辨症玉函

虛症實症辨

吐症

虛症實症辨37
原文
吐症之虛實,尤不可不辨。不知虛實而輕用藥餌,死亡立刻,可不慎歟?
白話
關於吐症的虛實,尤其不可不辨別。不知道虛實而輕率用藥,會立刻死亡,能不謹慎嗎?
原文
吐有朝吐、暮吐、飽吐、飢吐、蟲吐、水吐之異。
白話
嘔吐有早晨嘔吐、傍晚嘔吐、飽食嘔吐、饑餓嘔吐、蟲積嘔吐、水逆嘔吐的分別。
原文
朝吐者,陽氣虛也;暮吐者,陰氣虛也;飢吐者,邪火之實也;飽吐者,寒邪之實也;蟲吐者,有虛有實,虛則寒而實則熱也;水吐者,吐黃水為實,吐清水為虛也。
白話
早晨嘔吐是因為陽氣虛弱;傍晚嘔吐是因為陰氣虛弱;饑餓時嘔吐是邪火實證;飽食時嘔吐是寒邪實證;蟲積嘔吐有虛有實,虛證屬寒而實證屬熱;水逆嘔吐中,吐出黃水是實證,吐出清水是虛證。
原文
朝吐之病,乃頭一日之食,至朝而盡情吐出也。
白話
早晨嘔吐的症狀,是前一天的食物在清晨時全部嘔吐出來。
原文
此乃陽氣之虛,陽氣者,乃腎中之陽氣虛,而非脾陰之氣虛也。
白話
這是因為陽氣虛弱,這裡所說的陽氣,是指腎中的陽氣虛弱,而不是脾陰之氣虛弱。
原文
若徒以人參、白朮以健其脾氣,亦終年累月而寡效。
白話
如果只用人參、白朮來健旺脾氣,即使治療整年累月也很少見效。
原文
不助其腎中之火,則釜底無薪,又何以蒸夫水穀?
白話
如果不助長腎中的火氣,就像鍋底沒有柴薪,又怎能蒸熟水穀呢?
原文
此其症胃氣不弱,故能食之以藏於胃中,而胃既藏一宿,自當轉輸於脾矣。
白話
這個症狀是胃氣不虛弱,所以能吃東西而藏在胃中,既然胃收藏了一夜,自然應當轉輸到脾了。
原文
而脾寒之極,下不能化,自然仍返於胃,而胃不肯受,而上反而出矣。
白話
但脾寒到極點,向下不能運化,自然仍返回到胃,而胃不肯接受,於是向上反而吐出來了。
原文
倘認之不清,皆為胃氣之弱,仍用參、耆之類,則胃益健,而脾之寒虛如故,何能使之下行哉?
白話
如果辨認不清楚,都當作胃氣虛弱,仍用參、耆之類的藥物,那麼胃更加健旺,而脾的寒虛依然如故,怎麼能讓它下行呢?
原文
況脾氣既寒,下既不能推送,則大腸久無水穀之養,亦且縮小。
白話
況且脾氣已經虛寒,向下既然不能推送,那麼大腸長期沒有水穀的滋養,也將會縮小。
原文
即或脾有殘羹剩汁流入大腸,而大腸乾枯,亦難潤導,勢不得不仍返之於脾,而脾仍返之於胃,而胃仍返之於咽喉而上出矣。
白話
即使脾有殘羹剩汁流入大腸,而大腸乾枯,也很難滋潤傳導,勢必不得不再返回到脾,而脾仍返回到胃,而胃仍返回到咽喉而向上吐出了。
原文
治之法,急於腎宮溫之,方用八味地黃丸大劑煎服,始能水中生火,以煮土中之穀氣。
白話
治療的方法,急切地在腎臟溫補,用大劑量的八味地黃丸煎服,才能在水中生火,用來煮土中的穀氣。
原文
脾土熱而傳化亦易,且大腸得腎水之滋潤,則水穀亦可下達矣。
白話
脾土溫熱而傳化也容易,而且大腸得到腎水的滋潤,那麼水穀也可以下達了。
原文
暮吐者,朝食而即吐也,亦有隨食而隨吐者,此乃陰水衰之故。
白話
傍晚嘔吐的,是早晨吃了東西就吐出,也有吃了東西就立刻吐的,這是因為陰水衰弱的緣故。
原文
胃中無液,不能潤喉,所以水穀下咽,便覺棘喉,故隨食而隨吐,或朝食而暮吐也。
白話
胃中沒有津液,不能潤喉,所以水穀咽下的時候,就感到喉嚨刺痛難受,因此有的馬上吃馬上吐,有的早晨吃晚上吐。
原文
倘亦以胃之虛,而錯用健脾開胃之劑,愈助其火勢之炎蒸,而食轉不能下咽矣。
白話
如果也當作胃虛,而錯誤地使用健脾開胃的藥劑,反而助長了火勢的蒸騰,而食物反而不能下咽了。
原文
法當用六味地黃丸湯大劑煎服,或四物湯加人尿、人乳,亦大劑煎服,庶幾可愈,否則徒自苦而已矣。
白話
治療應當用大劑量的六味地黃丸湯煎服,或者四物湯加入人尿、人乳,也用大劑量煎服,或許可以治好,否則只是白白吃苦罷了。
原文
飽吐者,因先有風邪入於胃中,飲食入胃,而胃氣得飲食之勢,難與邪氣相戰,故一湧而出,往往有一吐而病自愈者,所謂吐之即發之也。吐後用二陳湯加減調治之,亦未為不可。至於飢吐者,腹中無食,何以作吐?
白話
飽食嘔吐的,是因為先有風邪進入胃中,飲食進入胃中,而胃氣借助飲食的力量,難以與邪氣相抗,所以一涌而出,往往有一吐而病自己好了的,所謂吐就是發散。吐後用二陳湯加減調理,也不是不可以。至於饑餓嘔吐的,腹中沒有食物,為什麼會作嘔呢?
原文
蓋寒邪入腹,挾腎水上凌於心,驅其火而外出也,此乃至危之症。
白話
這是因為寒邪侵入腹中,挾持腎水向上侵犯心臟,驅使心火外出的緣故,這是極度危險的症狀。
原文
然而寒邪挾腎水而上衝者,飽時亦有此病,終不若飢時之吐為更重。
白話
然而寒邪挾持腎水而上逆衝擊的,飽食時也有這個病,只是終究不如飢餓時的嘔吐更為嚴重。
原文
法當以熱藥溫之,方用理中湯,溫其命門之火,健其脾胃之土,使元陽無奔越,而厥逆有返還之慶也。
白話
治療應當用熱藥溫暖它,方用理中湯,溫暖命門的火,強健脾胃的土,使元陽沒有奔越,而厥逆有恢復的喜慶。
原文
蟲吐之症,雖有虛實寒熱之異,而蟲吐則一也。
白話
蟲積嘔吐的症狀,雖然有虛實寒熱的分別,但蟲吐的表現是一樣的。
原文
吾定一方,專治蟲而加減之,可通治蟲吐矣。
白話
我制訂了一個方劑,專門治蟲而加以加減,可以通用治療蟲吐。
原文
方用定蟲丹,服後萬不可飲之茶水,約二時可飲矣。
白話
方用定蟲丹,服藥後千萬不可飲茶水,大約兩個時辰後可以喝了。
原文
此方乃殺蟲之聖藥,而又不十分耗氣,所以飲之而蟲死,而痛亦隨之而定也。
白話
此方是殺蟲的聖藥,而且又不十分耗氣,所以服用後蟲就死了,而疼痛也隨之安定。
原文
水吐之病,吐清水者,乃脾氣之寒虛,不若吐黃水者,胃氣之實熱也,故最宜辨清。
白話
水逆嘔吐的病,吐清水的是脾氣虛寒,不像吐黃水的是胃氣實熱,所以最應當辨別清楚。
原文
喻嘉言謂吐清水者,有水窠之異,不然何以吐水而絕不吐食耶?其言則是,而看症實非。胃口之中,那有更生一窠囊之理?
白話
喻嘉言說吐清水的有水窠的不同,否則為什麼只吐水而完全不吐食物呢?他說的道理是對的,但看症的方法卻不對。胃口之中,哪裡有另外生出一個窠囊的道理?
原文
不知脾氣寒虛,則水不能分消,專聚於脾,而不知一經氾濫,則傾腸而出,而胃中糟粕何以絕無?此又有故存焉。
白話
不知道脾氣虛寒,那麼水就不能分別消化,專門聚在脾,而不知道一旦氾濫,就傾瀉而出,那麼胃中的糟粕為什麼完全沒有呢?這又有緣故存在其中。
原文
蓋胃氣之行,原稟令於脾土,裡病而表亦病,脾病而胃亦病也。
白話
這是因為胃氣的運行,本來稟承於脾土的命令,裡層有病表層也會有病,脾有病胃也會有病。
原文
脾之水既然上溢,胃之水亦必然上行,脾之氣使糟粕不出,胃之氣亦使糟粕不出也。
白話
脾的水既然向上溢出,胃的水也必然上行,脾之氣使糟粕不能排出,胃之氣也使糟粕不能排出。
原文
喻生不知其妙,以物理窺臟腑,淺哉之見也。
白話
喻生不知道其中的巧妙,用物理的道理來窺探臟腑,是淺薄的見解啊。
原文
此等之病,必須健脾,而加之重墮之品,而不可單尚塞竅之藥,以專恃乎阻抑之也。
白話
這樣的病,必須健脾,而且加上重墮的藥物,而不可以只崇尚堵塞孔竅的藥物,專門依賴阻礙抑制的方法。
原文
方用遏水丹,一劑而吐止,再劑而全愈,三劑而吐不再發。
白話
方用遏水丹,一劑而嘔吐就停止,再劑而完全痊愈,三劑而嘔吐不再發作。
原文
蓋人參補氣,而白朮止水,二味原有奇功,況又加茯苓等類,以分消其水勢之滔天,又用鹿角霜以止流而斷路,又何至上吐之奔越哉?定蟲丹
白話
人參補氣,而白朮止水,這兩味本來就有奇妙的功效,況且又加上茯苓之類,來分別消除那滔天的水勢,又用鹿角霜來止住水流而斷絕通路,又怎麼會導致嘔吐的上逆奔越呢?
原文
白芷(一錢) 苦楝根(二錢) 枳殼(一錢) 使君子(十個槌碎) 檳榔(一錢) 甘草(一錢) 白薇(三錢) 榧子肉(三錢槌碎) 茯苓(三錢) 烏梅(三個) 水煎服如熱加黃連(一錢) 寒加乾薑(一錢) 實加大黃(二錢) 虛加人參(三錢)遏水丹
白話
白芷(一錢) 苦楝根(二錢) 枳殼(一錢) 使君子(十個搗碎) 檳榔(一錢) 甘草(一錢) 白薇(三錢) 榧子肉(三錢搗碎) 茯苓(三錢) 烏梅(三個) 水煎服 如有熱象加黃連(一錢) 如有寒象加乾薑(一錢) 如為實證加大黃(二錢) 如為虛證加人參(三錢) 遏水丹
原文
人參(一兩) 白朮(二兩) 茯苓(一兩) 肉桂(一錢) 乾薑(二錢) 鹿角霜(一兩) 水煎調鹿角霜末服
白話
人參(一兩) 白朮(二兩) 茯苓(一兩) 肉桂(一錢) 乾薑(二錢) 鹿角霜(一兩) 水煎後調和鹿角霜末服用