醫碥

破傷風

破傷風

破傷風12
原文
或破損,或瘡潰,風從破處入,郁遏正氣為熱,理同傷寒。
白話
無論是外傷破損,或是瘡口潰爛,風邪從破潰之處侵入,抑遏正氣而化為熱邪,病理與傷寒相同。
原文
而或甚者,以曾經去血挾虛也,故多搐痙等症。先須辨瘡口,平而無水者,止於鬱熱而已。若腫而出水,則熱鬱而蒸成濕矣。
白話
症狀嚴重的,是因為曾經失血加上體虛的緣故,所以容易出現抽搐、痙攣等症狀。首先必須分辨瘡口的情況:瘡口平坦而沒有滲出液的,只是鬱積熱邪而已;如果瘡口紅腫而且滲出液體,就是熱邪鬱結蒸發化為濕邪了。
原文
脈浮在表,宜汗,羌活防風湯、九味羌活湯。表解後,以白朮防風湯補之。
白話
脈象浮表示病在體表,適宜用發汗法,給予羌活防風湯、九味羌活湯。表證解除後,用白朮防風湯來補益正氣。
原文
脈弦者,半表半裡,宜和解,小柴胡湯、(見寒熱。)羌活湯、地榆防風散。
白話
脈象弦的,表示病在半表半裡之間,適宜用和解法,給予小柴胡湯、羌活湯、地榆防風散。
原文
脈沉實不大便,在裡,宜下,大芎黃湯、江鰾丸,後服羌活湯。發表藥宜辛涼,不宜辛熱。服風藥過多,汗不止者,白朮黃耆湯。搐痙不已,蠲痙湯。凡痙搐,須養血潤燥加引經藥。
白話
脈象沉實且大便不通,表示病在體內,適宜用下法,給予大芎黃湯、江鰾丸,之後再服用羌活湯。發表藥適宜用辛涼的,不適宜用辛熱的。服用風藥過多而汗不止的,用白朮黃耆湯。抽搐痙攣不止的,用蠲痙湯。凡是痙攣抽搐,必須養血潤燥並加入引經藥。
原文
背後搐者,羌活、獨活、防風、甘草;面前搐者,升麻、白芷、獨活、防風、甘草;兩旁搐者,柴胡、防風、甘草,右搐加滑石。
白話
背部抽搐的,用羌活、獨活、防風、甘草;面部抽搐的,用升麻、白芷、獨活、防風、甘草;兩側抽搐的,用柴胡、防風、甘草,右側抽搐的加滑石。
原文
(右屬脾濕也。)手足顫掉不已,硃砂指甲散。
白話
右手抽搐是屬於脾濕的緣故。手足顫抖不止的,用硃砂指甲散。
原文
頭目青黑,額上汗珠不流,眼小目瞪,痛不在瘡處者,傷經絡也,並不治。
白話
頭部和眼睛發青發黑,額頭上的汗珠凝結不流,眼睛變小而凝視,疼痛不在瘡口處的,這是傷及經絡了,都無法治療。
原文
亦有瘡熱鬱結,多著白痂,瘡口閉塞,氣不宣通,鬱熱生風者,此為內風,但須清熱解鬱。
白話
也有瘡口熱邪鬱結,結了厚厚的白痂,瘡口封閉不通,氣機不暢,鬱積的熱邪化生風邪的,這稱為內風,只需要清熱解鬱就可以了。
原文
外治法:初於人家糞堆內,或爛草房上,取蠐螬蟲一枚,捏住其背,待蟲口吐水,就抹在瘡口上,覺麻即汗出立愈。
白話
外治法:在老百姓的糞堆裡,或腐爛的草房屋頂上,捉一條蠐螬蟲,捏住它的背部,等蟲口吐出水的時候,就抹在瘡口上,感覺發麻就會出汗,立刻痊愈。
原文
或玉真散敷之,或杏仁去皮細嚼,和雄黃、白麵敷,腫消為度。
白話
或者用玉真散敷在瘡口上,或者將杏仁去皮細細嚼爛,混合雄黃、白麵敷在瘡口上,以瘡腫消退為標準。
原文
牙關不開,蜈蚣一條,焙乾研末擦牙、吐涎立蘇。
白話
牙關緊閉打不開的,取蜈蚣一條,烘乾研成細末擦牙,患者一旦吐出唾液就會立刻清醒。