原文
中寒中寒之證,不拘冬夏,或外中天地之寒,或內傷飲食之冷。
中寒的症狀,不論冬天或夏天,有的是外感天地間的寒氣,有的是內傷於飲食的冷物。
原文
元陽既虛,膚腠空豁,寒邪直入三陰之經,其病驟發,非若傷寒之邪循經漸入之緩也。(王安道)
元陽已經虛弱,皮膚腠理空疏,寒邪直接侵入三陰經脈,這種病突然發作,不像傷寒的病邪沿著經脈逐漸侵入那樣緩慢。(王安道)
原文
腎中真陽,得水以濟之,留戀不脫,得土以堤之,蟄藏不露,除施泄之外,屹然不動。
腎中的真陽,得到水來滋助它,能夠留戀而不脫離;得到土來堤防它,能夠蟄藏而不外露。除了施泄之外,它屹然不動。
原文
手足之陽,為之役使,流走周身,固護腠理而捍衛於外;脾中之陽,法天之健,消化飲食,傳布津液而運行於內;胸中之陽,法日之馭,離照當空,消除陰噎而宣布於上。此三者豐亨有象,腎中真陽,安享太和。
手足的陽氣,被它役使,流行全身,固護腠理而捍衛於外;脾中的陽氣,效法天的健運,消化飲食,傳佈津液而運行於內;胸中的陽氣,效法太陽的駕馭,離照當空,消除陰暗而宣發於上。這三者呈現豐盛亨通的景象,腎中的真陽就能安然享受太和之氣。
只有在體表、在上焦、在中焦的陽氣衰微不振時,陰氣才開始掌權。
原文
或膚冷不溫,漸至肌硬不柔,衛外之陽不用矣;或飲食不化,漸至嘔泄痞脹,脾中之陽不用矣;或當膺阻礙,漸至窒塞不開,胸中之陽不用矣。
有的皮膚寒冷不溫,逐漸發展到肌肉僵硬不柔軟,這是衛外的陽氣不能用了;有的飲食不消化,逐漸發展到嘔吐泄瀉痞塞脹滿,這是脾中的陽氣不能用了;有的胸膺部阻礙,逐漸發展到窒塞不通,這是胸中的陽氣不能用了。
原文
乃取水土所封之陽,出而任事,頭面得陽而戴赤,肌膚得陽而熯燥,脾胃得陽而除中,即不中寒,其能久乎?。
於是調取水土所封藏的陽氣,讓它出來任事。頭面得到陽氣而發紅,肌膚得到陽氣而乾燥,脾胃得到陽氣而產生「除中」的現象。即使沒有中寒,這種情況又能持久嗎?
原文
每見病者陰邪橫發,上干清道,必顯畏寒腹痛、下利上嘔、自汗淋漓、肉瞤筋惕等證,即忙把住關門,行真武坐鎮之法,不使龍雷升騰霄漢,其人獲安。
常常見到病人陰邪橫發,上犯清道,必定表現出畏寒、腹痛、下利、上嘔、自汗淋漓、肌肉跳動、筋脈抽搐等證。此時要趕快把住關門,施行真武湯坐鎮的方法,不讓龍雷之火升騰到天際,這樣病人才能獲得平安。
原文
倘失此不治,頃之,濁陰從胸而上入者,咽喉腫痹,舌脹晴突;濁陰從背而上入者,頸筋粗大,頭項若冰,轉盼渾身青紫而死,謂非地氣加天之劫厄乎?
倘若錯失這個時機不治療,不一會兒,濁陰從胸部向上侵入的,就會咽喉腫痺、舌頭脹大、眼球突出;濁陰從背部向上侵入的,就會頸筋粗大、頭項如冰,轉眼之間全身青紫而死。這難道不是地氣加於天氣的劫難嗎?
原文
惟是陡進附子、乾薑純陽之藥,亟驅陰邪下從陰竅而出,非與迅掃濁陰之氣返還地界同義乎?
只有趕快使用附子、乾薑這類純陽的藥物,迅速驅逐陰邪,讓它從下身的陰竅排出,這不就跟迅速掃除濁陰之氣,讓它返回地界是同樣的道理嗎?
原文
然必盡驅陽隙之陰,不使少留,乃得收功再造,非與一洗天界余氛,俾返沖和同義乎?。
然而必須徹底驅除陽氣空隙中的陰邪,不讓它稍有殘留,才能收功而再造,這不就跟徹底洗滌天界殘餘的濁氣,讓它返回沖和之氣是同樣的道理嗎?
原文
寒中少陰,行其嚴令,埋沒微陽,肌膚凍慄,無汗而喪神守,急用附子、乾薑加蔥白以散寒,加豬膽汁引入陰分。
寒邪中於少陰,施行它的嚴酷命令,埋沒微弱的陽氣,導致肌膚凍得顫抖,沒有汗而喪失神志固守的功能。緊急使用附子、乾薑加蔥白來散寒,加豬膽汁引藥深入陰分。
原文
然恐藥力不勝,熨蔥、灼艾,外內協攻,乃足破其堅凝。少緩須臾,必無及矣。此一難也。。
然而恐怕藥力不夠,再用蔥熨、艾灸,內外協同攻擊,才能夠破除它的堅凝。稍微延緩片刻,必定來不及了。這是第一個難點。
原文
若其人真陽素擾,腠理素疏,陰盛於內,必逼其陽亡於外,魄汗淋漓,脊項強硬,用附子、乾薑、豬膽汁,即不可加蔥艾熨灼,恐助其散,令氣隨汗脫,而陽無由內返也。宜撲止其汗,陡進前藥,隨加固護腠理。不爾,恐其陽復越。此二難也。。
如果這個人真陽向來被擾動,腠理向來疏鬆,體內陰氣盛,必定逼迫陽氣外亡,導致魄汗淋漓、脊項強硬。使用附子、乾薑、豬膽汁時,就不可再加蔥艾熨灸,恐怕會助長陽氣散失,使氣隨汗脫,而陽氣無法內返。應當先止住其汗,趕快服用前藥,隨即加固護腠理。否則,恐怕陽氣再次外越。這是第二個難點。
原文
用附子乾薑,勝陰復陽,取飛騎突入重圍,搴旗樹幟,使既散之陽,望幟爭趨,頃之復合耳。
使用附子、乾薑來戰勝陰邪、恢復陽氣,就像用飛騎突入重重包圍,拔取旗幟、豎立自己的旗幟,讓已經散失的陽氣看到旗幟爭相歸附,不一會兒又重新聚合。
原文
不知此義者,加增藥味,和合成湯,反牽制其雄入之勢,必至迂緩無功。此三難也。。
不明白這個道理的人,增加藥味,調和成湯劑,反而牽制了藥物雄猛直入的氣勢,必定導致藥效迂迴遲緩而無功。這是第三個難點。
原文
其次,前藥中須首加當歸、肉桂兼理其營,以寒邪中入,先傷營血故也。
其次,在前述藥物中必須首先加入當歸、肉桂,同時調理營分,因為寒邪侵入時,首先傷害的是營血。
原文
不爾,藥偏於衛,弗及於營,與病即不相當,必非勝算。此四難也。。
不這樣做的話,藥力偏重於衛分,不能到達營分,與病情就不完全相應,一定不是取勝的計策。這是第四個難點。
原文
其次,前藥中即須加人參、甘草,調元轉餉,收功帷幄。不爾,姜附之猛,直將犯上無等矣。此五難也。。
其次,在前述藥物中就要加入人參、甘草,調理元氣、運轉糧餉,在帷幄中收取成功。不這樣的話,生薑、附子的猛烈,就會直接犯上而無所節制了。這是第五個難點。
原文
用前藥二三劑後,覺其陽明在躬,運動頗輕,神情頗悅,更加黃耆、白朮、五味、白芍,大隊陰陽平補。
服用前述藥物二三劑之後,感覺陽明之氣在身體中,運動比較輕快,神情比較愉悅,再加入黃耆、白朮、五味子、白芍,用大隊藥物陰陽平補。
原文
蓋重陰見晛,浪子初歸,斯時搖搖靡定,怠緩不為善後,必墮前功。此六難也。。
因為重陰之下見到陽光,就像浪子剛剛回家,這時心神搖搖不定,如果懈怠緩慢而不做好善後,必定前功盡棄。這是第六個難點。
原文
用群隊之藥,以培陰護陽,其人即素有熱痰,陽出早已從陰而變寒,至此,無形之陰寒雖散,而有形之寒痰阻塞竅隧者,無由遽轉為熱,薑、附固可勿施,其牛黃、竹瀝一切寒涼,斷不可用。
用大隊藥物來培育陰氣、護衛陽氣。這個病人如果平素就有熱痰,陽氣外出時早已跟隨陰氣而變為寒痰。到這個階段,無形的陰寒雖然消散,但有形的寒痰阻塞竅道脈絡的,沒有辦法立刻轉為熱痰。生薑、附子固然可以不使用,但牛黃、竹瀝等一切寒涼藥物,絕對不可使用。
原文
若因其素有熱痰,妄投寒劑,則陰復用事,陽即躁擾,必墮前功。此七難也。。
如果因為他平素有熱痰,胡亂投用寒涼藥劑,那麼陰氣就會重新主事,陽氣就會躁動不安,必定前功盡棄。這是第七個難點。
原文
前用平補後,已示銷兵放馬,偃武崇文之意,茲後縱有頑痰留積經絡,但宜甘寒助氣開通,不宜辛辣助熱壅塞。
前面使用平補之後,已經顯示出銷毀兵器、放牧戰馬,停止武備、崇尚文治的意思。此後縱然有頑痰留積在經絡之中,只適宜用甘寒藥物幫助氣機開通,不宜用辛辣藥物助熱壅塞。
原文
蓋辛辣始先不得已而用其毒,陽既安堵,即宜休養其陰,何得喜功生事,轉生他患?此八難也。。凡治陰寒暴病,恣用清涼藥者,百無一活。醫殺之也。。
因為辛辣藥物從開始就是不得已才使用它的毒性,陽氣既然已經安穩,就應該休養其陰氣,怎麼能夠貪圖功勞而生出事端,轉而產生其他病患呢?這是第八個難點。大凡治療陰寒急病,任意使用清涼藥物的,一百個沒有一個能活。這是醫生殺害了病人啊。
原文
凡治暴寒病,胸無真見,雖用辛熱,或以漸投,或行監製,時不待人,倏然而逝。醫之罪也。。凡醫起一陰病,即可免一劫厄。
大凡治療暴寒病,心中沒有真知灼見,雖然使用辛熱藥物,但或者逐漸投用,或者實行監製,時間不等人,病人很快就死亡了。這是醫生的罪過啊。大凡醫生治好一例陰病,就可以免除一場劫難。
原文
其不能起人卒病,而求倖免劫厄,自不可得。世有藹藹吉人,其擇術當何如耶?(《醫門法律》)
那些不能救治人急病,卻想僥倖免除劫難,自然是辦不到的。世上有和藹可親的良善之人,他們選擇醫術應該怎麼做呢?(《醫門法律》)
原文
薛氏治寒淫於內,神脫脈絕,藥不能下,炒鹽艾附子熨臍,以散寒回陽。
薛氏治療寒邪內盛、神氣脫失、脈搏斷絕、藥物無法吞下的情況,用炒鹽、艾葉、附子熨臍部,來散寒回陽。
原文
又以口接氣,附子作餅,熱貼臍間,所謂蒸臍法。(《己任編》)中暑
又用口接氣,將附子做成餅,熱貼在臍部,這就是所謂的蒸臍法。(《己任編》)中暑
原文
暑風者,夏月卒倒,不省人事者是也。有因火者,有因痰者。
暑風,就是夏季突然昏倒、不省人事的病症。有因為火邪引起的,有因為痰邪引起的。
原文
火,君相二火也;暑,天地二火也;痰者,人身之痰飲也。
火,是君火和相火;暑,是天火和地火;痰,是人體的痰飲。
原文
因暑氣鼓激其痰,塞礙心之竅隧,以致手足不知動掉而卒倒也。(張子和)
因為暑氣鼓動激發了痰,阻塞了心臟的竅道脈絡,導致手足不能活動而突然昏倒。(張子和)
原文
中暑卒倒如中風者,乃暑氣鼓激其痰,壅塞心包,腎水素虧,不勝時火燔灼也。其證喘喝而無痰聲。
中暑突然昏倒像中風一樣的,是暑氣鼓動激發痰液,壅塞心包,加上腎水素來虧虛,不能勝任當時火邪的燔灼。其症狀是氣喘喝喝而沒有痰聲。
原文
若中風,則必手足搐引,痰湧喉中,甚則聲如曳鋸。以此辨之,庶無差誤。(張路玉)
如果是中風,則必定手足抽搐牽引,痰湧到喉中,嚴重的聲音像拉鋸一樣。用這個來辨別,大概就不會有差錯。(張路玉)
原文
面垢悶倒,昏不知人,冷汗自出,手足微冷,或吐或瀉,或喘或渴,先以蘇合丸或來復丹研末,白湯灌下,或研蒜水灌之,皆取其通竅也。
面色污垢、悶倒昏迷、不省人事、冷汗自出、手足微冷,有的嘔吐、有的泄瀉,有的氣喘、有的口渴。先用蘇合丸或來復丹研成粉末,用白開水灌下,或者研蒜水灌下,都是取其通竅的作用。
等病人稍微甦醒,再用香薷、扁豆、厚朴之類的藥物煎湯服用。
原文
夏令受熱,神迷若驚,此為暑厥,熱邪閉塞竅隧所致。
夏季感受熱邪,神志昏迷如同驚厥,這是暑厥,由熱邪閉塞竅道脈絡所致。
原文
其邪入絡與中絡同法,牛黃丸、至寶丹,芳香利竅可效。
其病邪入絡與中絡的治法相同,用牛黃丸、至寶丹這類芳香開竅的藥物可以見效。
原文
醒後,清涼血分,如連翹、竹葉、元參、生地、二冬之屬。此證大忌風藥。初病暑熱傷氣,竹葉石膏湯,或清肺輕劑。
甦醒之後,用清涼血分的藥物,如連翹、竹葉、元參、生地、天冬、麥冬之類。此證最忌諱風藥。病初起是暑熱傷氣,用竹葉石膏湯,或者清肺的輕劑。
原文
大凡熱深厥深,四肢厥冷,但看面垢齒燥,二便不通,或瀉不爽,勿誤認為傷寒而用溫藥。(《臨證指南》)中濕
大凡熱越深,厥冷也越深,四肢厥冷,但只要看面色垢膩、牙齒乾燥,大小便不通,或者泄瀉不爽,就不要誤認為是傷寒而使用溫藥。(《臨證指南》)中濕
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。