醫學心悟

卷三

治疫清涼散

卷三/疫癘9
原文
秦艽 赤芍 知母 貝母 連翹(各一錢) 荷葉(七分) 丹參(五錢) 柴胡(一錢五分) 人中黃(二錢)水煎服。
白話
秦艽、赤芍、知母、貝母、連翹(各一錢),荷葉(七分),丹參(五錢),柴胡(一錢五分),人中黃(二錢)。用水煎煮後服用。
原文
如傷食胸滿,加麥芽,山楂、蘿蔔子、陳皮;脅下痞,加鱉甲,枳殼;昏憒,譫語,加黃連。
白話
如果因為飲食損傷導致胸部脹滿,加入麥芽、山楂、蘿蔔子、陳皮;如果脅下有痞塊,加入鱉甲、枳殼;如果神志昏亂、胡言亂語,加入黃連。
原文
熱甚大渴,能消水者,加石膏、天花粉、人參。便閉不通,腹中脹痛者,加大黃下之。虛人自汗多,倍加人參。津液枯少,更加麥冬,生地。若時行寒疫,不可輕用涼藥,宜斟酌投劑。
白話
如果發熱嚴重、口渴厲害、能大量喝水,加入石膏、天花粉、人參。如果大便閉結不通、腹部脹痛,加入大黃來瀉下。體虛的人自汗很多,人參加倍使用。津液枯竭稀少,再加入麥冬、生地。如果是流行的寒性疫病,不可輕易使用寒涼藥物,應該仔細斟酌後再用藥。
原文
普濟消毒飲、針砭法 (並見頭痛。)加味枳朮丸 (見腹痛。)
白話
普濟消毒飲、針砭法(都見於頭痛篇)。加味枳朮丸(見於腹痛篇)。
原文
制人中黃法 用竹筒兩頭留節,刮去青皮,開一孔,將甘草裝滿,仍用木屑塞口,融松香封固,用繩扎定,於臘月初一日,投厠缸中,一月足,取起,用水濯洗,然後劈開竹筒,將甘草曬乾,收藏聽用。
白話
製作人中黃的方法:用竹筒,兩頭保留竹節,颳去外面的青皮,開一個孔,將甘草裝滿,然後用木屑塞住洞口,用融化的松香封固,再用繩子紮緊。在臘月初一那天,投入廁所糞缸中,滿一個月後取出,用水洗淨,然後劈開竹筒,將甘草曬乾,收藏起來以備使用。
原文
或問:香蘇散、神朮散,芳香藥也,人中黃,有穢氣者也,而皆以之解疫毒,消穢氣,何也?
白話
有人問:香蘇散、神朮散,是芳香藥物;人中黃,是有穢臭氣味的東西,但都用它們來解除疫毒、消除穢氣,這是為什麼呢?
原文
不知邪客上焦,乃清虛之所,故用芳香以解之。
白話
這是因為不知道病邪侵犯上焦,那裡是清淨虛靈的部位,所以用芳香藥物來解除它。
原文
邪客中、下二焦,乃濁陰之所,疫毒至此,結而為穢,則非芳香所能解,必須以穢攻穢而穢氣始除,此人中黃之用,所以切當也。
白話
病邪侵犯中焦、下焦,那裡是濁陰所居的部位,疫毒到了這裡,凝結成為穢濁之氣,就不是芳香藥物能夠解除的了,必須用穢臭之物來攻擊穢氣,穢氣才能去除,這就是使用人中黃之所以恰當的道理。
原文
夫病有先後,有部位,有變更,而用藥隨之,方為活法。醫家常須識此,不只治疫一端而已。
白話
疾病有先後次序,有部位不同,有變化轉移,用藥必須隨之調整,這才是靈活的方法。醫生常常需要明白這個道理,不只治療疫病這一個方面是如此而已。