。治療用神聖復氣湯(參見腹痛條)、白朮附子湯、草豆蔻丸(參見心痛條),或者用理中湯(參見中寒條)加減藥物。
原文
臍下築者,腎氣動欲作奔豚也,氣壅而不行則築築然動跳,白朮壅滯,去之,而加肉桂以溫散之。吐多亦因氣壅而逆,去白朮,加生薑。
白話
肚臍下方有跳動感,是腎氣發動,將要形成奔豚證,氣機壅塞而不運行,就會有跳動的感覺。白朮藥性壅滯,要去掉它,而加入肉桂來溫散寒邪。嘔吐厲害也是因為氣機壅塞而上逆,要去掉白朮,加入生薑。
原文
若瀉多則留白朮,正取其壅補,使氣不下泄。且瀉者多濕,術又能勝濕也。
白話
如果腹瀉厲害,就要保留白朮,正是要利用它壅滯補益的特性,使氣機不會向下洩漏。而且腹瀉的人多半有濕邪,白朮又能祛除濕邪。
原文
心悸者加茯苓,飲聚則心神被水寒所迫,不安故悸,茯苓以利之。
白話
心悸的人加入茯苓,因為水飲積聚,心神被水寒之邪所逼迫,不得安寧所以心悸,用茯苓來利水滲濕。
原文
渴者倍白朮,水濕凝滯,氣不布化,則津液不生,故渴。術除濕,濕去則氣行而津生也。
白話
口渴的人要加倍使用白朮,因為水濕凝結停滯,氣機無法布散運化,就會導致津液無法生成,所以口渴。白朮能去除濕邪,濕邪去除後氣機就能運行,津液也就生成了。
原文
腹痛加人參,氣虛則不運,不通而痛,故加參以補氣。寒加乾薑。
白話
腹痛的人加入人參,因為氣虛就無法運轉,不通暢就會疼痛,所以加入人參來補氣。有寒邪就加入乾薑。
原文
腹滿去白木加附子,附子味辛熱,熱能勝寒,辛能散滿。
白話
腹部脹滿的人要去掉白朮,加入附子。附子味道辛熱,熱性可以戰勝寒邪,辛味可以消散脹滿。
原文
或用建中湯,飴糖、甘草以益土;薑、桂以散寒,且辛潤能通營衛;芍藥酸收,津液不通,收而行之,(既不通,何以用酸收,蓋氣散漫不行,故津液不流通,收聚其氣,而後津液能行也。)性微寒以濟薑、桂之熱。使不傷陰氣也。嘔家不可用此湯,以甜也。(甜則滯而滿悶。)
白話
或者使用建中湯,用飴糖、甘草來補益脾胃(屬土);用生薑、桂枝來散寒,而且它們辛潤的性質能疏通營衛之氣;芍藥味酸能收斂,當津液不通時,用收斂的方法來使它運行(既然不通,為什麼還用酸收?這是因為氣機渙散不運行,所以津液不流通,收聚了氣機,之後津液才能運行)。芍藥藥性微寒,可以用來調和生薑、桂枝的熱性,使它們不至於損傷陰氣。嘔吐的人不可用這個湯方,因為它味道甜(甜味會導致氣機壅滯而產生脹滿悶塞的感覺)。
原文
內傷氣虛多汗,調中益氣湯,即補中益氣湯加白芍、五味也,以收耗散之氣。
白話
內傷導致氣虛而多汗,用調中益氣湯,也就是補中益氣湯加入白芍、五味子,用來收斂耗散的精氣。
原文
又補中益氣湯除當歸、白朮,加木香、蒼朮,亦名調中益氣湯,有濕而氣滯者宜之。
白話
另外,補中益氣湯去掉當歸、白朮,加入木香、蒼朮,也叫做調中益氣湯,有濕邪而且氣機阻滯的人適合用這個方子。
原文
若濕多熱少,清陽為濕所郁不得上升,其證身重而痛,二便不調,洒洒惡寒,(陽不外達。)慘慘不樂,(陽不外伸。)升陽益胃湯(見惡寒。)若過食寒涼遏火,陽鬱於脾,肌膚困熱烙手,惡寒,脈沉數,升陽散火湯、火鬱湯。
白話
如果濕邪多而熱邪少,清陽之氣被濕邪鬱遏而無法上升,其症狀是身體沉重而且疼痛,大小便不調,陣陣怕冷(陽氣無法向外輸布),精神憂鬱不樂(陽氣無法向外伸展)。用升陽益胃湯(參見惡寒條)。如果因為過度食用寒涼食物而遏抑了火氣,導致陽氣鬱結在脾,皮膚感到睏倦發熱,熱得燙手,卻又怕冷,脈象沉而數,用升陽散火湯、火鬱湯。
原文
(見發熱。)若熱多濕少,陰火困脾,陽不上升,補中益氣湯去白朮、當歸、陳皮,加石膏、黃芩、黃連、蒼朮、羌活。若腎火上蒸,時顯燥熱,加生地、黃柏。
白話
(參見發熱條。)如果熱邪多而濕邪少,陰火困擾脾胃,導致陽氣無法上升,用補中益氣湯去掉白朮、當歸、陳皮,加入石膏、黃芩、黃連、蒼朮、羌活。如果腎火上炎,時常出現乾燥發熱的感覺,加入生地、黃柏。
原文
凡言補之以辛甘溫熱之劑,及味之薄者,乃助春夏之升浮,即瀉秋冬之收臟也。
白話
凡是說用辛、甘、溫、熱的藥物,以及味道淡薄的藥物來補益,這是幫助春夏之氣的升發浮散,也就是在瀉除秋冬之氣的收斂閉藏。
原文
凡言瀉之以酸苦寒涼之劑,及淡滲之味者,乃助秋冬之沉降,即瀉春夏之升浮也。(心肝同春夏論,肺腎同秋冬論。)
白話
凡是說用酸、苦、寒、涼的藥物,以及淡味滲利的藥物來瀉除,這是幫助秋冬之氣的沉降收斂,也就是在瀉除春夏之氣的升發浮散。(心、肝的治法與春夏相同,肺、腎的治法與秋冬相同。)