辨症玉函

陰症陽症辨

喘症

陰症陽症辨10
原文
喘症之宜分別也。喘症一時而來者,感外來之風邪也,必氣急不能喘息,聲如酣聲,肩必抬上,背心寒冷,熨之火而不見其熱,吐痰如湧泉,人不得臥,此乃陽症之喘也。用參蘇飲一劑而輕,再劑而愈。
白話
喘症是必須要分別的。喘症突然發作的,是感受外來的風邪,一定會呼吸急促無法喘息,聲音像打鼾一樣,肩膀一定會聳起,背部中心感到寒冷,用火熨燙卻感覺不到熱,吐痰像湧泉一樣,人無法躺下,這是陽症的喘。使用參蘇飲一劑就會減輕,再服一劑就會痊癒。
原文
或用小柴胡湯加減用之,亦無不奏功如響,故不必更立方法也。惟陰喘之症,最為可畏,而又最難治療也。
白話
或者用小柴胡湯加減來使用,也無不迅速見效,所以不必另外再設立方法。只有陰喘的症狀,最為可怕,而且又最難治療。
原文
其症亦作喘狀,人亦不能臥,得食則少減,太多則䐜脹,咳嗽不已,夜必更甚。
白話
它的症狀也表現出喘的樣子,人也無法躺下,吃東西後會稍微減輕,吃太多則會腹脹,咳嗽不止,夜晚必定更加嚴重。
原文
此等之喘,乃似喘而非真喘,氣之有餘,實氣之不足也。
白話
這種喘,是看似喘而並非真正的喘,看似氣有餘,實際上是氣不足。
原文
蓋腎氣大虛,欲離其根,惟此一線元陽,挽回於臍之上下,欲絕而不遂絕之時也。
白話
這是因為腎氣極度虛弱,想要脫離它的根本,只有這一絲元陽,在肚臍的上下挽回,處於將要斷絕卻又沒有完全斷絕的時刻。
原文
法當大補其氣,而竣補腎中之陰,使木火既濟,始可成功,否則氣斷而速斃矣。
白話
治法應當大補其氣,並且峻補腎中的陰,使心腎水火相濟,才能成功,否則氣機斷絕就會迅速死亡。
原文
方用回絕神奇湯,一劑而喘輕,再劑而喘定,一連四劑,自有起色,而後始可加入桂、附之品,少少用之,不可多用以劫奪之也。
白話
方劑使用回絕神奇湯,一劑之後喘息就會減輕,再服一劑喘息就會平定,連續服用四劑,自然會有好轉的氣色,之後才可以加入肉桂、附子之類的藥品,要少量使用,不可多用來強行劫奪元氣。
原文
蓋氣絕非參不能回於無何有之鄉,腎虛非熟地、山藥不能濟其匱乏。
白話
因為氣機將絕,非人參不能將其從虛無的境地挽回;腎虛,非熟地、山藥不能救濟它的匱乏。
原文
然腎虛之故,終由於肺氣之虛,肺氣既虛,腎水不能速生,故又助肺氣之旺,而後金能生水,子母有相得之宜,自然肺氣下行,而腎氣上接,何至有喘病之犯哉。回絕神奇湯
白話
然而腎虛的原因,終究是由於肺氣虛弱,肺氣既然虛弱,腎水就不能快速生成,所以又要幫助肺氣旺盛,之後肺金才能生腎水,母子之間有相互協調的適宜,自然肺氣能夠下行,而腎氣能夠向上承接,哪裡還會發生喘病呢?回絕神奇湯
原文
人參(三兩) 熟地(四兩) 麥冬(三兩) 山茱萸(二兩) 玄參(一兩) 牛膝(一兩) 白芥子(三錢)水煎服
白話
人參(三兩)、熟地(四兩)、麥冬(三兩)、山茱萸(二兩)、玄參(一兩)、牛膝(一兩)、白芥子(三錢),用水煎煮後服用。