醫碥

42
原文
(發於夏者俗名注夏)痿者,手足軟弱無力,縱緩不收也,(即俗所謂手攤腳軟之意。)蓋熱而兼濕使然。
白話
(發生在夏季的叫做注夏)痿,是指手足軟弱無力,放鬆後不能收攝,(就是一般人說的手攤開、腳軟弱無力的意思。)這大概是熱邪兼夾濕邪所導致的。
原文
觀物之寒而乾者,必堅硬收引;熱而濕者,必柔軟弛長可見。濕屬土,胃為水穀之海,主潤筋脈。
白話
觀察物品,受寒而乾燥的,必然堅硬收縮;受熱而潮濕的,必然柔軟鬆弛伸長,這是顯而易見的。濕屬土,胃是水穀之海,主要滋潤筋脈。
原文
胃病則不能運行水穀,濕停筋脈中,不為潤而為澇,與熱相合,故治痿獨取陽明也。五臟皆有熱,熱者,火也,火屬心而傷肺。
白話
胃有病就不能運行水穀,濕氣停滯在筋脈中,不起滋潤作用反而成為浸渍,與熱邪相結合,所以治療痿症專門取陽明經。五臟都有熱,熱就是火,火屬心但會傷害肺。
原文
又制火者水,金為水之源,源傷則流絕,重其源之傷,故總歸於肺熱也。
白話
制約火的是水,金是水的源頭,源頭受傷則水流枯竭,強調源頭的受傷,所以最終都歸結到肺熱。
原文
然此證之有熱無寒則然矣,其有濕與否,則須細辨。
白話
然而這個證候有熱無寒是確定的,是否夾有濕邪,則需要仔細辨別。
原文
若無濕而概用燥藥以利水,則火益燥烈,筋脈反致枯乾攣縮,求為弛長緩縱而不可得矣。治者審之。
白話
如果沒有濕邪卻一概使用燥藥來利水,火就會更加燥烈,筋脈反而會變得枯乾攣縮,想要恢復弛長緩縱反而無法達到。治療者要審慎考慮。
原文
(無濕亦有痿者。以津液為熱所灼,尚未即干,雖不弛長,亦未短縮,但困弱柔軟而不能行動也。觀草木遇烈日而枝葉萎軟,可見矣。)《內經》分五痿。
白話
(沒有濕邪也會有痿症。因為津液被熱邪所灼傷,還沒有立刻乾涸,雖然沒有弛長,也沒有短縮,只是睏倦無力柔軟而不能行動。觀察草木遇到烈日而枝葉枯萎柔軟,就可以明白了。)《內經》將痿分為五種。
原文
肺熱葉焦,皮毛虛弱急薄著,(皮乾緊,與肉相搏,而著於肉也。)而生痿躄,(足不能行。)其證色白而毛敗。
白話
肺熱使肺葉焦枯,皮毛虛弱而急促變薄,(皮膚乾燥緊繃,與肌肉相互搏結,而附著在肌肉上。)因而產生痿躄,(腳不能行走。)這個證候面色白而毛髮枯敗。
原文
心熱則下脈厥而上,(三陰在下之脈,因心熱而逆上。)上則下脈虛,虛則脈痿,樞折挈,(膝腕似折而不能提挈也。)脛縱而不任地,其證色赤而絡脈溢。
白話
心有熱則下面的經脈氣逆而上,(三陰經在下的經脈,因為心熱而向上逆行。)上行則下面的經脈空虛,空虛就形成脈痿,關節如折而不能提舉,(膝蓋手腕好像折斷而不能提挈。)小腿鬆弛無力不能著地,這個證候面色赤而絡脈充溢。
原文
肝熱則膽泄口苦,筋膜乾,筋膜乾則筋急而攣、發為筋痿,其證色蒼而爪枯。
白話
肝有熱則膽汁外泄而口苦,筋膜乾燥,筋膜乾燥則筋脈緊急而攣縮、發為筋痿,這個證候面色蒼青而爪甲枯槁。
原文
脾熱則胃干而渴,肌肉不仁,發為肉痿,其證色黃而肉蠕動。
白話
脾有熱則胃中乾燥而口渴,肌肉麻木不仁,發為肉痿,這個證候面色黃而肌肉蠕動。
原文
腎熱則腰脊不舉,骨枯髓減,發為骨痿,其證色黑而齒槁。
白話
腎有熱則腰脊不能抬起,骨骼枯竭髓液減少,發為骨痿,這個證候面色黑而牙齒枯槁。
原文
又論其致熱之由,謂有所亡失,所求不得,則發肺鳴,(咳嗽也。)肺熱葉焦。五臟因肺熱葉焦,發為痿躄。
白話
又討論其致熱的原因,說有所亡失,所求不得,就會發為肺鳴,(就是咳嗽。)肺熱葉焦。五臟因為肺熱葉焦,發為痿躄。
原文
悲哀太甚則胞脈絕,絕則陽氣內動,心下崩,數溲血,大經空虛,發為肌痹,傳為脈痿。
白話
悲哀太甚則胞脈斷絕,斷絕則陽氣在內擾動,心下崩潰,頻數尿血,大經空虛,發為肌痹,傳變為脈痿。
原文
思想無窮,所願不得,意淫於外,入房太甚,宗筋弛縱,發為筋痿,及為白淫。
白話
思慮無窮,所願望的不能得到,心意淫惑於外,房事太過,宗筋弛縱,發為筋痿,以及發為白淫。
原文
筋痿者生於肝,使內有漸於濕,(漸漬也。)以水為事,(如舟居者之習於水。)居處相濕,肌肉濡漬,痹而不仁,發為肉痿。
白話
筋痿生於肝,使體內漸漸被濕邪浸潤,(逐漸浸漬的意思。)以水為事,(如同船居之人習慣於水。)居處潮濕,肌肉被濕浸潤,痹阻而不仁,發為肉痿。
原文
得之濕地,有所遠行勞倦,逢大熱而渴,渴則陽氣內伐,內伐則熱舍於腎,水不勝火,骨枯髓虛,故足不任身,發為骨痿。
白話
得病於潮濕之地,有遠行而勞倦,遇到大熱而口渴,口渴則陽氣內侵,內侵則熱邪留止於腎,水不能勝火,骨枯髓虛,所以兩腳不能支撐身體,發為骨痿。
原文
細詳《經》意,是言五臟各有自致之痿,有他病傳變之痿,(觀肌痹傳為脈痿句可知。)而總歸於肺熱所發也。
白話
仔細詳察《內經》的意思,是說五臟各有自己產生的痿,有從其他病傳變來的痿,(看肌痹傳為脈痿這句話就知道。)而總歸於肺熱所發。
原文
至其致熱之由,或言七情,或言房色,或言傷濕,或言勞倦,乃互文以見。
白話
至於其致熱的原因,有的說是七情,有的說是房事色欲,有的說是傷於濕,有的說是勞倦,是互相補充以見意。
原文
內外諸邪,皆足生病,未見有歸重於濕之意。
白話
內外各種邪氣,都能致病,並沒有見到特別強調歸重於濕的意思。
原文
但本證論治,謂陽明為臟腑之海,主潤宗筋,束骨而利機關,與衝脈(衝脈又名血海。)合於宗筋,屬於帶脈。
白話
但本證論治,說陽明是臟腑之海,主滋潤宗筋,約束骨骼而便利關節,與衝脈(衝脈又叫血海。)合於宗筋,屬於帶脈。
原文
陽明虛(衝脈無所稟則亦虛。)則宗筋縱,帶脈不收,(所謂虛則不能行濕,不為潤而為澇也,一切筋脈皆緩縱可知。)故足痿而不用,所以治痿獨取陽明。
白話
陽明虛(衝脈無所稟受也就虛。)則宗筋縱弛,帶脈不能收攝,(所謂虛就不能運化濕邪,不起滋潤作用而成為浸渍,一切筋脈都緩縱可知。)所以足痿而不能運用,所以治療痿症專門取陽明。
原文
又《生氣通天論》云:濕熱不攘,大筋緛短,小筋弛長,(大筋亦有弛長,小筋亦有緛短,勿泥。)緛短為拘,弛長為痿,是此證固以濕熱言,不以乾熱言也。故古人方中多用朮、苓、澤瀉,及諸風藥。
白話
又《生氣通天論》說:濕熱不消除,大筋短縮,小筋弛長,(大筋也有弛長的,小筋也有短縮的,不要拘泥。)短縮為拘攣,弛長為痿,所以這個證本來就是就濕熱而言,不是就乾熱而言。所以古人方中多用白朮、茯苓、澤瀉,以及各種風藥。
原文
但此證屬乾熱者畢竟多,然則滋陽明水穀之氣,以潤宗筋,壯北方少陰之精,以沃涸澤,尚憂無濟,反敢利其濕哉?
白話
但這個證屬乾熱的畢竟較多,既然如此,滋養陽明的水穀之氣,以潤澤宗筋,強壯北方少陰的精華,以灌溉枯竭的川澤,尚且擔憂沒有補益,反而敢去利濕嗎?
原文
治法:熱者補陰丸。東垣取黃柏為君,以滋水清熱。
白話
治療方法:有熱的用補陰丸。李東垣取黃柏為君藥,用來滋陰清熱。
原文
嵩崖謂:風藥及香燥溫補之劑,斷不可用,童便一味最妙。
白話
嵩崖說:風藥以及香燥溫補的方劑,斷然不可使用,童便這一味最好。
原文
清燥湯(詳傷暑)用黃連、黃柏、麥冬、五味、生地、當歸,以清金滋水養血,人參、黃耆、甘草以補肺氣。
白話
清燥湯(詳見傷暑)用黃連、黃柏、麥冬、五味子、生地、當歸,來清金滋水養血,人參、黃耆、甘草來補肺氣。
原文
有濕用二朮、二苓、澤瀉,濕在下部者加升、柴,(升提以利之。)飲食少進,用陳皮、神麯。
白話
有濕的用白朮、蒼朮、茯苓、澤瀉,濕在下的加升麻、柴胡,(升提以幫助利濕。)飲食減少,用陳皮、神麯。
原文
肺熱,宜黃耆、二冬、石斛、百合、山藥、犀角、桔梗、枯芩、梔子、杏仁之屬,有濕加木通、秦艽。
白話
肺熱,適宜用黃耆、天冬、麥冬、石斛、百合、山藥、犀角、桔梗、枯黃芩、梔子、杏仁等,有濕加木通、秦艽。
原文
心熱,黃連、苦參、牛黃、龍齒、牡丹皮、地骨皮、犀角。
白話
心熱,用黃連、苦參、牛黃、龍齒、牡丹皮、地骨皮、犀角。
原文
肝熱,生地、天冬、白芍、柴胡、龍膽草、白蒺藜、黃芩、黃連。
白話
肝熱,用生地、天冬、白芍、柴胡、龍膽草、白蒺藜、黃芩、黃連。
原文
脾熱痰濕,二術二陳、霞天膏等,甚則三化湯(見中風)、調胃承氣湯(見大便不通)下之,控涎丹(見痰)取之。腎熱,六味(見虛損)加知柏。
白話
脾熱痰濕,用二朮二陳湯、霞天膏等,嚴重的用三化湯(見中風)、調胃承氣湯(見大便不通)下法,控涎丹(見痰)祛痰。腎熱,用六味地黃丸(見虛損)加知母、黃柏。
原文
濕熱,健步丸加黃柏、蒼朮、黃芩,或小胃丹(見痰飲)攻之。濕痰,二陳加蒼朮、黃柏、竹瀝、薑汁。血虛,四物(見血)。加減。
白話
濕熱,用健步丸加黃柏、蒼朮、黃芩,或小胃丹(見痰飲)攻下。濕痰,二陳湯加蒼朮、黃柏、竹瀝、薑汁。血虛,用四物湯(見血)加減。
原文
氣虛,(壯火食氣。)補中益氣(見氣)加蒼朮、黃柏。死血,桃仁、紅花、歸尾、赤芍之類。
白話
氣虛,(壯火侵蝕正氣。)用補中益氣湯(見氣)加蒼朮、黃柏。死血,用桃仁、紅花、歸尾、赤芍之類。
原文
若但兩足痿軟,病在下部,屬腎、膀胱。《經》謂恐懼不解則傷精,(傷腎亦多端矣,舉恐懼以該其餘,勿泥也。)精傷則骨酸痿厥,精時自下。
白話
如果只是兩足痿軟,病在下部,屬於腎、膀胱。《內經》說恐懼不能解除就會傷精,(傷腎的原因有多種,列舉恐懼以概括其餘,不要拘泥。)精傷就骨酸痿厥,精時常自行遺出。
原文
(腎傷精脫,則水虛可知,水虛則火炎,熱而筋弛可知。)又謂三陽(即膀胱太陽經)為病,發寒熱,下為癰腫,(熱勝可知。)及為痿厥是也,又屬脾濕。
白話
(腎傷精脫,水虛可知,水虛則火旺,熱而筋弛可知。)又說三陽(即膀胱太陽經)發病,發寒熱,在下為癰腫,(熱盛可知。)以及成為痿厥,也是,又屬於脾濕。
原文
《經》云:凡治痿厥,肥貴人(猶言富貴人)則膏粱之疾也。
白話
《內經》說:大凡治療痿厥,肥胖尊貴的人(就是富貴之人)是膏粱厚味所致的疾病。
原文
(濃酒厚味,積為濕熱。)又云:秋傷於濕,(秋為燥令,而云傷濕者,以見秋亦有傷濕耳,勿泥。)發為痿厥是也。
白話
(濃酒厚味,積累成為濕熱。)又說:秋傷於濕,(秋天是燥令,卻說傷濕,是說秋天也有傷濕的情況,不要拘泥。)發為痿厥。
原文
東垣治黏合公,三十二歲病此,尻陰皆冷,陰汗臊臭,精滑不固。
白話
李東垣治療黏合公,三十二歲患此病,臀部會陰都冷,陰汗腥臊發臭,精液滑泄不能固攝。
原文
此醇酒厚味滋火於內,逼陰於外,醫誤作寒治,十旬不愈,脈沉數有力。
白話
這是醇酒厚味在體內滋生火熱,逼陰液於外,醫生誤當作寒證治療,十個旬日不癒,脈沉數有力。
原文
以滋腎大苦寒之劑,制之以急,寒因熱用,再服而愈。
白話
用滋腎的大苦寒方劑,急煎頻服,反治法用寒藥來治療熱證,再次服用就痊愈了。
原文
(當是滋腎丸、神龜滋腎丸之類。)左經丸、續骨丹,治濕痰汙血,阻礙經絡而致者。兼表邪,越婢加朮湯。(見腫脹。)
白話
(應當是滋腎丸、神龜滋腎丸之類。)左經丸、續骨丹,治療濕痰汙血阻礙經絡所導致的。兼有表邪,用越婢加朮湯。(見腫脹。)