原文
《金匱》問曰:熱在上焦者,因咳為肺痿,(火刑金,因咳,壯火食氣,故肺熱葉焦,手足困弱而不用,曰痿。)肺痿何從得之?
《金匱》問說:熱在上焦的人,因為咳嗽而成為肺痿,(火氣剋制肺金,所以咳嗽,亢盛的火氣耗損氣,因此肺熱導致肺葉乾枯,手腳無力而不能動作,稱之為痿。)肺痿是從什麼原因得來的?
原文
師曰:或從汗出,(言汗出過多也。)或從嘔吐,或從消渴小便利數,或從便難,(血已燥矣。)又被快藥下利,重亡津液,(以上數者,皆亡津液之由,可推廣之。)故得之。
老師說:有的因為出汗,(是說出汗過多。)有的因為嘔吐,有的因為消渴病而小便次數多,有的因為大便困難,(血液已經乾燥了。)又加上被峻烈的藥攻下導致腹瀉,一再地喪失津液,(以上幾種,都是喪失津液的原因,可以依此類推。)所以得到此病。
原文
(津液亡則陰不濟陽,而熱甚矣。)曰:寸口脈數,其人咳,口中反有濁唾涎沫者何?
(津液喪失則陰液不能資助陽氣,而熱就更嚴重了。)問說:寸口脈數,這個人咳嗽,口中反而有濁唾涎沫,這是為什麼?
原文
(津液既傷,則熱為乾熱,何故反有唾沫吐出,故疑之。)師曰:此為肺痿之病。
(津液已經受傷,那麼熱就是乾熱,為什麼反而有唾沫吐出來,所以懷疑。)老師說:這是肺痿的病。
原文
(肺熱則清肅之令不行,水精不四布,留貯胸中化為涎沫,不但不濡他臟,並肺亦不滋,乾者自干,唾者自唾也。)若口中辟辟燥,咳即胸中隱隱痛,脈反滑數,此為肺癰。
(肺熱則清肅的功能無法運行,水精不能布散到全身,停留在胸中轉化為涎沫,不僅不能滋潤其他臟腑,連肺本身也得不到滋養,乾燥的地方自然乾燥,唾沫的地方自然唾沫。)如果口中辟辟作響地乾燥,一咳嗽就胸中隱隱作痛,脈象反而滑數,這是肺癰。
原文
(肺痿病在氣分,故津液隨氣分化為涎而出諸口。肺癰病在血分,故津液隨血分凝為膿而不出諸口。然亦有唾濁者,觀下文便知。滑為痰涎之診,既乾燥無痰涎,則脈應澀,何以反滑?以血熱也。然初雖數滑,後則數實矣。)咳唾膿血。
(肺痿的病在氣分,所以津液隨著氣分化為涎沫而從口中出來。肺癰的病在血分,所以津液隨著血分凝結為膿而不從口中出來。然而也有吐出濁唾的,看下文就知道。滑脈是痰涎的徵象,既然乾燥沒有痰涎,那麼脈應該澀,為什麼反而滑呢?因為血熱的緣故。然而初期雖然是數滑,後來就變成數實了。)咳嗽吐出膿血。
原文
(癰潰膿血從咳唾出。)脈數虛者為肺痿,(壯火食氣則氣虛,津液亡則陰虛。)數實者為肺癰。
(癰潰爛後膿血從咳嗽唾沫中出來。)脈數而虛的是肺痿,(亢盛的火氣耗損氣則氣虛,津液喪失則陰虛。)脈數而實的是肺癰。
原文
(氣壅血滯為實。)問曰:病咳逆,何以知此為肺癰?
(氣機壅塞、血液停滯就是實證。)問說:患咳嗽氣逆的病,怎麼知道這是肺癰?
原文
曰:寸口(通三部言。)脈微(《金鑑》云:微當作浮,下同)而數,微則為風,數則為熱;微則汗出,數則惡寒。
回答說:寸口(指通三部而言。)脈微(《金鑑》說:微字應當作浮,以下相同)而數,微則代表風,數則代表熱;微則會出汗,數則會怕冷。
原文
(此以外感言,故脈浮數而身熱,有汗,惡寒。)風中於衛,熱過於營,(過,入也。外感風寒,內郁成熱,由淺入深。)呼氣不入,(句舊在熱過於營句上,今移此。)吸而不出。
(這是從外感來說,所以脈浮數而身體發熱,有汗,怕冷。)風邪侵襲衛分,熱邪進入營分,(過,就是進入的意思。外感風寒,在體內鬱積成熱,由淺入深。)呼氣不能進入,(原句舊在「熱過於營」句上方,現在移到這裡。)吸氣不能出來。
原文
(言呼吸之氣,出入不利也,即下喘滿意。)風傷皮毛,熱傷血脈,風舍於肺,(由皮毛入肺。)其人則咳,(火刑金,肺癢故咳。)口乾喘滿,咽燥不渴,(熱尚在表,未遽傷其津液,故不渴,以初病時言。)時唾濁沫,(即傷風痰嗽也。)時時振寒。
(是說呼吸的氣體,出入不順利,就是下文所說的氣喘滿悶。)風邪傷害皮毛,熱邪傷害血脈,風邪停留在肺,(由皮毛進入肺。)這個人就會咳嗽,(火氣剋制肺金,肺癢所以咳嗽。)口乾、氣喘、胸悶,咽喉乾燥但不口渴,(熱邪尚在體表,還沒有立刻損傷津液,所以不渴,這是就初病時說的。)時常吐出濁沫,(就是傷風的痰嗽。)時時發冷顫抖。
原文
(即惡風寒意。)熱之所過,血為凝滯,(時時振寒,則表久不解,而熱不散,於是日漸深入,而血凝滯。)蓄結癰膿,吐如米粥,(潰後吐膿如米粥。)始萌可救,膿成則死。
(就是怕風寒的感覺。)熱邪所經過的地方,血液因而凝結停滯,(時時發冷顫抖,則表證長久不解除,而熱邪不消散,於是日益深入,而血液凝結停滯。)蓄積結成癰膿,吐出像米粥一樣,(潰爛後吐出膿像米粥。)剛開始發生的時候可以救治,膿形成後就會死亡。
原文
(亦有不死者,觀下文便知。此條舉外感而言,而內傷之致此者可例矣。)咳而胸滿,振寒脈數,咽乾不渴,時出濁唾腥臭,(可知肺癰亦有唾涎沫者矣,由此推之,則肺痿亦必有不吐涎沫者矣。必泥上條所云以辨證,得毋誤乎?再按肺痿有乾熱,有濕熱,而以乾熱為主。即有涎沫,亦吐者自吐,乾者自干,況無涎沫可吐者,其為乾涸,又何待言乎?合痿門詳看,其理自見矣。熱得濕而後壅腫成癰,則肺癰多為濕熱,故時吐濁。其不唾者,乃凝結在裡之故。謂肺癰無濕,恐非情理。)久之吐膿如米粥者,為肺癰,桔梗湯主之。
(也有不死的,看下文就知道。這一條是舉外感來說,而內傷導致此病的情況可以類推。)咳嗽而胸部滿悶,發冷顫抖,脈數,咽喉乾燥不口渴,時常吐出腥臭的濁唾,(可知肺癰也有吐出涎沫的,由此推論,那麼肺痿也一定有吐不出涎沫的。如果拘泥於上一條所說的來辨證,難道不會出錯嗎?再按:肺痿有乾熱、有濕熱,而以乾熱為主。即使有涎沫,也是吐的照樣吐,乾的照樣乾,何況沒有涎沫可吐的,其為乾涸,又何必說呢?合併痿門仔細看,其中的道理自然明白了。熱邪得到濕氣之後才會壅塞腫脹成癰,所以肺癰多為濕熱,因此時常吐出濁唾。那些不吐唾的,是因為凝結在裡面的緣故。說肺癰沒有濕邪,恐怕不合情理。)時間久了吐出像米粥一樣的膿,就是肺癰,用桔梗湯主治。
原文
(以解毒排膿。上條言死,此條言不死,蓋證有輕重之別也。)肺癰喘不得臥,葶藶大棗瀉肺湯主之。
(用以解毒排膿。上一條說死,這一條說不死,是因為證候有輕重的差別。)肺癰氣喘不能平躺,用葶藶大棗瀉肺湯主治。
原文
(大苦大寒,峻瀉肺邪,恐稍遷延,膿成則死矣。)肺癰胸滿脹,一身面目浮腫,(濁氣不得下降之故。)鼻塞,清涕出,(熱氣上蒸成水也。)不聞香臭酸辛,(肺熱攻鼻,故酸辛,濁氣充塞,故不聞香臭。)咳逆上氣,喘鳴迫塞,葶藶大棗瀉肺湯主之。
(大苦大寒,峻烈地瀉除肺中邪氣,恐怕稍微拖延,膿形成就會死亡。)肺癰胸部滿脹,全身、臉部、眼睛浮腫,(濁氣不能下降的緣故。)鼻塞,清鼻涕流出,(熱氣向上蒸騰變成水。)聞不到香臭酸辛的味道,(肺熱侵襲鼻子,所以有酸辛感,濁氣充塞,所以聞不到香臭。)咳嗽氣逆,喘息有聲、呼吸急促,用葶藶大棗瀉肺湯主治。
原文
肺痿吐涎沫而不咳者,(肺痿咳而吐涎沫,本證也。今止吐涎沫而不咳,則似肺痿而實非肺痿矣。)其人不渴,必遺尿,小便數,所以然者,以上虛不能制下故也,此為肺中冷。
肺痿吐出涎沫而不咳嗽的,(肺痿咳嗽而吐出涎沫,是本來的證候。現在只吐涎沫而不咳嗽,那麼看似肺痿而實際上不是肺痿了。)這個人不口渴,必定會遺尿,小便次數多,之所以如此,是因為上焦虛弱不能制約下焦的緣故,這是肺中寒冷。
原文
(肺冷則氣寒,不能攝津液,故上則吐沫,下則小便不禁也。)必眩,(經謂:上虛則眩是也。)多唾涎,甘草乾薑湯以溫之。若服湯已,渴者,屬消渴。
(肺冷則氣寒,不能收攝津液,所以在上則吐出沫,在下則小便不能控制。)必定會頭暈,(經書說:上虛就會頭暈。)多唾液涎沫,用甘草乾薑湯來溫它。如果服藥後,口渴的,屬於消渴病。
原文
(小便多而渴者為消渴,小便多而不渴者為肺冷。然消渴病初起,亦有不遽渴者,誤作肺冷治之,遂見渴證。此仲景教人辨別肺痿、肺冷、消渴之法。)
(小便多而口渴的是消渴病,小便多而不渴的是肺冷。然而消渴病初起,也有不立刻口渴的,誤當作肺冷治療,就會出現口渴的證候。這是仲景教導人辨別肺痿、肺冷、消渴的方法。)
原文
喻嘉言曰:才見久咳,先須防此兩證。肺癰由五臟蘊崇之火,與胃中停蓄之熱上乘乎肺,肺受熏灼,血為之凝,痰為之裹,遂成小癰,日漸長大,則肺日脹而脅骨日昂,乃至咳聲頻並,痰濁如膠,憎寒發熱,日晡尤甚,面紅鼻燥,胸生甲錯。
喻嘉言說:剛見到久咳,首先必須防範這兩種證候。肺癰是由五臟積聚的火氣,與胃中停滯的熱邪向上侵犯到肺,肺受到熏烤灼燒,血液因而凝結,痰液因而包裹,於是形成小癰,一天天長大,那麼肺一天天脹大而脅骨一天天突起,以至於咳嗽聲音頻繁連續,痰液混濁像膠一樣,怕冷發熱,午後尤其嚴重,面色發紅、鼻子乾燥,胸部皮膚出現甲錯。
原文
(甲錯謂枯索粗糙,如鱗甲相錯也。)始先苟能辨其脈證,屬表屬裡,極力開提攻下,無不愈者。
(甲錯是說皮膚枯槁粗糙,像鱗甲交錯的樣子。)開始如果能夠辨別它的脈象證候,屬於表證還是裡證,極力使用開提或攻下的方法,沒有不痊癒的。
原文
迨至血化為膿,肺葉朽爛,傾囊吐出,十死不救,嗟無及矣。
等到血液化為膿,肺葉腐爛,像倒空袋子一樣吐出,十個有九個死,無法救治,嘆息也來不及了。
原文
又云《金匱》治法,貴得其大要,多方圖之,生胃津,潤肺燥,下逆氣,開積痰,止濁唾,補真氣以通肺之小管,散火熱以復肺之清肅,亦能復起,可不致力乎?
又說《金匱》的治法,貴在掌握它的要點,用多種方法來治療,比如滋生胃中津液,滋潤肺的乾燥,降下逆氣,開散積聚的痰,止住濁唾,補益真氣來疏通肺的小管道,疏散火熱來恢復肺的清肅功能,這樣也能夠恢復,可以不努力嗎?
原文
《尊生》肺痿,舉肺湯:桔梗、甘草、竹茹、二冬、阿膠、沙參、百合、貝母。
《尊生》治療肺痿的舉肺湯:桔梗、甘草、竹茹、天冬麥冬、阿膠、沙參、百合、貝母。
原文
肺癰,手掌皮粗,氣急顴紅,脈數鼻煽,不能飲食,不治。
肺癰,手掌皮膚粗糙,呼吸急促、顴骨發紅,脈數、鼻翼搧動,不能飲食,是不治之症。
原文
肺癰,清金飲:刺蒺藜、苡仁、橘葉、黃芩、花粉、牛蒡、貝母、桑皮、桔梗。
肺癰的治療方劑清金飲:刺蒺藜、薏苡仁、橘葉、黃芩、天花粉、牛蒡子、貝母、桑白皮、桔梗。
原文
咳吐稠痰,胸脹喘急,發熱,玄參清肺飲:玄參、柴胡、陳皮、桔梗、茯苓、地骨、麥冬、苡仁、甘草、檳榔,煎成入童便一盞服。
咳嗽吐出稠痰,胸部脹滿、呼吸急促,發熱,用玄參清肺飲:玄參、柴胡、陳皮、桔梗、茯苓、地骨皮、麥冬、薏苡仁、甘草、檳榔,煎好後加入一杯童子小便服用。
原文
重者不能臥,寧肺桔梗湯:桔梗、貝母、當歸、栝蔞仁、黃耆、枳殼、甘草節、桑白、防己、百合、苡仁、五味、甜葶藶、地骨、知母、杏仁。身熱加柴胡,便秘加熟大黃。
病情重的不能平躺,用寧肺桔梗湯:桔梗、貝母、當歸、栝蔞仁、黃耆、枳殼、甘草節、桑白皮、防己、百合、薏苡仁、五味子、甜葶藶、地骨皮、知母、杏仁。身體發熱加柴胡,便秘加熟大黃。
原文
勿論已成未成,通用金鯉湯:鯉魚一個,(重四兩,去腸,勿經水。)貝母(末二錢)入魚腹內,線縫,童便一碗浸,重湯煮至魚眼出為度,去鱗骨,淨肉仍浸童便內頓熱,連便服之,日三次,效速。
不論癰已成或未成,通用金鯉湯:鯉魚一條,(重四兩,去掉內臟,不要接觸水。)貝母(研末二錢)放入魚腹中,用線縫好,用一碗童子小便浸泡,隔水煮到魚眼突出為度,去掉鱗和骨,將淨肉仍然浸泡在童子小便中,燉熱,連同小便一起服用,每天三次,療效迅速。
原文
已吐膿後,排膿散:黃耆、白芷、五味、人參各等分。
已經吐出膿之後,用排膿散:黃耆、白芷、五味子、人參各等分。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。