醫碥

瘧(1)

52
原文
《內經》論瘧,謂生於風。蓋外感風寒,邪在太陽陽明屬表,則發熱。在少陽屬半表半裡,則寒熱往來。觀《傷寒論》可見。瘧疾往來寒熱,邪在少陽也。
白話
《內經》討論瘧疾,認為是風邪所引起。大致上,外感風寒,邪氣在太陽、陽明經屬於表證,就會發熱;在少陽經屬於半表半裡,就會出現寒熱交替的症狀。這從《傷寒論》可以看出。瘧疾的寒熱往來,正是邪氣在少陽經的緣故。
原文
故仲景有瘧脈自弦,弦數多熱,弦遲多寒之說。
白話
所以張仲景有瘧疾的脈象本來就是弦脈,弦數脈表示多熱,弦遲脈表示多寒的說法。
原文
喻嘉言亦謂:邪在少陽或兼他經證則有之,謂他經而全不涉少陽則不成其為瘧。
白話
喻嘉言也說:邪氣在少陽經,有時會兼有其他經的證候,但如果說完全是其他經而完全不涉及少陽經,那麼就不成為瘧疾了。
原文
故不論兼有何脈,皆不離弦之一字,以弦乃少陽脈也。
白話
所以不論兼有什麼脈象,都離不開「弦」這個字,因為弦脈就是少陽經的脈象。
原文
然傷寒少陽證往來寒熱無定期,而瘧病往來寒熱有定期者,以彼止受感無形之邪風,風者善行數變故無定期。
白話
然而傷寒的少陽證,寒熱往來沒有固定的時間;而瘧疾的寒熱往來有固定的時間,這是因為傷寒只是感受了無形的風邪,風的特性是善於運行且變化多端,所以沒有固定時間。
原文
此雖亦感無形之邪風,然必郁成有形之痰涎留滯一處,與日行之衛氣相遇,邪正交爭乃作,故有定期也。古謂無痰不成瘧以此。
白話
瘧疾雖然也是感受了無形的風邪,但必定會鬱積成有形的痰涎,停留在某個部位,與每天運行的衛氣相遇,邪氣與正氣相互爭鬥才會發作,所以有固定的時間。古人說「無痰不成瘧」就是這個道理。
原文
夫瘧由於痰滯,而痰之滯也,豈獨由於風寒,一切外感內傷皆能致之。故又謂無食不成瘧,以食滯成痰也。
白話
瘧疾是由於痰涎阻滯引起的,而痰涎的阻滯,難道僅僅是因為風寒嗎?一切外感或內傷都能導致痰滯。所以又有「無食不成瘧」的說法,因為飲食停滯會產生痰涎。
原文
外感以風寒為舉隅,內傷以食為舉隅,所當推廣以求之者也。
白話
外感方面以風寒為例,內傷方面以飲食為例,這是應當推廣運用的思考方式。
原文
又推之外感內傷,既能鬱熱蓄痰,獨不能停濕滯血而為是證乎?此楊仁齋所以有黃水瘀血之論也。
白話
再推廣來說,外感內傷既然能鬱積熱邪、蓄積痰涎,難道就不能停聚濕氣、阻滯血液而導致這個病證嗎?這就是楊仁齋提出黃水、瘀血論點的原因。
原文
問曰:痰血留滯之說深為有理,然嘗見痰滯血凝結為瘡腫,發為寒熱,亦無定期,且或有不發寒熱者,何也?
白話
問:痰血留滯的說法很有道理,但是曾經見過痰滯血凝結成瘡腫,引起寒熱,也沒有固定的時間,甚至有時有不發寒熱的,這是為什麼呢?
原文
曰:瘡腫初起發寒熱者,必其邪盛勢大者也。
白話
回答說:瘡腫初起時發寒熱的,必定是邪氣旺盛、病勢重大的情況。
原文
邪盛勢大,連踞表裡,無時不與衛氣相遇,旋滯旋通,旋通旋滯,故無定期。
白話
邪氣旺盛、病勢重大,接連佔據表裡,沒有一個時刻不與衛氣相遇,一會兒阻滯一會兒通暢,一會兒通暢又阻滯,所以沒有固定的發作時間。
原文
其後不復發寒熱者,以日久正氣另闢行徑,不與之爭也。
白話
之後不再發寒熱的原因,是因為時間久了,正氣另外開闢了運行的路徑,不再與邪氣爭鬥了。
原文
(說見積聚。)若其初亦不發寒熱者,必其瘡腫之小者乃然,小邪不足以滯大氣也。
白話
(此說見於積聚篇。)如果瘡腫初起也不發寒熱,必定是瘡腫比較小的情況,小邪氣不足以阻滯大氣。
原文
《經》曰:陽並於陰則寒,(並,兼併為一之義。衛氣與邪相爭。正為邪滯,內郁不通,不達於表則表寒,不行於里則裡寒,內外皆寒,似純陰無陽者然,故曰並也。河間謂並於陰乃陽氣入於陰分,亦即內郁之說。)陰並於陽則熱,(陽郁成熱,郁久則伸,內熱外達,內外皆熱,似純陽無陰者然。)寒時毛髮豎立,欠伸,遍體寒慄,鼓頷,(陽並於陰則陽虛,陽明虛則鼓頷,以陽明脈循頰車也。高鼓峰謂:熱鬱將發,火氣衝突,元氣走散,故寒凜。與《經》少異,然亦通。)腰背頭項俱痛,(太陽虛也。太陽脈抵腰夾背,上額交巔,下項。)中外皆寒,(此非真寒,乃陽郁之寒耳。)湯火不能溫也。
白話
《內經》說:陽氣並入陰分就會寒冷(「並」是合併為一的意思。衛氣與邪氣相爭,正氣被邪氣阻滯,內部鬱結不通,不能到達體表就體表寒冷,不能運行於體內就體內寒冷,內外都寒冷,好像純陰無陽的狀態,所以稱為「並」。劉河間說「並於陰」是陽氣進入陰分,也就是內部鬱結的說法。);陰氣並入陽分就會發熱(陽氣鬱結成熱,鬱積久了就會伸展,內部熱邪向外透達,內外都發熱,好像純陽無陰的狀態。)。寒冷時毛髮豎立,打哈欠伸懶腰,全身寒戰,下巴顫抖(陽氣並入陰分則陽氣虛弱,陽明經虛就會下巴顫抖,因為陽明經脈沿著頰車部位。高鼓峰說:熱邪鬱積將要發作時,火氣衝突,元氣走散,所以寒冷戰慄。這與《內經》稍有不同,但也說得通。),腰背、頭項都疼痛(這是太陽經虛的緣故。太陽經脈到達腰部,挾行背部,上行額部交會於頭頂,下行項部。),內外都寒冷(這不是真正的寒冷,而是陽氣鬱結所致的寒冷),用熱水、火烤都不能溫暖。
原文
(則此時不必用溫藥可知。)熱時內外皆熱,冰水不能寒也。(此時不必用涼藥可知。此段皆經文。)
白話
(由此可知,此時不必使用溫熱藥物。)發熱時內外都發熱,用冰水也不能降溫。(由此可知,此時不必使用寒涼藥物。這段都是經文。)
原文
有一日一作而或日早或日遲者,按《內經》謂風邪所客,視其虛而入之。
白話
有一種是每天發作一次,但有時發作時間提早、有時延遲的情況。根據《內經》的說法,風邪侵犯人體,是根據人體哪裡虛弱就入侵哪裡。
原文
如腰脊虛則入腰脊,手足虛則入手足,風府虛則入風府,因舉入風府者以例之。風府,穴名,在項上陷中。邪客風府,有淺有深。
白話
例如腰脊虛弱就侵入腰脊,手足虛弱就侵入手足,風府穴虛弱就侵入風府穴。因此舉出侵入風府穴的例子來說明。風府是穴道名稱,在脖子後方的凹陷處。邪氣停留在風府穴,有淺有深。
原文
淺者,衛氣日行於表,與淺分之邪相遇,夜行於里,則不與遇矣。深者反此,故每日一遇。如今日卯時與遇,明日卯時又與遇也。
白話
邪氣淺的,衛氣白天運行在體表,就會與淺層的邪氣相遇;夜間運行在體內,就不會相遇。邪氣深的則相反,所以每天相遇一次。例如今天卯時相遇,明天卯時又再次相遇。
原文
衛氣到則肉理開,邪氣之在風府者,得以入之,正不客邪,相爭而病作矣。
白話
衛氣到達時,肌肉腠理開啟,在風府穴的邪氣就能趁機進入,正氣不能容納邪氣,兩者相互爭鬥,疾病就發作了。
原文
此邪氣留滯其處,著而不行者,故每日如期而發。
白話
這是因為邪氣停留在那個地方,固定不動,所以每天按時發作。
原文
若邪氣行而不著,每日循夾脊之膂下行一節,自風府至尾骶骨,共二十五節,則風府之邪,計二十五日下行至骶骨,與衛氣每日離一節,故其作日遲。
白話
如果邪氣運行而不固定,那麼每天沿著脊椎兩側的肌肉下行一節,從風府穴到尾骶骨共有二十五節,這樣風府穴的邪氣,總共二十五天下行到骶骨,與衛氣每天遠離一節,所以發作時間會一天比一天延遲。
原文
如今日卯時衛氣到風府,與適在風府之邪遇而病者,明日卯時衛氣又到風府,與已離風府而下行一節之邪不相遇,則必待衛氣追及邪氣,相遇乃作,故日遲也。
白話
例如今天卯時衛氣到達風府穴,與正好在風府穴的邪氣相遇而發病;明天卯時衛氣又到風府穴,但與已經離開風府穴下行一節的邪氣不相遇,就必須等衛氣追上邪氣,相遇之後才會發作,所以發作時間會延遲。
原文
邪氣二十六入於脊內,注於伏行夾脊膂間之脈,其氣上行,無關節之間隔,故九日而上出於缺盆之中。
白話
邪氣在第二十六天進入脊椎內部,注入潛行於脊椎兩側肌肉間的經脈,這種氣是向上運行的,沒有關節的間隔,所以九天後就會向上出現在缺盆之中。
原文
衛氣從腹上行,從背下行,伏膂之脈亦背也。下行之衛氣迎上行之邪氣,故其作日早也。此《內經》之說如是。
白話
衛氣從腹部向上運行,從背部向下運行,潛行於背脊的經脈也是背部。下行的衛氣迎接上行的邪氣,所以發作時間會一天比一天提早。這就是《內經》的說法。
原文
然有忽早忽晏,又忽復早者,則邪氣忽上忽下,忽淺忽深,行無一定之故也。豈必下盡二十五節乃始上行乎?
白話
然而也有忽然提早、忽然延遲,又忽然恢復提早的情況,這是因為邪氣忽然向上、忽然向下,忽然淺、忽然深,運行沒有一定的規律。難道一定要下完二十五節才開始向上運行嗎?
原文
發於晝者為陽,邪淺在陽分也;發於夜者為陰,邪深在陰分也。
白話
在白天發作的是陽證,邪氣較淺在陽分;在夜間發作的是陰證,邪氣較深在陰分。
原文
日早者,邪由深出淺也;日晏者,邪由淺入深也。
白話
發作時間提早的,是邪氣從深處向淺處出來;發作時間延遲的,是邪氣從淺處向深處進入。
原文
《經》言上下,不言淺深者,以衛氣晝行於表,夜行於里,即是言淺深耳。
白話
《內經》說上下,沒有說淺深,是因為衛氣白天運行在體表,夜間運行在體內,這就是在說淺深了。
原文
有間一日而作者,有間二日而作者,有間數日而作者,皆邪氣深入陰分,逼近臟腑,橫連膜原。
白話
有隔一天發作的,有隔兩天發作的,有隔幾天發作的,這些都是邪氣深入陰分,逼近臟腑,橫行連接到膜原。
原文
膜原者,膈膜之處,空曠若平原,邪正可以並容,阻礙不甚,故久滯乃發也。《靈樞·歲露篇》所謂蓄積乃作也。
白話
膜原是指膈膜的部位,空曠如同平原,邪氣和正氣可以同時存在,阻礙不大,所以長時間停滯後才發作。《靈樞·歲露篇》所說的「蓄積乃作」就是這個意思。
原文
發於子、午、卯、酉日為少陰經瘧;發於辰、戌、醜、未日為太陰經瘧;發於寅、申、巳、亥日為厥陰經瘧。舊說如此,不必泥。
白話
發作在子、午、卯、酉日的,是少陰經瘧;發作在辰、戌、丑、未日的,是太陰經瘧;發作在寅、申、巳、亥日的,是厥陰經瘧。古時候的說法如此,不必拘泥。
原文
按衛氣遇邪之說,《經》言不一而足。又一條云:夏傷於暑,熱氣藏皮膚之內,腸胃之外,此營氣之所舍也。
白話
關於衛氣與邪氣相遇的說法,《內經》中不止一處提到。又有一條說:夏天被暑氣所傷,熱氣藏在皮膚之內、腸胃之外,這是營氣居住的地方。
原文
能令人汗孔疏,(熱舍營分,蒸汗故也。)腠理開,(暑邪若可泄矣。)因得秋氣,(至秋而感冒寒氣也。)汗出遇風,及遇水感寒,(些言或當時遇風、浴水,不必致秋乃感寒。)氣藏膚內,(暑邪不得泄矣。或謂暑邪已從汗泄,此言寒邪內藏耳。然《經》又謂:夏暑汗不出,秋成風瘧。當從前說為是。)與衛氣並居。
白話
這會使人汗孔疏鬆(因為熱邪停留在營分,蒸騰出汗的緣故),腠理開泄(暑邪似乎可以外泄了)。因為遇到秋天的氣候(到了秋天感受寒氣),出汗時遇到風,或者遇到水而感受寒邪(這裡說的是當時遇到風或洗澡水,不一定等到秋天感受寒氣),熱氣藏在皮膚之內(暑邪不能外泄了。有人說暑邪已經從汗液泄出,這裡說的是寒邪內藏。但《內經》又說:夏天暑熱不出汗,秋天會形成風瘧。應該以前說為正確。),與衛氣共同居住。
原文
(相遇即並居。)衛氣日行陽,夜行陰,此氣(暑氣)得陽而外出,得陰而內搏,(暑邪在陽分則外爭,在陰分則內爭也。)內外相搏,(或在外或在內,與衛氣相迫搏。故曰作。是亦以衛氣為言也。)乃又出一條云:夏傷於暑,汗出腠開,遇夏氣悽清之水寒,(吳鶴皋謂:水當作小。)藏於皮膚,至秋復傷於風,先傷於寒為陰邪,後傷於風為陽邪,故先寒後熱,名寒瘧。若先傷風后傷寒,則先熱後寒,名溫瘧。
白話
(相遇就是共同居住。)衛氣白天運行在陽分,夜晚運行在陰分,這個暑氣遇到陽就向外發作,遇到陰就向內搏鬥(暑邪在陽分就向外爭鬥,在陰分就向內爭鬥)。內外相搏鬥(有時在外,有時在內,與衛氣互相逼迫搏鬥,所以稱為發作。這也是以衛氣來說明。)。又另外有一條說:夏天被暑氣所傷,出汗後腠理開泄,遇到夏天清涼的小寒之氣(吳鶴皋說:水應當作小),藏在皮膚中,到了秋天又被風邪所傷。先傷於寒是陰邪,後傷於風是陰陽邪,所以先寒後熱,叫做寒瘧。如果先傷風后傷寒,就先熱後寒,叫做溫瘧。
原文
詳其意,是言陽風與陰寒相爭,而為寒熱往來,全與衛氣無涉。果爾則遇時可作,何必每日一作耶?
白話
詳細推敲它的意思,是說陽風與陰寒相互爭鬥,而產生寒熱往來,完全與衛氣無關。果真如此,那麼遇到時間就可以發作,何必每天發作一次呢?
原文
且風寒無大分別,無論冬月,即當暑令,得風則涼,是風亦即寒也。而謂風為熱氣可乎?其說可疑,必後人之偽託也。
白話
而且風與寒沒有太大區別,不論是冬天,即使是夏天,遇到風就會感覺涼爽,所以風也就是寒。卻說風是熱氣,這說得通嗎?這種說法可疑,必定是後人偽託的。
原文
又《經》論溫瘧先熱後寒,謂得之冬中風寒,氣藏骨髓中,(此與《內經》所言,冬不藏精之人,外感風寒,深入骨髓,鬱熱於內,精不藏則腎水先虛,熱伏則腎水益涸,至春夏遇風寒,發為溫暑病意同。)至春則氣大發,(寒鬱成熱,因陽氣而大發也。)邪不能自出,(邪深藏也。)因遇暑氣,腦髓爍,肌肉消,(言熱至骨也。)腠理開發,或有所用力,邪氣與汗皆出,此病藏於腎,先從內出之於外也。
白話
又《內經》討論溫瘧先熱後寒,說是在冬天感受風寒,邪氣藏在骨髓中(這與《內經》所說,冬天不能收藏精氣的人,外感風寒,深入骨髓,在體內鬱積成熱,精氣不藏則腎水先虛,熱邪潛伏則腎水更加乾涸,到春夏遇到風寒,發為溫病、暑病的道理相同)。到了春天,陽氣大發(寒邪鬱積成熱,因陽氣而大發),邪氣不能自己出來(因為邪氣深藏)。因為遇到暑氣,腦髓被灼傷,肌肉消瘦(這是說熱到了骨頭裡),腠理開泄,或者因為用力,邪氣與汗一起出來。這個病藏在腎,先從內部向外發出。
原文
如是者陰虛而陽盛,盛則熱矣,衰(熱衰也。)則氣復反入,入則陽虛,虛則寒矣。
白話
像這樣,陰虛而陽盛,陽盛就發熱了,熱衰減時,氣又返回體內,氣返回體內就導致陽虛,陽虛就寒冷了。
原文
(陽氣發泄太過,則表虛而怯寒。表怯寒則斂而內返,氣內返則表愈虛,故寒也。)此亦不言衛氣與邪遇,且與上條所論溫瘧先傷風后傷寒,故先熱後寒不同。
白話
(陽氣發泄太過,則體表虛弱而怕冷。體表怕冷就會收斂而內返,氣內返則體表更加虛弱,所以寒冷。)這裡也沒有提到衛氣與邪氣相遇,而且與上一條所論述的溫瘧先傷風后傷寒、所以先熱後寒的說法不同。
原文
豈溫瘧固與他瘧不同,特以其有寒熱與瘧相類,故亦以瘧名之,其證自有兩種耶,安得起作《內經》者問之?
白話
難道溫瘧本來就與其他瘧疾不同,只是因為它有寒熱與瘧疾相似,所以也用瘧來命名,它的證候本來就有兩種嗎?怎能叫寫《內經》的人來問個清楚呢?
原文
有經瘧,《內經》曰:足太陽(膀胱經)。之瘧,腰痛頭重,寒從背起,(太陽脈抵腰上頭夾背也。)先寒後熱,刺郄中。
白話
有所謂的經瘧,《內經》說:足太陽膀胱經的瘧疾,表現為腰痛、頭重,寒從背部開始(太陽經脈到達腰部、上行頭部並挾行背部)。先寒後熱,治療應刺郄中穴。
原文
(郄中,即膕中,太陽脈。易老用羌活加生地黃湯、小柴胡加桂枝湯。)足少陽(膽經)。
白話
(郄中就是膕中,屬於太陽經脈。易老用羌活加生地黃湯、小柴胡加桂枝湯。)足少陽膽經的瘧疾,
原文
之瘧,身體解亦,(身體解惰名解亦。)寒不甚,熱不甚,(陽並於陰,自外之內,則寒甚。陰並於陽,自內之外,則熱甚。少陽在半表半裡,往來不遠,非若他經之大出大入,故其寒熱不甚。想當然耳。)惡見人,見人心惕惕然,(少陽以膽為腑,經虛則腑亦虛,故見人而恐也。)熱多汗出甚,(少陽木火升發使然。)刺本經。
白話
身體感到懈怠無力(身體懈怠稱為解亦),寒冷和發熱都不太嚴重(陽氣並入陰分,從外向內,寒會很重;陰氣並入陽分,從內向外,熱會很重。少陽經在半表半裡,往來不遠,不像其他經脈那樣大出大入,所以寒熱不嚴重。這是推測的。),厭惡見人,見到人心裡會驚恐(少陽經以膽為腑,經氣虛則腑也虛,所以見人會恐懼),發熱較多,出汗較多(少陽屬木火,升發所致),應刺本經的穴位。
原文
(易老用小柴胡湯。)足陽明(胃經)之瘧,先灑淅寒甚,久乃熱,熱去汗出,喜見天日火光,(陽明受陽邪,則惡日與火,若受陰邪,則反喜之,汗出熱泄,陽氣乍虛,雖原受陽邪,亦喜之矣。)刺跗上。
白話
(易老用小柴胡湯。)足陽明胃經的瘧疾,先感到寒冷戰慄很嚴重,很久之後才發熱,熱退後出汗,喜歡見到陽光、日光和火光(陽明經感受陽邪,會討厭日與火;如果感受陰邪,反而會喜歡。出汗後熱邪泄出,陽氣一時虛弱,雖然原本是感受陽邪,也會喜歡了。),應刺足背上的穴位。
原文
(本經衝陽穴。易老用桂枝二白虎一湯、黃芩芍藥加桂湯。)足太陰(脾經)之瘧,不樂,好太息,(脾脈不運,則上焦氣不行,故不樂,而太息以舒之。)不嗜食,(氣不化故不飢。)多寒熱汗出,病至則嘔,嘔已乃衰,(脾脈絡胃夾咽故善嘔)。刺本經穴。
白話
(本經的衝陽穴。易老用桂枝二白虎一湯、黃芩芍藥加桂湯。)足太陰脾經的瘧疾,心情不愉快,喜歡嘆氣(脾經脈氣不運,則上焦氣機不暢,所以不愉快,用嘆氣來舒緩),不想吃東西(氣不運化所以不覺得餓),寒熱較多,出汗,病發作時會嘔吐,嘔吐後病情減輕(脾經脈絡連胃、挾咽喉,所以容易嘔吐)。應刺本經的穴位。
原文
(易老用小建中湯、異功散。)足少陰(腎經)之瘧,嘔吐甚,(腎脈上貫肝膈,循喉嚨故也。)多寒熱,(邪入深故多。)熱多寒少,(水虛也。)欲閉戶牖而處,(腎陰衰故惡躁喜靜。)其病難已。
白話
(易老用小建中湯、異功散。)足少陰腎經的瘧疾,嘔吐很嚴重(腎經脈向上貫穿肝和膈,沿著喉嚨的緣故),寒熱較多(邪氣侵入深所以多),熱多寒少(腎水虛),喜歡關閉門窗待在室內(腎陰衰弱所以討厭煩躁、喜歡安靜),這種病難以治愈。
原文
(刺法失。易老用小柴胡加半夏湯。)足厥陰(肝經)之瘧,腰痛少腹痛,小便不利,(肝脈過陰器,抵小腹故也。)非癃也,(小便淋名瘧。)數便,(言小便頻數,澀短不利,非淋也。)噫,(肝氣鬱,故噫以舒之。)恐懼,(肝有餘則怒,不足則恐也。)氣不足,腹中悒悒,(不快之意。氣不足則不得舒暢也。)刺本經。
白話
(刺法缺失。易老用小柴胡加半夏湯。)足厥陰肝經的瘧疾,腰痛、小腹痛,小便不暢(肝經脈經過陰器,到達小腹的緣故),不是癃閉(小便淋瀝叫癃),而是小便次數多(說的是小便頻數、澀短不暢,不是淋證),噯氣(肝氣鬱結,所以用噯氣來舒暢),恐懼(肝氣有餘則怒,不足則恐),氣不足,腹中鬱悶不舒(不快的感覺。氣不足就不能舒暢)。應刺本經的穴位。
原文
(易老用四物柴胡苦楝附子湯。)以上論別足六經證,不言手六經,以足經長而遠,可包手經。
白話
(易老用四物柴胡苦楝附子湯。)以上論述區分足六經的證候,沒有提到手六經,是因為足經較長且分布範圍廣,可以概括手經。
原文
故此與傷寒並單舉足經言,非病必不涉於手經也,可以意推。
白話
所以這裡與傷寒一樣,只單獨舉出足經來說明,並不是說疾病一定不涉及手經,可以據此推想。
原文
按瘧分六經,又分臟腑,正與衛氣行陽行陰,或淺或深,與邪相遇說合,則泥定少陽一經者非矣。
白話
按:瘧疾分為六經,又分為臟腑,這正與衛氣運行於陽分、陰分,或淺或深,與邪氣相遇的說法相符合。那麼,拘泥於少陽一經的說法就不對了。
原文
然歷騐瘧證,在少陽經者居多,此仲景、嘉言所以專主少陽立說也。
白話
然而從經驗觀察,瘧疾的證候確實在少陽經的最多,這就是張仲景、喻嘉言之所以專門以少陽經為核心立論的原因。