原文
癰發於嗌中,名曰猛疽。猛疽不治,化為膿。膿不寫,塞咽,半日死。其化為膿者,寫則合豕膏冷食,三日已。(《靈樞》)
癰瘡發生在咽喉中,叫做猛疽。猛疽不治療,就會化為膿。膿不排出,堵塞咽喉,半日就會死。如果已經化膿,排出後就用豬油冷食,三天可癒。(《靈樞》)
原文
猛疽,言為害之急也。豕膏,即豬脂之煉淨者也。(《成方切用》)薐翹草根湯
猛疽,是說它危害的急迫。豕膏,就是煉淨的豬油。(《成方切用》)薐翹草根湯
原文
癰發於脅,名曰敗疵。敗疵者,女子之病也。灸之。其病大癰膿,治之。
癰瘡發生在脅部,叫做敗疵。敗疵是女子的病。用灸法。如果病變為大的癰膿,要治療。
原文
其中乃有生肉,大如赤小豆,銼薐蔥草根各一升,以水一斗六升,煮之竭,為取三升,則強飲厚衣,坐於釜上,令汗出至足,已。(《靈樞》)
其中長有新生肉芽,大小像赤小豆,用銼碎的薐蔥草根各一升,加水一斗六升,煮到水乾,取三升,強迫飲下,穿上厚衣,坐在鍋上,使汗出到腳,病就好了。(《靈樞》)
原文
薐,芰也。𧄍,連翹也。二草之根,俱能解毒。馬元臺曰:薐𧄍,即今之連翹。(《成方切用》)角發酒
薐,是菱角。𧄍,是連翹。兩種草的根都能解毒。馬元臺說:薐𧄍,就是現在的連翹。(《成方切用》)角發酒
原文
邪客於手、足少陰、太陰、足陽明之絡,此五絡皆會於耳中,上絡左角。五絡俱竭,令人身脈皆動,而形無知也。其狀若屍,名曰屍厥。
邪氣侵犯手少陰、足少陰、手太陰、足太陰、足陽明的絡脈,這五條絡脈都會聚於耳中,向上絡於左角。五條絡脈都衰竭,使人身體脈搏都跳動,但形體沒有知覺。形狀像屍體,叫做屍厥。
原文
剃其左角之發方一寸燔治,飲以美酒一杯,不能飲者,灌之立已。(《靈樞》)
剃下病人左角頭髮方一寸,燒成灰,用美酒一杯送服,不能飲酒的,灌下去立刻就好。(《靈樞》)
原文
邪客於四臟一腑之絡,乃為屍厥者,以心腎為水火絡;肺脾為天地絡;胃為中土絡。此五絡皆會於耳中,上絡左角。
邪氣侵犯四臟一腑的絡脈,而成為屍厥,是因為心腎是水火絡;肺脾是天地絡;胃是中土絡。這五條絡脈都會聚於耳中,向上絡於左角。
原文
若陰陽相離,不能交會,則身脈動而形無知,其狀如屍。
如果陰陽分離,不能交會,就會身體脈搏跳動而形體沒有知覺,形狀像屍體。
原文
當刺五絡之井,不已,先以竹管吹耳,以通五絡之會。
應當針刺五絡的井穴,如果沒有效果,先用竹管吹耳朵,以疏通五絡的會合處。
原文
再剃其左角之發,燔為血餘,入絡化淤,飲以美酒,使絡氣與衛氣相通,庶陽和厥醒。(《古方選注》)半夏秫米湯
再剃下病人左角的頭髮,燒成血餘,入絡化瘀,用美酒送服,使絡氣與衛氣相通,希望陽氣調和而厥逆甦醒。(《古方選注》)半夏秫米湯
原文
厥氣客於五臟六腑,則衛氣獨衛其外,行於陽不得入於陰。行於陽則陽氣盛,陽氣盛則陽蹺陷。不得入於陰,陰虛故目不瞑。
厥氣侵犯五臟六腑,則衛氣只保衛體表,運行於陽分不能進入陰分。運行於陽分則陽氣盛,陽氣盛則陽蹺脈陷下。不能進入陰分,陰虛所以眼睛不能閉合(失眠)。
原文
補其不足,瀉其有餘,調其虛實,以通其道,而去其邪。飲以半夏湯一劑,陰陽已調,其臥立至。(《靈樞》)
補其不足,瀉其有餘,調理虛實,以疏通其道路,去除邪氣。飲用半夏湯一劑,陰陽已經調和,睡眠立刻到來。(《靈樞》)
原文
治奇經,古無藥石之方,止有針刺之法。今厥客於臟腑,衛氣獨行於陽,陽蹺氣盛,不得入於陰,陰虛故目不瞑。
治療奇經,古代沒有藥石方劑,只有針刺的方法。現在厥氣侵犯臟腑,衛氣獨自行於陽分,陽蹺脈氣盛,不能進入陰分,陰虛所以眼睛不能閉合。
原文
用秫半湯者,以藥石不能直入陽蹺,故治胃以泄衛氣也。
用秫半湯的原因,是因為藥石不能直接進入陽蹺脈,所以治療胃來泄衛氣。
原文
半夏辛溫,入胃經氣分;秫,糯粟也,甘酸入胃經血分。千里水揚之萬遍,取其輕揚不助陰邪。炊以葦薪,武火也。火沸入藥,仍徐炊令減,寓升降之法。
半夏辛溫,入胃經氣分;秫米,是糯粟,甘酸入胃經血分。用千里水揚起一萬遍,取其輕揚不助陰邪。用葦薪燒火,是武火。水沸後放入藥,仍然慢慢煮使水減少,寓有升降之法。
原文
升以半夏,從陽分通衛泄邪;降以秫米,入陰分通營補虛。陰陽通,臥立至。(《古方選注》)馬膏生桑桂酒
升用半夏,從陽分疏通衛氣泄邪;降用秫米,入陰分通營補虛。陰陽通暢,睡眠立刻到來。(《古方選注》)馬膏生桑桂酒
原文
季春痹,治之以馬膏。其急者,以白酒和桂以塗;其緩者,以桑鉤鉤之。
季春痹,用馬膏治療。其中緊急的,用白酒和肉桂塗抹;其中弛緩的,用桑枝鉤子鉤住。
原文
即以生桑灰置之坎中,高下以坐等,以膏熨急頰,且飲美酒,啖美炙肉,不飲酒者自強也。為之三拊而已。(《靈樞》)
隨即把生桑灰放在凹陷處,高低與坐位相等,用馬膏熨貼緊急的面頰,並且飲用美酒,吃美味的烤肉,不飲酒的人也要勉強喝。為此輕輕拍打三次就好了。(《靈樞》)
原文
季春痹者,北地之真中風也。中於陽明之絡,卒口僻,急者目不合,熱則筋縱,目不開。
季春痹,是北方的真正中風。中於陽明經的絡脈,突然口角歪斜,緊急的眼睛不能閉合,熱則筋脈弛縱,眼睛不能睜開。
原文
以北地風高氣燥,非辛散祛風之藥可療,外用和陽潤燥塗熨之法,馬膏甘辛柔緩,以摩其急,潤其血脈,通其痹。
因為北方風高氣燥,不是辛散祛風的藥物可以治療,外用和陽潤燥塗熨的方法,馬膏甘辛柔緩,用來按摩緊急的部位,滋潤血脈,疏通痹阻。
原文
筋弛縱,緩不勝收,故用桂之辛熱,酒之活絡,以塗其緩,和其營衛,通其血絡。以桑鉤鉤之,鉤其頰也。坎,頰間之坎陷也。
筋脈弛縱,鬆緩不能收縮,所以用肉桂的辛熱,酒的活絡,來塗抹弛緩的部位,調和營衛,疏通血絡。用桑鉤鉤住,是鉤住面頰。坎,是面頰間的凹陷處。
原文
生桑灰者,採活桑枝炒灰,取其性銳力足,通節竅,祛風痹。
生桑灰,是採活桑枝炒成灰,取其性銳力足,通關節孔竅,祛風痹。
原文
高下以坐等者,以桑灰置之坎中,務使高下厚薄相等,然後以膏熨急頰,令桑性入絡。調勻馬膏,舒筋潤痹。三拊者,輕手拊拍其三次也。飲以美酒,病在上者酒以行之。啖美炙肉,助胃氣上升於絡也。(《古方選注》)小金丹
高下以坐等,是把桑灰放在凹陷處,務必使高低厚薄相等,然後用馬膏熨貼緊急的面頰,使桑性進入絡脈。調勻馬膏,舒筋潤痹。三拊,是輕輕拍打三次。飲用美酒,病在上部的用酒來運行。吃美味的烤肉,幫助胃氣上升於絡脈。(《古方選注》)小金丹
原文
辰砂二兩,雄黃一兩,雌黃一兩,紫金半兩,同入閤中。
辰砂二兩,雄黃一兩,雌黃一兩,紫金半兩,一同放入盒子中。
原文
外固,了地一尺,築地實,不用爐,不須藥制,火煅七日,候冷,取出合子,埋藥地中,七日取出,順日研之三日,蜜丸,梧子大。
外面固封,挖地一尺,把地築實,不用爐,不需藥制,用火煅燒七日,等冷卻,取出盒子,把藥埋在地中,七日後取出,順著太陽方向研磨三日,用蜜做成丸,如梧桐子大。
原文
每日望東吸日華氣一口,冰水下一丸,和氣咽之。服十粒,無疫干也。(《素問》)
每天面向東方吸日華氣一口,用冰水送下一丸,和著氣咽下。服用十粒,就不會受疫病干擾。(《素問》)
原文
以金箔同藥研之,易為細末,順日研之,謂左旋也。(徐靈胎)
用金箔同藥一起研磨,容易成為細末,順日研磨,是說向左旋轉。(徐靈胎)
原文
按:此遺篇之言,乃出後人增附,法非由古,未足深信。(《成方切用》)
按:這是遺篇中的話,是後人增補附會的,方法不是出自古代,不足以深信。(《成方切用》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。