醫碥

傷飲食

傷飲食(3)

傷飲食29
原文
酒者其質則濕,其氣則熱。飲之而昏醉狂易者熱也,宜以汗去之。
白話
酒的質地是濕的,氣是熱的。喝了之後昏醉發狂的是因為熱,應當用發汗的方法去除。
原文
既醒則熱去而濕存,宜利小便以去之,葛花解酲湯主之。
白話
醒來之後熱已去而濕還存在,應當用利小便的方法去除,主用葛花解酲湯。
原文
若不先汗而遽利小便,則炎焰不肯下行,濕去熱不去。
白話
如果不先發汗而急於利小便,那麼炎熱的火燄不肯往下走,濕去了而熱卻不能去除。
原文
若動大便尤謬,蓋酒之熱乃無形之氣也,病在陽分而妄下之,以傷其陰分,是謂誅伐無過。
白話
如果妄動大便就更加錯誤了,因為酒的熱是無形的氣,病在陽分卻錯誤地用下法,因而傷害了陰分,這叫做誅伐無過。
原文
汗以辛溫,(從其上炎外達之性也。)佐以苦寒。
白話
發汗用辛溫的藥物,(順從酒熱往上炎往外散的性質。)輔助用苦寒的藥物。
原文
(清其熱也。)酒疸下之,久則為黑疸,尤宜切戒。
白話
(清它的熱。)酒疸如果用下法,久了就會變成黑疸,尤其應當切實戒慎。
原文
(見疸門。)傷酒惡心嘔逆,昏眩頭痛,沖和湯,即參蘇飲加木香、半夏茯苓湯(見痰)、理中湯(見中寒)加乾葛,或附子理中湯(見中寒)和縮脾飲(見中暑)。酒渴縮脾飲,或乾葛煎湯調五苓散。
白話
(見疸門。)傷酒噁心嘔逆,昏眩頭痛,用沖和湯,也就是參蘇飲加木香、半夏茯苓湯(見痰)、理中湯(見中寒)加乾葛,或附子理中湯(見中寒)和縮脾飲(見中暑)。酒渴用縮脾飲,或用乾葛煎湯調五苓散。
原文
(見傷濕)久因於酒成酒積,腹痛泄瀉,或暴飲有灰酒亦能致之,並酒煮黃連丸。
白話
(見傷濕)久因喝酒形成酒積,腹痛泄瀉,或者暴飲有灰的酒也能造成,都用酒煮黃連丸。
原文
(見傷暑。)多飲結成酒癖,腹中有塊,隨氣上下,沖和湯加蓬朮五分。
白話
(見傷暑。)多飲結成酒癖,腹中有塊,隨氣上下,用沖和湯加蓬朮五分。
原文
停為痰飲者,枳實半夏湯加神麯、麥芽,或沖和湯加半夏、茯苓。解酒毒,枳椇子最妙。
白話
停聚成痰飲的,用枳實半夏湯加神麯、麥芽,或用沖和湯加半夏、茯苓。解酒毒,枳椇子最好。
原文
喻嘉言曰:錢小魯善飲,飲必醉,歲無虛日。
白話
喻嘉言說:錢小魯善於喝酒,每次必定喝醉,幾乎天天如此。
原文
嘔吐,寒熱兼作,骨節煩痛,脈洪大促急,身耎著席不能動展,左腿痛如刀刺,鼻煤,從病起至是總未大便,此癰疽之候也。
白話
嘔吐,寒熱交替發作,骨節煩痛,脈洪大急促,身體軟弱倒在床上不能轉動,左腿痛如刀刺,鼻孔乾黑,從發病到現在始終沒有大便,這是癰疽的徵候。
原文
有謂燥金司令,酒客素傷熱濕,至是而發,熱被斂束,不得外越,津液乾枯,大腸失潤,以清金潤燥治之。
白話
有人說燥金當令,酒客素來被熱濕所傷,到這時發作,熱被斂束,不能向外發散,津液乾枯,大腸失去滋潤,用清金潤燥的方法治療。
原文
或曰不然,酒毒大發,腸胃如焚,能俟掘井取水乎?必以大下為急。
白話
有人說不是這樣,酒毒大發,腸胃像被火焚燒,能等待挖井取水嗎?必須以大下為急務。
原文
余曰:下法果勝,但酒客胃氣素為多嘔所傷,藥入胃中,必致上湧,不能下達,掘井固難,開渠亦不易。
白話
我說:下法固然勝任,但酒客的胃氣素來被嘔吐所傷,藥進入胃中,必定導致上湧,不能下行,挖井固然難,開渠也不容易。
原文
夫酒者,清烈之物,不隨濁穢下行,惟喜滲入者也。
白話
酒是清烈的物質,不會隨著濁穢之物往下行走,只喜歡滲透進入。
原文
先從胃入膽,膽為清淨之腑,同氣相求故也。
白話
首先從胃進入膽,膽是清淨的臟腑,因為同氣相求的緣故。
原文
然膽之攝受無幾,其次從胃入腸、膀胱,滲之化溺為獨多焉。
白話
然而膽的容納有限,其次從胃進入腸、膀胱,滲透後化成尿液的最 多。
原文
迨至化溺,則所存者,酒之餘質,其烈性實惟膽獨當之。
白話
等到化成尿液,所留下的就是酒的剩餘成分,它的烈性實際上只有膽單獨承受。
原文
是以酒至半酣,雖懦夫有揮拳罵座,不顧餘生之膽。
白話
因此酒到半醉時,即使是懦弱的人也會揮拳大罵,不顧後果的膽量。
原文
(酒性極熱而親上,心肺受之,不獨膽也。酒入則氣強,故無所畏。氣之降者屬肺,升者屬肝膽,肝陰膽陽,酒氣乃陽升之極者,故屬之膽耳。)膽之腑原無輸瀉,而膽之熱他入,可移於腦,濁涕從鼻竅源源而出,亦少殺其勢。
白話
(酒的性味極熱而親近上部,心肺承受,不只是膽。酒進入後氣就變強,所以無所畏懼。氣的下降屬於肺,上升屬於肝膽,肝陰膽陽,酒氣是陽升的極致,所以屬於膽罷了。)膽的腑器原本沒有輸瀉的功能,但膽的熱移向他處,可以轉移到腦,濁涕從鼻竅源源流出,也稍微削減它的勢頭。
原文
若小魯則陽分之陽過旺,陽分之陰甚衰,發髩全無,直似南方不毛之地,熱也極矣,肯受膽之移熱乎?幸其頭間多汗,腦熱暗泄,不為大患。
白話
像小魯這樣的人則是陽分的陽氣過旺,陽分的陰氣非常衰弱,頭髮鬍鬚全無,簡直像南方不長草木的地方,熱到極點了,怎麼肯接受膽的移熱呢?幸而頭部多汗,腦熱暗暗泄出,不成為大患。
原文
乃膽熱既無可宣,又繼以酒之熱,時之燥,熱淫內熾,故膽之熱汁滿而溢出於外,以漸滲於經絡,則身目皆黃,以其滲而出也。亦可轉驅而納之膀胱,從溺道而消也。
白話
但是膽熱既然無法宣洩,又加上酒的熱、時令的燥,熱邪在內熾盛,所以膽的熱汁充滿而溢出於外,逐漸滲入經絡,身體眼睛都發黃,因為它是滲透而出的。也可以反過來驅使它進入膀胱,從尿道消除。
原文
今病獨攻環跳之穴,腿痛如刀刺,則病結於膽之本經,不能驅使從膀胱出矣。
白話
現在病邪單獨攻打環跳穴,腿痛如刀刺,那麼病邪結在膽的經脈,不能驅使它從膀胱出來了。
原文
即欲針之,此久傷之穴,有難於扶瀉者,吾更有慮焉。有身以後,全賴穀氣充養,穀氣即元氣也。
白話
即使想要針刺,這個長期受傷的穴位,有難以扶瀉的問題,我還有更大的憂慮。人在出生之後,全靠穀氣充當營養,穀氣就是元氣。
原文
谷入素少之人,又即藉酒為元氣,今以病而廢飲,何所恃為久世之資耶?
白話
平常穀物攝入就少的人,又依靠酒作為元氣,現在因為生病而戒酒,靠什麼作為長久的依靠呢?
原文
吾諦思一法,先搐腦中黃水出鼻,次針膽穴之絡腦間者數處,務期膽中之熱移從腦鼻而出,庶乎上泄則下寬,環跳穴中結邪漸運,而腸胃之枯槁漸回。
白話
我仔細思考一個方法,先抽取腦中的黃水從鼻子流出,其次針刺膽穴聯絡腦部的幾處,務必使膽中的熱邪移從腦鼻而出,希望上面宣洩了下面就寬鬆,環跳穴中的結邪逐漸運動,腸胃的乾枯逐漸恢復。
原文
然後以瀉膽熱之藥入酒中,每日仍痛飲一醉,飲法同而酒性異,始得陰行而妙其用。
白話
然後把瀉膽熱的藥放入酒中,每天仍然痛飲一醉,飲法相同而酒性不同,才能用陰性的方法奇妙地發揮效用。
原文
蓋其以生平之偏造為堅壘,必藕酒轉為鄉導,乃克有濟也。豈清金潤燥與下奪之法,能了其局乎?
白話
因為他用平生的偏好造成了堅固的堡壘,必須用酒轉為嚮導,才能有所幫助。難道清金潤燥和下奪的方法,能夠了結這個局面嗎?