原文
(溫瘧 風溫 溫毒 濕溫)溫,春陽之氣也,時至春而陽氣發動。
(溫瘧、風溫、溫毒、濕溫)溫,是春天的陽氣,時節到了春天而陽氣就發動。
原文
人應之,身中之陽氣亦發動,一遇風寒外襲,閉其腠理,此氣不得升發,即鬱而為熱,與冬月傷風寒發熱無異。
人呼應它,身體中的陽氣也發動,一旦遇到風寒從外面侵襲,閉塞了腠理,這股氣不能升發,就鬱積而成為熱,與冬季傷了風寒發熱沒有差異。
原文
而有惡寒不惡寒之分者,以冬時陽氣潛藏,表陽虛,故怯寒;春月陽氣升發,表陽盛,故不怯寒也。
而有怕冷與不怕冷的區分,是因為冬季時陽氣潛藏,體表陽氣虛弱,所以害怕寒冷;春天的陽氣升發,體表陽氣旺盛,所以不怕寒冷。
原文
無汗者當發散,然冬月陽微,可用辛溫,春月陽盛,宜用辛涼。
沒有出汗的應當發散,然而冬季陽氣微弱,可以用辛溫的藥物;春季陽氣旺盛,適宜用辛涼的藥物。
原文
仲景麻黃湯止為冬月傷寒立法,不可混施於此證也。《經》謂:冬傷於寒,春必病溫。又謂:冬不藏精,春必病溫。
仲景的麻黃湯只是為冬季傷寒設立法度,不能混淆用於這個證候。《經典》說:冬季被寒邪所傷,春季必然發生溫病。又說:冬季不能藏精,春季必然發生溫病。
原文
又謂:凡病傷寒而成熱者,先夏至為病溫,後夏至為病暑。程郊倩謂:冬傷於寒,寒字當腎字看。
又說:凡是因傷寒而變成熱的,在夏至之前發病的稱為溫病,在夏至之後發病的稱為暑病。程郊倩說:冬季被寒邪所傷,其中的「寒」字應當作「腎」字來理解。
原文
蓋腎水屬冬,其氣寒,故古人往往言腎為寒,如言肝為風,言脾為濕之類,細閱前代醫書自見。
腎屬水而配冬,其氣寒冷,所以古人常常說腎為寒,就像說肝為風、說脾為濕之類的話,仔細閱讀前代醫書自然可見。
原文
冬傷寒云云,謂耗傷腎水,陰精泄而不藏,陰虛則火炎,至春陽氣發動,炎炎之勢不可遏止,一為風寒所郁,故溫熱病生耳。然豈特不藏精者乃然哉?
所說的冬季被寒邪所傷,是指耗傷了腎水,陰精洩漏而不能收藏,陰虛則火氣上炎,到了春季陽氣發動,炎炎的火勢不可遏止,一旦被風寒所鬱遏,就產生了溫熱病。然而難道只有不能藏精的人才會這樣嗎?
原文
即在平人,當春陽氣升發,感受風寒鬱而成病者固多。
即使在平常人身上,當春季陽氣升發時,感受風寒而鬱積成病的本來就很多。
原文
《金鑑》謂能藏精者其病輕,不藏精者其病重,韙矣。
《醫宗金鑑》說能藏精的人病輕,不能藏精的人病重,這是很正確的。
原文
或曰:《經》言溫瘧,謂得之冬中風寒,氣藏骨髓中,至春則氣大發,(寒鬱火成熱,因春陽而發為溫瘧也,即先夏至為病溫之意。)邪不能自出,(句上當有若字。)因遇暑氣,腦髓灼,肌肉消,(言熱至骨。)腠理開發,(此五句,言若春時邪猶不能發,至夏乃發也,即後夏至為病暑意。)或有所用力,邪氣與汗皆出,此病藏於腎,先後內出於外也。
有人說:《內經》說溫瘧,是得自冬季中的風寒,邪氣藏在骨髓中,到了春季則邪氣大量發作,(寒邪鬱結化為火熱,順著春天的陽氣發作而成為溫瘧,也就是夏至之前發病的溫病的意思。)邪氣不能自己外出,(句子上應當有「若」字。)因為遇到暑氣,腦髓被灼傷,肌肉消瘦,(是說熱到骨頭。)腠理開發,(這五句是說如果春季時邪氣仍然不能發作,到夏季才發作,也就是夏至之後發病的暑病的意思。)或者因為有所用力,邪氣與汗一同排出,這個病本來藏在腎,先後由內而發出於外。
原文
如是者,陰虛而陽盛,盛則熱矣,衰(熱氣衰也)則氣復返入,入則陽虛,虛則寒矣。
像這樣的話,陰虛而陽盛,陽盛就發熱,陽氣衰減(熱氣衰減)則邪氣重新返回,返回就使陽虛,陽虛就發寒了。
原文
(陽氣發泄太過,則表虛而怯寒,表怯寒則氣斂而內返,氣內返則表愈虛,故寒也。)明是言冬時觸寒,子何敢程說耶?曰:《禮記》謂:言非一端,而各有當。各求其當可也。風溫即春溫之重者。
(陽氣發洩太過,就會體表空虛而害怕寒冷,體表怯寒就使氣收斂而向內返回,氣內返則體表越虛,所以發寒。)明明是說冬季觸碰寒邪,你怎麼敢贊同程郊倩的說法呢?回答說:《禮記》說:說話不是只有一個方面,而各有各的適當場合。各求其適當就可以了。風溫就是春溫中病情較重的。
原文
仲景曰:太陽病,發熱而渴,不惡寒者,(在冬月傷寒,則為陽明經證。)為熱病。
仲景說:太陽病,發燒而且口渴,不害怕寒冷的,(在冬季傷寒,就是陽明經證。)叫做熱病。
原文
(春月感冒,邪在太陽,即得此證,不俟傳至陽明乃見,故知為春溫病也。)發汗已,(發汗則熱泄,應愈矣。)身灼熱者,名風溫。
(春季感冒,邪氣在太陽,就出現這個證候,不等到傳到陽明才出現,所以知道是春溫病。)發汗之後,(發汗則熱洩出,應當痊愈了。)身體灼熱的,叫做風溫。
原文
(熱盛得發表之劑,其勢益揚,如風之煽火,愈加熾盛也。)風溫為病,脈陰陽俱浮,自汗出,(風溫原本有汗,由內熱熾盛蒸發之故,較春溫內熱不甚而無汗者為重矣。)身重,(壯熱傷氣,無氣以動,故重。)多眠睡,鼻息必鼾,(熱壅神昏也)語言難出。
(熱盛時用了發表的藥物,其勢力更加高揚,像風吹火一樣,越吹越旺。)風溫發病,寸關尺三部脈都浮,自汗出,(風溫本來就有汗,是因為內熱熾盛蒸發的緣故,比起春溫內熱不重而無汗的證候要重。)身體沉重,(高熱傷氣,沒有氣來推動,所以沉重。)很想睡覺,呼吸必定打鼾,(熱氣壅塞神志昏迷)說話困難。
原文
(氣傷懶言。)若被下者,小便不利,(亡陰泉竭。)直視,(精不榮於目也。)失溲。
(氣受傷了所以懶得說話。)如果被用了下法,就會小便不利,(陰液亡失而膀胱乾涸。)兩眼直視,(精髓不能榮養眼睛。)大小便失禁。
原文
(陰不守於內也。)若被火者,微發黃色,(火上加火,熱濕欲發黃,而熱多濕少,故微黃也。)劇則如驚癇,(熱極生風。)時瘛瘲。
(陰不能守於內。)如果被用了火法,就會輕微發黃,(火上加火,熱與濕準備發黃,而熱多濕少,所以只是微黃。)嚴重的就像驚癇,(熱到極點而生風。)時而抽搐。
原文
(筋為熱灼,干縮而抽搐也。)若火熏之,一逆尚引日,再逆促命期。
(筋被熱所灼傷,乾燥收縮而抽搐。)如果用火熏的方法,第一次逆治還能拖延時日,第二次逆治就會縮短性命。
原文
大抵風溫忌汗,亦不宜下,(裡熱未實者不宜。)尤不宜火,當用雙解散去麻黃,加桂枝、石膏。
大體上風溫忌諱發汗,也不適宜用下法,(裡熱還沒有實證的不適宜。)尤其不適宜用火法,應當用雙解散去麻黃,加入桂枝、石膏。
原文
(余謂桂枝不必加。)春溫無汗雖宜解表,然必兼清裡,雙解散,審其表裡之重輕為加減可也。
(我認為桂枝不必加。)春溫無汗雖然適宜解表,然而必須兼顧清裡熱,用雙解散,診察其表裡的輕重來加減是可以的。
原文
(雙解散乃防風通聖散合六一散也,《金鑑》稱其神效,加減用之可也。)此方雖內犯芒硝、大黃,然泄熱莫速於此,且分兩有限,不至太下,無傷也。前人云:溫熱證誤下不妨,誤汗則殆。
(雙解散是防風通聖散合六一散,《醫宗金鑑》稱讚它效果神奇,加減使用是可以的。)此方雖然內用芒硝、大黃,然而泄熱沒有比這更快的,而且份量有限,不至於瀉下太過,不會有傷害。前人說:溫熱證誤用下法不妨礙,誤用發汗則危險。
原文
硝黃,可用則用之,可不用則去之,是在臨證斟酌耳。
芒硝、大黃,可以用就用它,可以不用就去掉,在於臨證時斟酌罷了。
原文
風溫汗太多脈虛者,桂枝湯(見傷濕)合人參白虎湯。
風溫出汗太多而脈虛的,用桂枝湯(見傷濕)合人參白虎湯。
原文
(見發熱。)溫病兼暑證,名溫毒,治法不出上條。
(見發熱。)溫病兼有暑證,叫做溫毒,治法不出上面所述。
原文
濕溫即溫病挾濕者,其證:身重、胸滿、多汗、兩脛冷,白虎湯加蒼朮、茯苓。
濕溫就是溫病夾雜濕邪的,其證候:身體沉重、胸悶、多汗、兩小腿發冷,用白虎湯加蒼朮、茯苓。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。