原文
肝為盡陰,膽無別竅,故胃中水穀,一有所積,輒遏肝膽之火,曲直而不得伸,癖以是成,熱由此郁。
肝是純陰之臟,膽沒有另外的竅道,所以胃中的水穀一旦有所積滯,就會抑制肝膽的火氣,導致其彎曲伸直不能自如,痞塊因此形成,鬱熱由此產生。
原文
木中有此鬱熱之火,金畏而不敢平,勝我者不能平,我勝者不得去,濕熱無從宣泄,此吐酸之所由來也。
木中有這種鬱熱的火,金畏懼而不敢去平定它,剋我者不能平定,我剋者不能去除,濕熱無處宣洩,這就是吐酸的原因。
原文
法宜寒因熱用,於木中瀉去火邪,使金無所畏而木可平;用熱性引入肝膽,使辛有所宣而鬱可達。金行從左,何木令之不條耶?(程郊倩)
治法宜用寒因熱用,在木中瀉去火邪,使金無所畏懼而木得以平定;用熱性藥物引入肝膽,使辛味得以宣發而鬱結能夠通達。金氣從左運行,哪有不使木氣條達的呢?(程郊倩)
原文
凡積滯中焦,久郁成熱,因而作酸者,此酸之屬於熱也。
凡是積滯在中焦,長久鬱結而成熱,因而產生酸味的,這種酸屬於熱。
原文
若客寒犯胃,頃刻成酸,本無鬱熱,因寒所化者,此酸之屬於寒也。。
若是外寒侵犯胃腑,立刻形成酸味,本無鬱熱,是因寒而化的,這種酸屬於寒。
原文
吞酸雖小疾,然可暫不可久,久而不愈,為噎隔反胃之漸。
吞酸雖然是小病,但可以暫時存在卻不能持久,長久不癒,會成為噎膈反胃的預兆。
原文
若脈兩關俱弦者,尤宜慎防,以木來凌土故耳。(《證治匯補》)
若脈象兩關都弦的,尤其應當謹慎預防,因為木來欺凌土的緣故。(《證治匯補》)
病邪轉入胃中,煎熬津液,變成酸汁,胃裡像醋罈子一樣。
原文
胃中之熱,有如曲糵,谷飲一入,頃刻釀成酢味矣。
胃中的熱,如同酒麴,穀物飲料一進入,立刻釀成酸味了。
原文
有時新谷方咽,舊谷即為迸出,若互換者;緣新谷芳甘未變,胃愛而受之,其酸腐之餘,自不能留也。
有時新穀剛嚥下,舊穀就被吐出,好像互換一樣;因為新穀芳香甘甜未變,胃喜歡而接受它,那些酸腐的剩餘,自然不能停留。
原文
夫人身天真之氣,全在胃口,今暗從火化,津液升騰屑越,已非細故。
人身天真之氣,全在胃口,現在暗中被火化,津液升騰散失,已不是小事。
原文
甘反作酸,木來侮土,故驅其酸,而反其甘,惟有用剛藥一法。
甘味反而變酸,是木來侮土,所以驅除酸味,恢復甘味,只有用剛藥一種方法。
剛藥,是氣味都很雄烈的藥物,能改變胃的功能而不受胃的改變。
原文
但可用剛中之柔,不可用柔中之剛,如六味加桂、附,柔中之剛也。
但可用剛中的柔藥,不可用柔中的剛藥,比如六味丸加桂枝、附子,就是柔中的剛。
原文
於六味作酸藥中,入二味止酸藥,當乎不當乎?剛中之柔,如連理湯丸是也。
在六味丸這種製酸藥中,加入兩味止酸藥,合適不合適?剛中的柔,比如連理湯丸就是。
原文
剛非過剛,更有柔以濟其剛,可收去酸之績矣。(喻嘉言)
剛不是過分的剛,更有柔來輔助其剛,可以收到去酸的功效。(喻嘉言)
世間醫生常常使用清氣化痰的藥物,多導致腹瀉食少而危險。
原文
若脾腎俱虛者,宜用六君子湯,加肉蔻、補骨脂。中氣虛弱者,宜用理中湯,加吳茱萸。
若脾腎俱虛的,宜用六君子湯,加肉豆蔻、補骨脂。中氣虛弱的,宜用理中湯,加吳茱萸。
原文
其有鬱火,服連理湯不應者,宜用補中益氣湯,加木香、炮姜,送左金丸。中氣虛寒者,宜用附子理中湯。(薛立齋)脈候
如果鬱火,服連理湯無效的,宜用補中益氣湯,加木香、炮薑,送服左金丸。中氣虛寒的,宜用附子理中湯。(薛立齋)脈候
原文
吐酸之脈:弦滑為痰滯於內,浮緊為寒束於外;沉遲為中寒,洪數為火盛。(《醫鑑》)選案
吐酸的脈象:弦滑是痰滯於內,浮緊是寒束於外;沉遲是中寒,洪數是火盛。(《醫鑑》)選案
原文
方含光,患吐酸。醫以平肝降氣治之,久而飲食亦吐,二便漸稀。又以噎隔將成,恣用香燥,關竅愈塞。
方含光,患吐酸病。醫生用平肝降氣的方法治療,時間久了連飲食也吐出,大小便逐漸減少。又認為噎膈將要形成,肆意使用香燥藥物,關竅更加堵塞。
原文
予謂:始患吐酸者,肝木鬱也;吐及飲食者,肝鬱下克脾土也;二便漸稀者,土虛不能傳化也。初緣腎水枯竭,肝木無以滋生,釀成鬱悶。
我說:開始患吐酸的,是肝木鬱結;吐及飲食的,是肝鬱下剋脾土;二便漸稀的,是土虛不能傳化。起初由於腎水枯竭,肝木無法滋生,釀成鬱悶。
原文
是時但與滋腎舒肝之劑,亦易為力,奈何用氣分重藥,益其煎熬耶?
當時只要給予滋腎舒肝的方劑,也容易見效,為什麼用氣分的重藥,加重煎熬呢?
原文
以迴天飲煎進代茶,一日便通,兩日吐止,三日全安。(程華仲)
用迴天飲煎服代茶,一天大便通暢,兩天嘔吐停止,三天完全康復。(程華仲)
原文
吳維師內,患胃脘痛,體中忽熱忽止,覺有氣逆左脅上,嘔吐酸水,飲食俱出。
吳維師的妻子,患胃脘痛,身體忽熱忽止,覺得有氣逆上左脅,嘔吐酸水,飲食都吐出。
原文
或疑停滯,或疑感邪,或疑寒凝,或疑痰積。診脈弦數,重按則濡,乃火鬱肝血燥耳。
有人懷疑是停滯,有人懷疑是感邪,有人懷疑是寒凝,有人懷疑是痰積。診脈弦數,重按則濡,乃是火鬱肝血燥罷了。
原文
與以歸、芍、地黃、柴胡、棗仁、山藥、萸肉、丹皮、山梔、茯苓、澤瀉頓安。
給予當歸、白芍、地黃、柴胡、棗仁、山藥、山萸肉、丹皮、山梔、茯苓、澤瀉,立刻安定。
原文
胃口猶覺劣劣,用加味歸脾湯,及滋肝補腎丸而愈。。
胃口仍然覺得不適,用加味歸脾湯,以及滋肝補腎丸而痊癒。
原文
沈孟嘉妻,患吞酸膈痛,肌肉枯削,幾於絕粒,診脈細數,此肝木乘脾也。先投六君子湯加炮姜,覺酸減半。
沈孟嘉的妻子,患吞酸膈痛,肌肉枯瘦,幾乎絕食,診脈細數,這是肝木乘脾。先投六君子湯加炮薑,感覺酸味減半。
原文
繼用補中益氣湯,加半夏、炮姜,酸去膈痛亦除。次用歸脾湯,吞八味丸而愈。(《己任編》)
繼用補中益氣湯,加半夏、炮薑,酸去膈痛也消除。次用歸脾湯,吞服八味丸而痊癒。(《己任編》)
原文
一人心前作辣,醫用滋陰之劑反甚。又云是火,服黃連更增腹脹,食不過膈,吐出則辣稍解,小便不利,面青唇黃,語輕氣乏,脈息沉細,舌苔色黑,此陰寒之極也。
一人心前區作辣,醫生用滋陰的方劑反而加重。又說是火,服黃連更增腹脹,食物不能過膈,吐出則辣稍解,小便不利,面青唇黃,語聲輕微氣短乏力,脈沉細,舌苔色黑,這是陰寒至極。
原文
其病雖在上焦,其源由於腎陽下衰,不能上蒸脾土,而熟腐五穀,以致食入不化,停塞胃脘,故爾作酸,終不傳化下行,故復吐出。反用黃連寒其脾土,安望其能健運乎?
其病雖然在上焦,根源由於腎陽下衰,不能上蒸脾土,而腐熟五穀,以致食物入胃不化,停塞胃脘,因此作酸,最終不能傳化下行,所以又吐出。反而用黃連寒其脾土,怎能指望它能健運呢?
原文
必須溫養脾土,使春陽發舒,庶可生物,而無寒凝之患。
必須溫養脾土,使春陽發舒,才可以生長萬物,而沒有寒凝的憂患。
原文
方用桂、附、炮薑、白朮、茯苓、炙甘草、木香、陳皮、人參,服藥四劑,食能過膈,辣亦減半。去木香加黃耆、熟地,服之而愈。(吳天士)
方用桂枝、附子、炮薑、白朮、茯苓、炙甘草、木香、陳皮、人參,服藥四劑,食物能過膈,辣也減半。去木香加黃耆、熟地,服之而痊癒。(吳天士)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。