醫碥

中惡

中惡

中惡16
原文
(附鬼擊屍疰)其證卒然仆倒。口噤肢冷,肌膚粟起,頭面青黑,昏不知人,參後精神不守,錯言妄語。
白話
(附鬼擊屍疰)其症狀是突然昏倒。牙關緊閉四肢冰冷,皮膚起了雞皮疙瘩,頭面部發青發黑,昏迷不省人事,參考後面的內容,精神不能守持,胡亂說話不安言語。
原文
由冒犯不正之氣,吊死問喪,入廟登塚,多有此證。蘇合香丸。
白話
由於冒犯了不正之氣,如吊死問喪、入廟掃墓等場合,多半會有這種證候。用蘇合香丸。
原文
(見諸中)灌之,候蘇,以調氣散和平胃散服,名調氣平胃散。
白話
(見諸中)灌服湯藥,等甦醒後,用調氣散和平胃散服用,名叫調氣平胃散。
原文
(平胃散內有蒼朮,可以辟邪。)飛屍鬼擊等邪證附後。
白話
(平胃散內有蒼朮,可以驅辟邪氣。)飛屍鬼擊等邪證附在後面。
原文
此多由精神衰虛,遂為邪鬼所擊,或附著於體,昏昏沉沉,妄言譫語,或評露人事,或言未來禍福,多中。
白話
這多半是由於精神衰弱虛損,於是被邪鬼侵擊,或者附著在身體上,精神昏昏沉沉,胡言亂語,或者評論揭露人事,或者預言未來的禍福,常常應驗。
原文
人有起心,即能知之,登高涉險,如履平地,或悲泣呻吟,不欲見人,此為鬼物所憑者也。舊有五屍之說。
白話
別人心裡一有念頭,他就能知道,登上高处、涉渡险境,就像踩在平地上一樣,或者悲傷哭泣、呻吟不止,不想見人,這是被鬼物附著的原因。過去有五種屍的說法。
原文
一曰飛屍:發無由漸,昏然而至,(屍,即鬼物。)其人心腹刺痛,氣息喘急脹滿。
白話
第一叫飛屍:發作沒有漸進的過程,突然昏迷而來,(屍,就是鬼物。)病人心腹刺痛,呼吸急促、腹部脹滿。
原文
一曰遁屍:停遁在人肌肉血脈間,觸即發動,證與前同,瘥後復發。
白話
第二叫遁屍:停滯逃遁在人的肌肉血脈之間,一旦觸碰就會發作,症狀與前面相同,好轉後又會復發。
原文
一曰沉屍:發時亦心腹絞痛,脹滿喘急,雖歇之後,猶沉錮在人臟腑。
白話
第三叫沉屍:發作時也是心腹絞痛,脹滿喘急,即使緩解之後,仍然深沉固結在人的臟腑之中。
原文
一曰風屍:在人四肢,循環經絡,其狀冷躍,去來沉沉,默默不知痛處,衝風則發。
白話
第四叫風屍:在人的四肢,循環於經絡之間,它的表現是身體冷涼跳動,來去沉沉默默,不知道痛在哪裡,遭遇風就會發作。
原文
一曰伏屍:隱伏五臟,積年不除,未發如無病人,發則心腹刺痛,脹滿喘急。
白話
第五叫伏屍:隱藏在五臟之中,積年累月不能去除,沒有發作時像無病的人一樣,發作時就心腹刺痛,脹滿喘急。
原文
又諸屍疰乃死屍傳注之氣,如傳屍癆蟲之屬,流注身體,令人寒熱淋漓,腹痛脹滿喘急,或磥磈踴起,或攣引腰脊,或舉身沉重,精神昏謬,每節氣改變,輒至大惡。
白話
另外各種屍疰是死屍傳染灌注的氣息,如同傳屍癆蟲之類,流注到身體,讓人寒熱交替不止,腹痛脹滿喘急,或者身體長出堅硬腫塊,或者痙攣牵引腰脊,或者全身沉重,精神昏亂糊塗,每當節氣變化,就會變得非常嚴重。
原文
積年累月,漸至頓滯而死,死後復易旁人,乃至滅門。
白話
經年累月之後,逐漸發展到停滯而死,死後又會傳染給旁邊的人,乃至於全家滅亡。
原文
以上皆用忍冬藤葉,銼數斤,煮濃汁,日三服瘥。太乙精神丹、蘇合香丸最妙。
白話
以上這些都用忍冬藤葉,銼幾斤,煮成濃汁,每天服用三次就會痊愈。太乙精神丹、蘇合香丸效果最好。
原文
喻嘉言治祟方,用犀角、羚羊角、龍齒、虎威骨、鹿角霜、牡蠣粉、人參、黃耆等藥為末,羊肉半斤,煎濃汁,調作一次服,立效。
白話
喻嘉言治療邪祟的方子,用犀角、羚羊角、龍齒、虎威骨、鹿角霜、牡蠣粉、人參、黃耆等藥物研成粉末,羊肉半斤,煎成濃汁,調和一次服用,立即見效。
原文
蓋祟附於身,與人之神氣交持,原逼處不安,但無隙可出,故用諸多靈物之遺形,引以羊肉之羶,俾邪祟轉附骨角,移從大便而出也,說甚有理。
白話
邪祟附著在人身,與人的神氣互相對峙,本來逼迫在不安之處,只是沒有空隙可以離開,所以用這些具有靈性的藥物之形骸,用羊肉的腥羶來引導,使邪祟轉而附著在骨角上,轉移到從大便排出,這個說法很有道理。