原文
(心包絡痛,胃脘痛。)心為君主,義不受邪。若邪傷其臟而痛者,謂之真心痛。
(這是心包絡痛和胃脘痛。)心是君主,按道理不受邪氣侵犯。如果邪氣傷害心臟而造成疼痛,稱為真心痛。
原文
其證卒然大痛,咬牙噤口,舌青氣冷,汗出不休,面黑,手足青過節,冷如冰,旦發夕死,夕發旦死,不治。
其症狀是突然劇烈疼痛,牙關緊咬不開口,舌頭發青、呼吸冰冷,汗水不停地流出,臉色發黑,手足發青超出關節,冷如冰,早晨發作晚上就死,晚上發作早晨就死,無法救治。
原文
不忍坐視,用豬心煎取湯,入麻黃、肉桂、乾薑、附子服之,以散其寒,或可死中求生。
不忍心坐視不管,用豬心煎煮取湯,加入麻黃、肉桂、乾薑、附子服用,用以驅散寒邪,或許可以在死裡求生。
原文
如但見爬床搔席,面無青色,四肢不厥,聲尚能出,即非真心痛,乃心包絡受邪作痛也。而包絡之邪,皆由各臟腑經脈傳來。
如果只見到在床上爬行抓撓床席,臉面沒有青色,四肢不冰冷,聲音還能發出,就不是真心痛,而是心包絡受到邪氣侵犯而疼痛。而心包絡的邪氣,都是由各個臟腑經脈傳來的。
原文
如從胸痛至心,是肺心痛;從胃脘痛至心,是胃心痛;從脅痛至心,是肝心痛;從腰痛至心,是腎心痛,可類推之。
例如從胸部疼痛放射到心,是肺心痛;從胃脘疼痛放射到心,是胃心痛;從脅肋疼痛放射到心,是肝心痛;從腰部疼痛放射到心,是腎心痛,可以以此類推。
原文
蓋五臟六腑任督各支脈,皆絡於心,其邪氣自支脈而乘心者,不易人於心,而但犯其包絡也。於是氣血為邪所滯,邪正相擊,故痛矣。
五臟六腑和任督二脈的各分支經脈,都連絡於心,那些邪氣從分支經脈而侵犯心臟的,不容易進入心臟,而只是侵犯心包絡。因此氣血被邪氣阻滯,邪氣與正氣相互搏擊,所以產生疼痛。
心包絡痛,在胸骨下面𩩲骬骨的位置,稍微往下就是胃脘痛。
原文
胃上脘名賁門,在臍上五寸,去𩩲骬骨三寸,而痛每相連,故世俗總以心痛呼之。
胃的上部叫做賁門,在肚臍上方五寸處,距離𩩲骬骨三寸,而疼痛常常相互連接,所以社會大眾都總稱為心痛。
原文
且有九種心痛之說,曰:蟲、飲、食,風、冷、熱、悸、疰、去來痛。
而且有九種心痛的說法,分別是:蟲痛、飲痛、食痛、風痛、冷痛、熱痛、悸痛、疰痛、去來痛。
原文
丹溪云:心膈痛須分新久,若明知身受寒氣,口食寒物,於新得之時,當與溫散,或溫利之。
丹溪說:心膈痛必須分辨新病還是久病,如果明明知道身體感受了寒氣,口中吃了寒涼的食物,在剛得到的時候,應當給予溫散,或者溫利的方法治療。
原文
(仲景九痛丸,潔古煮黃丸之類。)病久則鬱蒸成熱,若用溫散溫利,恐助火,須加山梔仁。氣鬱即痛,不必待成熱也。
(如仲景的九痛丸,潔古的煮黃丸之類。)病久了就會鬱積蒸騰變成熱,如果使用溫散溫利的方法,恐怕會助長火氣,必須加入山梔仁。氣機鬱結就會疼痛,不必等到形成熱證。
原文
而概以火鬱言之者,以氣屬陽,即屬火耳,此義宜知。
而總體以火鬱來說的原因,是因為氣屬於陽,也就是屬於火,這個道理應當知曉。
原文
寒痛,寒氣客於腸胃,卒然而痛,二陳(見痰飲)、草果、乾薑、吳茱萸、扶陽助胃湯、草豆蔻丸之類。熱痛,清中湯,黃連、龍膽草之屬。痰積痛,星半安中湯,海蛤丸,或吐之。
寒痛,是寒氣客留在腸胃,突然發生疼痛,用二陳湯(見痰飲篇)、草果、乾薑、吳茱萸、扶陽助胃湯、草豆蔻丸之類的方劑。熱痛,用清中湯,黃連、龍膽草之類的藥物。痰積痛,用星半安中湯,海蛤丸,或者用吐法。
原文
痰痛,濕痰嘈雜不寧,如飢如飽,欲吐,吐即寬,二陳加草蔻、蒼朮。
痰痛,濕痰使胃中嘈雜不安,時飢時飽,想吐,吐出就舒緩,用二陳湯加草蔻、蒼朮。
原文
清痰流飲,漉漉有聲,攻走腰肋,胃苓湯(見泄瀉)。
清痰流飲,腹中漉漉有聲,水飲攻走腰肋,用胃苓湯(見泄瀉篇)。
原文
寒痰,一月一發,或兩發,或二三月一發,發時痛極,悶死,偶怒或勞,乘勢湧起,平胃(見傷飲食)加乾薑、草蔻、枳殼。
寒痰,每月發作一次,或者兩次,或者兩三個月發作一次,發作時疼痛到極點,悶得要死,偶爾發怒或勞累,就趁勢湧起,用平胃散(見傷飲食篇)加乾薑、草蔻、枳殼。
原文
咳逆上氣,痰飲心痛,海蛤粉(煅。)、栝蔞實(帶穰)。等分為末,米糊丸。
咳逆上氣,痰飲引起的心痛,用海蛤粉(煅)、栝蔞實(連著穰),等分研成細末,用米糊做成丸藥。
原文
氣攻刺作痛,加味七氣湯,沉香降氣散,(此及下方並見氣)。正氣天香散。
氣攻刺造成疼痛,用加味七氣湯,沉香降氣散,(此方及下方都見氣篇)。正氣天香散。
原文
(但忍氣即發者是也。)死血作痛,脈必澀,發作時,飲米湯下。
(但忍著氣就會發作的就是這種。)死血造成疼痛,脈象必定澀滯,發作的時候,飲用米湯送服。
原文
或作呃,有時氣逆騰,如蟲攪,唧唧有聲,勿誤作蟲。
有的發作像呃逆,有時氣逆上騰,像蟲在攪動,發出唧唧的聲音,不要誤認為是蟲積。
原文
壯人用桃仁承氣湯(見血),弱人用歸尾、川芎、丹皮、紅花、蘇木、玄胡索、桂心、桃仁泥、赤曲、番降香、通草、穿山甲之屬,煎成入童便、韭汁,大劑飲之,或失笑散。
體質強壯的人用桃仁承氣湯(見血篇),體質虛弱的人用歸尾、川芎、丹皮、紅花、蘇木、玄胡索、桂心、桃仁泥、赤曲、番降香、通草、穿山甲之類的藥物,煎好後加入童便、韭汁,大量飲用,或者用失笑散。
原文
蟲痛如咬,面有白癍,又面色乍青乍白乍赤,唇紅,吐清水,或清黃水,時痛時止,能食,或食即痛,以蟲得食而動,故痛也,飽後痛即止。
蟲痛像被咬,臉面有白斑,又臉色時而發青時而發白時而發紅,嘴唇發紅,吐出清水,或者淡黃色水,時而疼痛時而停止,能吃東西,或者一吃就痛,因為蟲得到食物就會活動,所以疼痛,吃飽後疼痛就停止。
原文
化蟲丸(見蟲)、川楝子、苦练根、使君子、檳榔、黃連、雷丸、烏梅,不可用花椒,太辣,恐大驚跳,治詳蟲門。
化蟲丸(見蟲篇)、川楝子、苦楝根、使君子、檳榔、黃連、雷丸、烏梅,不能用花椒,太辣了,恐怕會大驚跳,治療詳細見蟲門篇。
原文
食痛,如有物礙,累累不下,時噯腐氣,略傷食,悶悶作痛,平胃散(見傷飲食)加枳實、半夏、檳榔。
食痛,好像有東西阻礙,累累不下,時常噯氣帶有腐臭,稍微吃點東西,就悶悶作痛,用平胃散(見傷飲食篇)加枳實、半夏、檳榔。
原文
舊有酒食痰積,一遇觸犯便痛,挾風寒者,參蘇飲(見發熱)加蔥姜;挾怒氣者,二陳,(見痰)加青皮、山梔、曲糵、山楂、草果;挾火熱者,二陳加枳實、黃連、(薑汁炒。)山梔。
過去有酒食痰積的人,一旦觸碰冒犯就疼痛,挾有風寒的,用參蘇飲(見發熱篇)加蔥姜;挾有怒氣的,用二陳湯(見痰篇)加青皮、山梔、曲糵、山楂、草果;挾有火熱的,用二陳湯加枳實、黃連(用薑汁炒)、山梔。
原文
脈堅實,不大便,心下滿痛,不可按者,實也,大柴胡(見瘧)、三承氣(見大便不通)下之。
脈象堅實,大便不通,心下脹滿疼痛,不能按壓的,是實證,用大柴胡湯(見瘧篇)、三承氣湯(見大便不通篇)攻下它。
原文
痛不可按為實,可按為虛,虛者補而行之,或純補。
疼痛不能按壓的是實證,可以按壓的是虛證,虛證要補益並加以引導,或者純用補法。
原文
丹溪治許文懿公食積痰飲,往來如潮,湧上則為心脾痛,降下則為胯痛,以制甘遂末入豬腰內煨食之,(即張子和煨腎散,方峻,勿輕用。)連泄七次,足便能步。
丹溪治療許文懿公食積痰飲,症狀往來如潮水,湧上來就變成心脾痛,降下去就變成胯痛,用炮製過的甘遂末放進豬腰子裡煨熟吃下去(即張子和的煨腎散,藥方峻猛,不要輕易使用),連續腹瀉七次,腳就能走路了。
原文
然多年鬱結,一旦泄之,徒引動其猖獗之勢,仍以吐劑達其上焦,連用瓜蒂、黎蘆、苦參等。
然而多年的鬱結,一旦洩下,只是引發了它猖獗的勢頭,仍然用吐劑使其達到上焦,連續使用瓜蒂、藜蘆、苦參等藥物。
原文
俱吐不透,仍用附子尖三枚,和漿水以蜜飲之,方大吐膠痰一桶。
都吐不乾淨,仍然用附子尖三枚,用漿水和蜂蜜一起服用,這才大吐膠痰一桶。
原文
然後治及中下二焦,以朴硝、滑石、黃芩、石膏、連翹等一斤,濃煎冷飲之,四日服四斤,腹微痛,二便秘,脈歇至,於卯酉時,乃陽明之應,胃與大腸積滯未盡也。
然後治療到中焦和下焦,用朴硝、滑石、黃芩、石膏、連翹等一共一斤,濃煎後放冷飲用,四天服了四斤,腹部稍微疼痛,大小便不通,脈象歇止,在卯酉時出現,這是陽明經的反應,胃與大腸的積滯還沒有完全清除。
原文
乃作紫雪(見遺精論末)三日,服至五兩,腹稍安。後又小便閉痛,飲以蘿蔔汁,得吐立通。
就服用紫雪(見遺精論末)三天,服用到五兩,腹部稍微安寧了。後來又小便閉塞疼痛,飲用蘿蔔汁,得到嘔吐後立刻通了。
原文
又小腹滿痛,以大黃、牽牛等分,水丸服至三百丸,下如爛魚腸者二升許,脈不歇。
又小腹脹滿疼痛,用大黃、牽牛等分,水泛為丸服用到三百丸,瀉下像爛魚腸一樣的東西大約二升,脈象仍然歇止。
又大便時迸裂疼痛,給予前面的丸藥,瀉下穢物像柏油條大約一尺多長。
原文
自病至安,脈皆平常弦大,次年行倒倉法(見積聚)全愈。(此得於張子和,無膽識者敢乎?)
從發病到安寧,脈象都是平常的弦大,第二年使用倒倉法(見積聚篇)完全康復。(這個方法是得之於張子和,沒有膽識的人敢這樣用嗎?)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。