醫碥

中風

內風證(2)

中風36
原文
失音不語。《經》謂內奪(精血虧敗亡失,如被人奪去者然)而厥,(逆而上行名厥,火氣上衝也。)則為音痱,此腎虛也。
白話
失去聲音、不能說話。《內經》說,體內精血嚴重虧損敗壞而亡失(就像被人奪走一樣),並且氣逆(氣逆向上行叫做厥,是火氣向上衝的緣故),就會形成音痱,這是腎虛的緣故。
原文
(腎水虛,故火上炎。)少陰(腎脈)不至者,(不至,謂不能上通也,即腎水不上潤意。)厥也。
白話
(腎水虛弱,所以火氣向上炎燒。)少陰(腎的經脈)之氣不能到達的人,(不至,是說不能向上通達,也就是腎水不能向上滋潤的意思。)這是氣逆的表現。
原文
腎脈不至於上,則不得循喉嚨挾舌本,故不能言也。
白話
腎的經脈之氣不能向上到達,就無法沿著喉嚨、挾持舌根,所以不能說話。
原文
地黃飲子、六味、八味等(六、八味見虛損)主之。
白話
用「地黃飲子」、「六味地黃丸」、「八味地黃丸」等(六味、八味見於虛損篇)來主治。
原文
或用竹瀝、荊瀝(去痰)、梨汁(去熱,各三杯)、生葛汁(去熱)、人乳汁(潤燥,各二杯)、陳醬汁(半杯)和勻,隔湯頓溫服。
白話
或者用竹瀝、荊瀝(去痰)、梨汁(去熱,各三杯)、生葛汁(去熱)、人乳汁(潤燥,各二杯)、陳醬汁(半杯),混合均勻,隔水加熱後一次溫服。
原文
(舌為心之苗,痰火盛則心脈乾燥拘急,故舌強而不能言。又痰迷心竅,則心脈不用,故不能掉舌,且神昏不能語也。)有痰者,滌痰湯。
白話
(舌頭是心的苗竅,痰火旺盛就會使心脈乾燥拘攣緊急,所以舌頭僵硬而不能說話。另外,痰濁矇蔽心竅,就會使心脈功能喪失,所以不能轉動舌頭,而且神志昏迷不能言語。)有痰的人,用「滌痰湯」。
原文
內熱者,涼膈散(見發熱)加石菖蒲、遠志,(以通心竅也)為末,煉蜜丸,彈子大,硃砂為衣,每服一丸,薄荷湯化下,名轉舌膏。
白話
體內有熱的人,用「涼膈散」(見發熱篇)加入石菖蒲、遠志(用來通暢心竅),研磨成粉末,用煉製過的蜂蜜製成丸藥,如彈子大小,外面用硃砂包裹,每次服用一丸,用薄荷湯化開送服,名叫「轉舌膏」。
原文
或《寶鑑》訶子湯(見喑)、正舌散、茯神散,外用龜尿點舌,神效。
白話
或者用《衛生寶鑑》中的「訶子湯」(見喑啞篇)、「正舌散」、「茯神散」,外用龜尿點在舌頭上,有神奇的效果。
原文
(置龜新荷葉上,豬鬃戮其鼻立出。)語澀,有舌縱、舌麻,皆以痰火治之,烏藥、殭蠶、膽星、芩、連、枳殼、防風、竹瀝、薑汁。
白話
(將烏龜放在新鮮荷葉上,用豬鬃戳牠的鼻子,龜尿就會立刻流出。)言語不流利,有舌頭伸出不收、舌頭麻木的現象,都按照痰火來治療,用烏藥、殭蠶、膽南星、黃芩、黃連、枳殼、防風、竹瀝、生薑汁。
原文
痰盛者。橘紅一斤,逆流水五碗,煮數滾,去橘紅,再煮至一碗,頓服,白湯導之,(後又飲白湯,以手探喉,導令吐也。)吐痰之聖藥也。
白話
痰涎很多的人。用橘紅一斤,逆流水五碗,煮沸幾次,去掉橘紅,再煮到剩下一碗,一次服完,用白開水引導它(之後再喝白開水,用手指探入喉嚨,引導催吐)。這是催吐痰涎的極佳藥物。
原文
中後氣未盡順,痰未盡除,當以藿香正氣散和星香散煎服。中氣、中惡、霍亂尤宜之。
白話
中風之後,氣機還沒有完全順暢,痰涎還沒有完全清除,應當用「藿香正氣散」和「星香散」一起煎煮服用。對於「中氣」、「中惡」、「霍亂」等病尤其適合。
原文
中後體虛有痰,四君子(見氣。)和星香散,或六君子、(見氣。)養正丹,(見氣。)墜痰鎮氣,氣實者,以星香散吞之,氣虛者,六君子湯吞之。
白話
中風之後身體虛弱又有痰,用「四君子湯」(見氣篇)和「星香散」,或者用「六君子湯」(見氣篇)、「養正丹」(見氣篇),來降痰鎮氣。氣機實的人,用「星香散」送服;氣虛的人,用「六君子湯」送服。
原文
四肢不舉。實者,脾濕盛,令筋脈緩軟,宜去濕。
白話
四肢不能抬舉。屬於實證的,是脾臟濕氣過盛,導致筋脈鬆弛軟弱,應當去除濕氣。
原文
虛者,脾燥熱,壯火食氣,無氣以動,十全大補湯(見虛損。)加減,去邪留正。
白話
屬於虛證的,是脾臟有燥熱,亢盛的火氣消耗了人體的正氣,沒有力氣來活動,用「十全大補湯」(見虛損篇)加減,去除病邪,保留正氣。
原文
身體疼痛。風寒濕三氣留滯經脈,故不通而痛。
白話
身體疼痛。這是因為風、寒、濕三種邪氣停留在經脈中,導致氣血不通而產生疼痛。
原文
鐵彈丸、十味銼散、(有熱藥,無熱者宜之。)蠲痹湯。(見痹。)
白話
用「鐵彈丸」、「十味銼散」(含有熱性藥物,沒有熱象的人適合用它)、「蠲痹湯」(見痹症篇)。
原文
昏冒。活命金丹、至寶丹、至聖保命金丹、牛黃清心丸。
白話
昏迷不醒。用「活命金丹」、「至寶丹」、「至聖保命金丹」、「牛黃清心丸」。
原文
小便不通。《三因》白散子,加木通、燈心、茅根煎,熱盛去附子。
白話
小便不通暢。用《三因極一病證方論》中的「白散子」,加入木通、燈心草、白茅根一起煎煮,如果熱象嚴重就去除附子。
原文
潔古云:如自汗,津液外亡,小便自少,不可利之,使營衛枯竭,無以制火,當退熱止汗,小便自利。遺尿。濃煎參耆湯,少加益智子,頻啜之。
白話
張潔古說:如果自汗,體內的津液向外流失,小便自然會減少,不可以再用利尿的方法,否則會使營衛之氣枯竭,沒有力量來制約火氣,應當清熱止汗,小便自然會通利。對於遺尿。用濃煎的「參耆湯」,稍微加入益智仁,頻頻小口飲用。
原文
多食。火盛則脾陰虛而燥,故能消食,當瀉火,脾陰復則食減,是其驗也。舊謂脾虛則求助於食。《經》云:實則夢與,虛則夢取。即其義也,亦通。
白話
吃得很多。這是因為火氣旺盛導致脾的陰液虧虛而乾燥,所以能夠消化食物,應當瀉火,脾陰恢復後食量就會減少,這就是驗證。舊說認為脾虛就會求助於食物。《內經》說:實證會夢到給予別人東西,虛證會夢到向別人索取東西。就是這個道理,也能說得通。
原文
(食以養血,故脾陰虛則思食。然食而能消、則有火也。)
白話
(食物是用來滋養血液的,所以脾陰虛就會想吃東西。但是吃了東西又能消化,這說明體內有火。)
原文
中風須分陰陽。(氣虛者多寒,火盛者多熱。)陰中,面色青白,手足厥冷,多汗。
白話
中風必須區分陰證和陽證。(氣虛的人多表現為寒象,火氣旺盛的人多表現為熱象。)陰證中風,面色青白,手腳冰冷,出汗很多。
原文
(風火內生,亦有轉為寒症者。蓋風火發越,汗出過多,陽隨外泄,症轉陰寒,固有之矣。昔人謂中風之痰始為熱痰,後為寒痰,亦此意也。)陽中,面赤如醉,怒目上視,強直掉眩。
白話
(體內產生的風火,也有轉變為寒證的情況。因為風火向外發散,出汗過多,陽氣隨著汗液向外耗散,病症轉為陰寒,確實是存在的。前人說中風的痰起初是熱痰,後來變成寒痰,也是這個意思。)陽證中風,面色通紅像喝醉了一樣,兩眼怒視向上看,身體僵硬、抽搐、眩暈。
原文
《經》云:掉眩支痛,強直筋縮,為厥陰風木之氣。
白話
《內經》說:震顫、眩暈、脅肋疼痛,身體僵硬、筋脈攣縮,這是厥陰風木之氣(的病變)。
原文
木旺生火,風火屬陽,多為兼化,皆熱氣也。
白話
木氣旺盛就會產生火,風和火都屬於陽邪,常常合併變化,這些都是熱氣的表現。
原文
又風能勝濕,而為乾燥,風病勢甚,因而筋縮強直,燥熱之甚也。
白話
另外,風能夠勝過濕氣,導致乾燥,風病如果勢頭很嚴重,因此造成筋脈攣縮、身體強直,這是燥熱到了極點的緣故。
原文
《寶鑑》云:凡人初覺大指、次指、次指麻木不仁,或不用者,三年內必中風,(肺脈終大指,大腸脈起食指,金病則皮毛不固,易於受風也。)宜先服愈風湯、天麻丸各一料,以預防之。
白話
《衛生寶鑑》說:凡是有人剛開始感覺到大拇指、食指麻木不仁,或者不能活動,三年之內必定會發生中風(肺經的脈絡終止於大拇指,大腸經的脈絡起始於食指,肺金有病則皮毛不固密,容易感受風邪),應當先服用「愈風湯」、「天麻丸」各一劑,來預防它。
原文
薛立齋云:預防之理,當養氣血,節飲食,戒七情,遠房幃。若服前藥以預防,適所以招風取中也。
白話
薛立齋說:預防的道理,在於調養氣血,節制飲食,戒除過度的七情,遠離房事。如果服用前面的藥物來預防,恰恰是用來招致風邪、引發中風的。
原文
《乾坤生意》云:凡人手足漸覺不遂,麻痹不仁,或口眼喎斜,(此皆經絡之病,易中外風。)語言謇滯,或胸膈迷悶,吐痰相續,(此痰火之病,易中內風。)六脈弦滑而無力,其去卒厥仆倒亦不遠矣,須防之。
白話
《乾坤生意》說:凡是有人手腳逐漸感覺不靈活,麻木不仁,或者口眼歪斜(這些都是經絡的病變,容易感受外風),說話不流利,或者胸膈滿悶,接連不斷地吐痰(這些是痰火的病變,容易引發內風),六脈呈現弦滑而無力的現象,那麼距離突然昏厥仆倒的時間也不遠了,必須防範它。
原文
有婦人先胸脅脹痛,(肝血虛,肝火盛而鬱也。)後四肢不收,(血虛不能養筋也。)自汗如雨,(肝熱津泄。)小便自遺,(肝熱陰挺,疏泄不藏。)大便不實,(火蒸脾土濕動。)口緊目瞤,(筋脈收引。)飲食頗進,(臟腑未傷。)十餘日,或以為中臟。立齋曰:非也。
白話
有一個婦人,先是胸脅部位脹滿疼痛(這是肝血虛,肝火旺盛而抑鬱的緣故),後來四肢不能收攝(這是血虛不能滋養筋脈的緣故),自汗像下雨一樣(這是肝熱導致津液外泄),小便自己流出來(這是肝熱導致陰部挺出,疏泄功能失常而不能固藏),大便不成形(這是火熱蒸騰脾土,導致濕氣活動),口部緊閉、眼皮跳動(這是筋脈收縮牽引的緣故),但還能吃些東西(說明臟腑還沒有受傷)。過了十多天,有人認為這是中臟腑。薛立齋說:不是的。
原文
若風中臟,真氣既脫,(指汗遺言。)惡症既見,禍在反掌,安能延至十日。
白話
如果是風邪中於臟腑,真氣已經脫失(指的是自汗、遺尿這些症狀),惡劣的證候已經出現,災禍就在轉瞬之間,怎麼可能拖延到十天呢?
原文
(中風陡然而發,亦無先見胸脅之證。)視其色則青赤,(木火之色。)診其脈洪數,而肝尤甚,乃用犀角散四劑,頓愈。又用加味逍遙散(見郁。)調之。
白話
(中風是突然發作的,也不會有先前出現的胸脅症狀。)看她的面色是青中帶紅(這是木和火的顏色),診她的脈象是洪大而數,而且肝脈尤其明顯,於是用了「犀角散」四劑,立刻痊癒。之後又用「加味逍遙散」(見鬱症篇)來調理。
原文
後因鬱怒復作,兼發熱、嘔吐,月經不止,飲食少思。乃木剋土,脾不攝血也。用加味歸脾,佐以逍遙散而愈。
白話
後來因為憂鬱憤怒而復發,同時伴有發熱、嘔吐,月經淋漓不止,食慾不振。這是因為肝木剋伐脾土,導致脾虛不能統攝血液。用「加味歸脾湯」,輔以「逍遙散」而痊癒。
原文
又有人,素無疾苦,忽如死人,身不動,目閉不開,口噤不言,惡聞人聲,狀如冒眩,移時方寤。
白話
又有一個人,平時沒有疾病痛苦,突然間像死人一樣,身體不能動彈,眼睛閉著睜不開,口緊閉不能說話,厭惡聽到人的聲音,樣子像眩暈昏冒,過了一段時間才甦醒過來。
原文
此由出汗過多,血少陽氣鬱胃於上不行所致。
白話
這是由於出汗太多,血液不足,陽氣鬱結在胃中並向上逆行,不能正常運行所導致的。
原文
移時氣下而寤,名曰郁胃,白薇湯、倉公散。引此二證,以為辨證之法。
白話
過了一段時間,氣機下降而甦醒,這叫做「郁胃」,用「白薇湯」、「倉公散」。引用這兩個病例,作為辨證的方法。