醫學心悟

卷一

論汗法

卷一/醫門八法42
原文
汗者,散也。經云:邪在皮毛者,汗而發之是也。又云:體若燔炭,汗出而散是也。
白話
發汗,就是疏散的意思。《黃帝內經》說:病邪在皮毛的時候,用發汗的方法來治療就是這個道理。又說:身體如同燃燒的炭火一般,發汗就能散熱。
原文
然有當汗不汗誤人者,有不當汗而汗誤人者。有當汗不可汗,而妄汗之誤人者。
白話
然而有應當發汗而不發汗而貽誤病情的,有不應當發汗卻發汗而貽誤病情的,有應當發汗但不可以發汗卻胡亂發汗而貽誤病情的。
原文
有當汗不可汗,而又不可以不汗,汗之不得其道以誤人者。
白話
有應當發汗但不可以發汗,同時也不可以不通過發汗途徑,而發汗不得其方法而貽誤病情的。
原文
有當汗而汗之不中其經,不辨其藥,知發而不知斂以誤人者。是不可以不審也。
白話
有應當發汗卻發汗不合經絡、不辨別藥物、只知道發汗卻不知道收斂而貽誤病情的。這些不可以不審慎對待。
原文
何則?風寒初客於人也,頭痛發熱而惡寒,鼻塞聲重而體痛,此皮毛受病,法當汗之,若失時不汗,或汗不如法,以致腠理閉塞,榮衛不通,病邪深入,流傳經絡者有之,此當汗不汗之過也。
白話
為什麼呢?風寒之邪剛侵入人體時,會出現頭痛、發熱、怕冷、鼻塞、聲音重濁、身體疼痛等症狀,這是病邪在皮毛,應當用發汗的方法治療。如果錯過時機不及時發汗,或者發汗的方法不當,就會導致腠理閉塞、榮衛之氣不通暢,病邪深入,傳播流竄到經絡的情況是有的,這就是應當發汗而不發汗的過失。
原文
亦有頭痛發熱與傷寒同,而其人倦怠無力,鼻不塞,聲不重,脈來虛弱,此內傷元氣不足之證;又有勞心好色,真陰虧損,內熱、晡熱,脈細數而無力者;又有傷食病,胸膈滿悶,吞酸噯腐,日晡潮熱,氣口脈緊者;又有寒痰厥逆,濕淫腳氣,內癰、外癰,瘀血凝積,以及風溫、濕溫,中暑自汗諸症,皆有寒熱,與外感風寒似同而實異,若誤汗之,變症百出矣。所謂不當汗而汗者此也。
白話
也有頭痛發熱與傷寒相同,但病人倦怠無力、鼻不堵塞、聲音不重濁、脈象虛弱等情況,這是內傷元氣不足的證候;又有操心過度、貪好女色導致真陰虧損,出現內熱、下午潮熱、脈細數而無力的症狀;又有傷食的病症,表現為胸膈滿悶、吞酸呃逆有腐臭氣味、下午潮熱、氣口脈緊澀的;又有寒痰厥逆、濕邪腳氣、內癰外癰、瘀血凝結淤積,以及風溫、濕溫、中暑自汗等各種症狀,都有寒熱表現,與外感風寒看似相同但實際上不同,如果錯誤地使用發汗法,就會變生百種病症了。這就是所說的不應當發汗卻發汗的情況。
原文
若夫症在外感應汗之例,而其人臍之左右上下,或有動氣,則不可以汗。
白話
至於病症屬於外感應當發汗的類型,而病人肚臍的左右上下如果有動氣,就不可以發汗。
原文
經云:動氣在右,不可發汗,汗則衄而渴、心煩、飲水即吐。
白話
《傷寒論》說:動氣在右側,不可以發汗,發汗就會流鼻血、口渴、心煩、喝水就嘔吐。
原文
動氣在左,不可發汗,汗則頭眩、汗不止、筋惕肉瞤。
白話
動氣在左側,不可以發汗,發汗就會頭暈、汗出不止、肌肉跳動痙攣。
原文
動氣在上,不可發汗,汗則氣上衝,正在心中。
白話
動氣在上方,不可以發汗,發汗就會氣向上逆衝,正好在心的位置。
原文
動氣在下,不可發汗,汗則無汗,心大煩、骨節疼、目運、食入則吐、舌不得前。
白話
動氣在下方,不可以發汗,發汗就會沒有汗、心中極度煩躁、骨節疼痛、眼睛眩暈、吃東西就嘔吐、舌頭不能向前伸展。
原文
又脈沉咽燥,病已入裡,汗之則津液越出,大便難而譫語。
白話
又有脈象沉、咽喉乾燥,病邪已經進入體內,發汗就會導致津液外越而出,大便困難並說胡話。
原文
又少陰證,但厥無汗,而強發之,則動血,未知從何道出,或從耳目,或從口鼻出者,此為下厥上竭,為難治。
白話
又有少陰證,只有四肢厥冷而無汗,卻強行發汗,就會擾動血液,不知道從什麼渠道溢出,或者從耳朵眼睛,或者從口鼻流出,這叫做下厥上竭,難以治療。
原文
又少陰中寒,不可發汗,汗則厥逆蜷臥,不能自溫也。又寸脈弱者,不可發汗,汗則亡陽。尺脈弱者,不可發汗,汗則亡陰也。又諸亡血家不可汗,汗則直視、額上陷。淋家不可汗,汗則便血。瘡家不可汗,汗則痙。又傷寒病在少陽,不可汗,汗則譫妄。
白話
又有少陰中寒,不可以發汗,發汗就會四肢厥冷蜷曲躺臥,不能自己溫暖。又有寸脈虛弱的,不可以發汗,發汗就會亡失陽氣。尺脈虛弱的,不可以發汗,發汗就會亡失陰氣。又有各種失血的人不可以發汗,發汗就會眼睛直視、額頭凹陷。患淋證的人不可以發汗,發汗就會便血。患有瘡癤的人不可以發汗,發汗就會痙攣。又有傷寒病在少陽階段,不可以發汗,發汗就會說胡話。
原文
又壞病、虛人,及女人經水適來者,皆不可汗,若妄汗之,變症百出矣。所謂當汗不可汗,而妄汗誤人者此也。
白話
又有壞病、虛弱的人,以及女人月經正好來潮的,都不可以發汗,如果胡亂發汗,就會變生百種病症了。這就是所說的應當發汗但不可以發汗,卻胡亂發汗而貽誤病情的道理。
原文
夫病不可汗,而又不可以不汗,則將聽之乎?
白話
病症不可以發汗,卻又不可以不發汗,那將要聽任它發展嗎?
原文
是有道焉,傷寒賦云:動氣理中去白朮,是即於理中湯去朮而加汗藥,保元氣而除病氣也。
白話
這是有方法的,《傷寒賦》說:動氣應當用理中去白朮,就是在理中湯中去掉白朮而加入發汗藥物,既保全元氣又祛除病氣。
原文
又熱邪入里而表未解者,仲景有麻黃石膏之例,有葛根黃連黃芩之例,是清涼解表法也。
白話
又有熱邪進入體內而表證未解的,張仲景有麻黃石膏的方劑,有葛根黃連黃芩的方劑,這是清涼解表的方法。
原文
又太陽證、脈沉細,少陰證、反發熱者,有麻黃附子細辛之例,是溫中解表法也。
白話
又有太陽證、脈象沉細,少陰證反而發熱的,有麻黃附子細辛湯的方劑,這是溫中解表的方法。
原文
又少陽中風,用柴胡湯加桂枝,是和解中兼表法也。又陽虛者,東垣用補中湯加表藥。
白話
又有少陽中風,用柴胡湯加桂枝,這是和解兼發表的方法。又有陽虛的,李東垣用補中湯加解表藥。
原文
陰虛者,丹溪用芎歸湯加表藥,其法精且密矣。總而言之,凡一切陽虛者,皆宜補中發汗。一切陰虛者,皆宜養陰發汗。挾熱者,皆宜清涼發汗。挾寒者,皆宜溫經發汗。傷食者,則宜消導發汗。感重而體實者,汗之宜重,麻黃湯。感輕而體虛者,汗之宜輕,香蘇散。
白話
陰虛的,朱丹溪用芎歸湯加解表藥,這些方法精細而且周密。總括來說,凡是一切陽虛的,都適宜補中兼發汗。一切陰虛的,都適宜養陰兼發汗。挾有熱邪的,都適宜清涼發汗。挾有寒邪的,都適宜溫經發汗。傷食的,就適宜消導發汗。感邪重而體質強實的,發汗適宜用重劑,用麻黃湯。感邪輕而體質虛弱的,發汗適宜用輕劑,用香蘇散。
原文
又東南之地,不比西北,隆冬開花,少霜雪,人稟常弱,腠理空疏,凡用汗藥,只須對症,不必過重。
白話
又東南方的地域,不同於西北方,隆冬季節也有花開,少有霜雪,人的稟賦通常比較虛弱,腠理空疏,凡是用發汗的藥物,只需要對症,不必過重。
原文
予嘗治傷寒初起,專用香蘇散加荊、防、川芎、秦艽、蔓荊等藥,一劑愈,甚則兩服,無有不安。而麻黃峻劑,數十年來,不上兩餘。可見地土不同,用藥迥別。
白話
我曾治療傷寒初起,專門用香蘇散加荊芥、防風、川芎、秦艽、蔓荊等藥物,一劑就痊愈,嚴重的也不過兩服,沒有不安然的。而麻黃這樣的峻劑,數十年來,用量不超過二兩。可見地理環境不同,用藥的差別是很大的。
原文
其有陰虛、陽虛、挾寒、挾熱、兼食而為病者,即按前法治之,但師古人用藥之意,而未嘗盡泥其方,隨時隨證酌量處治,往往有驗。此皆已試之成法,而與斯世共白之。所以拯災救患者,莫切乎此。此汗之之道也。且三陽之病,淺深不同,治有次第。假如症在太陽,而發散陽明,已隔一層。
白話
那些陰虛、陽虛、挾寒、挾熱、兼有傷食而生病的,就按照前面的方法治療,只是學習古人用藥的意圖,卻不曾完全拘泥於他的方劑,隨著時節和證候斟酌量情處理,往往有效果。這些都是經過驗證的有效方法,就與世人公開說明。用來拯救災難病患的,沒有比這更切要的了。這就是發汗的方法。並且三陽的病,淺深程度不同,治療有先後次序。假若病症在太陽,卻發散陽明,就已經隔了一層。
原文
病在太陽陽明,而和解少陽,則引賊入門矣。假如病在二經,而專治一經,已遺一經。病在三經,而偏治一經,即遺二經矣。
白話
病在太陽陽明,卻和解少陽,就等於引賊入室了。假若病在兩條經脈,卻專門治理一條經脈,就遺漏了一條經脈。病在三條經脈,卻偏治理一條經脈,就遺漏了兩條經脈了。
原文
假如病在一經,而兼治二經,或兼治三經,則邪過經矣。況太陽無汗,麻黃為最。太陽有汗,桂枝可先。葛根專主陽明,柴胡專主少陽。皆的當不易之藥。
白話
假若病在一條經脈,卻兼治兩條經脈,或者兼治三條經脈,就會使邪氣越過經脈了。況且太陽病無汗的,麻黃最為首要。太陽病有汗的,桂枝可以優先選用。葛根專門主治陽明,柴胡專門主治少陽。這些都是準確恰當不能更改的藥物。
原文
至於九味羌活,乃兩感熱證三陽三陰並治之法,初非為太陽一經設也。
白話
至於九味羌活湯,是兩感熱證三陽三陰同時治療的方法,本來不是為太陽一條經脈設立的。
原文
又柴葛解肌湯,乃治春溫夏熱之證,自里達表,其症不惡寒而口渴。若新感風寒,惡寒而口不渴者,非所宜也。
白話
又有柴葛解肌湯,是治療春溫夏熱的證候,從體內達到體表,症狀是不怕寒冷而口渴。如果是新感受風寒,怕冷而口不渴的,就不適宜了。
原文
又傷風自汗,用桂枝湯,傷暑自汗,則不可用,若誤用之,熱邪愈盛而病必增劇。
白話
又有傷風自汗,用桂枝湯;傷暑自汗,卻不可以使用,如果錯誤使用,熱邪更加旺盛而病情必然加重加劇。
原文
若於暑症而妄行發散,復傷津液,名曰重暍,多致不救。
白話
如果在暑症中胡亂使用發散,再次損傷津液,叫做重暍,往往導致不可挽救。
原文
古人設為白朮、防風例以治風,設益元散、香薷飲以治暑,俾不犯三陽禁忌者,良有以也。
白話
古人設立白朮、防風的方劑來治療風邪,設立益元散、香薷飲來治療暑邪,使人不觸犯三陽禁忌的原因,實在是有道理的。
原文
又人知發汗退熱之法,而不知斂汗退熱之法。汗不出則散之,汗出多則斂之。
白話
又有人只知道發汗退熱的方法,卻不知道收斂汗液退熱的方法。汗液不能發出就疏散它,汗液出得過多就收斂它。
原文
斂也者,非五味、酸棗之謂,其謂致病有因,出汗有由,治得其宜,汗自斂耳。
白話
所謂斂汗,不是說用五味子、酸棗仁之類的藥物,而是說治病要找到原因,出汗要有緣由,治療得當,汗液自然收斂罷了。
原文
譬如風傷衛汗自出者,以桂枝湯和榮衛,祛風邪而汗自止。
白話
譬如風邪傷了衛分而汗自己流出的,用桂枝湯調和營衛,祛除風邪,汗液自然停止。
原文
若熱邪傳裡,令人汗出者,乃熱氣熏蒸,如釜中吹煮,水氣旁流,非虛也,急用白虎湯清之。
白話
如果熱邪傳入體內,使人出汗的,是熱氣熏蒸的緣故,就像鍋中沸騰,水汽旁流,不是虛證,應當急速用白虎湯清除它。
原文
若邪已結聚,不大便者,則用承氣湯下之,熱氣退而汗自收矣。此與傷暑自汗略同。但暑傷氣,為虛邪,只有清補並行之一法。
白話
如果邪氣已經結聚,大便不通的,就用承氣湯瀉下,熱氣消退而汗液自然收斂了。這與傷暑自汗大略相同。但暑邪傷氣,是虛邪,只有清熱補益並行這一個方法。
原文
寒傷形,為實邪,則清熱之外,更有攻下止汗之法也。
白話
寒邪傷形,是實邪,那麼在清熱之外,更有攻下止汗的方法。
原文
復有發散太過,遂至汗多亡陽,身瞤動欲擗地者,宜用真武湯。
白話
又有發散太過,於是導致汗多亡失陽氣,身體肌肉跳動想要捶地的,應當用真武湯。
原文
此救逆之良藥,與中寒冷汗自出者,同類並稱。又與熱證汗出者,大相徑庭矣。
白話
這是救治逆證的良好藥物,與中焦虛寒冷汗自出的,相提並論。又與熱證出汗的,大不相同了。
原文
其他少陽證,頭微汗,或盜汗者,小柴胡湯。水氣症,頭汗出者,小半夏加茯苓湯。
白話
其他如少陽證,頭部微微出汗,或者盜汗的,用小柴胡湯。水氣症,頭部出汗的,用小半夏加茯苓湯。
原文
至於虛人自汗、盜汗等症,則歸脾、補中、八珍、十全,按法而用,委曲尋繹,各盡其妙,而後即安,所謂汗之必中其經,必得其藥,知發而知斂者此也。嗟嗟!
白話
至於虛弱的人自汗、盜汗等症,就用歸脾湯、補中湯、八珍湯、十全大補湯,按照方法使用,周詳細致地尋究推敲,各盡其妙,然後才能平安,這就是所說的發汗一定要切中經脈、一定要選對藥物、知道發汗也知道收斂的道理。唉!
原文
百病起於風寒,風寒必先客表,汗得其法,何病不除!汗法一差,夭枉隨之矣。籲!汗豈易言哉!
白話
百病起因於風寒,風寒必定先侵犯體表,發汗得當,什麼病不能祛除!發汗方法一旦錯誤,死亡傷殘就隨之而來了。唉!發汗哪裡是容易談論的啊!