原文
仲景桂枝湯,用桂枝者,蓋取桂之枝梢細薄者耳。非若肉桂之肉厚也。
仲景桂枝湯,用桂枝的原因,是取用桂枝的枝梢細薄部分罷了。不像肉桂的肉質厚實。
原文
蓋肉桂厚實,治五臟用之者,取其鎮重也;桂枝輕揚,治傷寒用之者,取其發散也。今人例用之,是以見功者寡矣。(《發微論》)
因為肉桂厚實,治療五臟疾病時使用它,是取其鎮重的作用;桂枝輕揚,治療傷寒時使用它,是取其發散的作用。現在的人一概使用,所以見效的很少。(《發微論》)
邪氣侵入少陽,將有表邪逐漸解除,里邪逐漸顯著的趨勢。
原文
方以柴、芩對峙,解表清裡,的為少陽和解之法。而柴胡實未印定少陽藥也。
方中以柴胡、黃芩相對應,解表清裡,確實是少陽和解的方法。但柴胡並非固定為少陽經的藥。
原文
蓋以柴胡之性,苦平微寒,味薄氣升,與少陽半表之邪,適合其用耳。
因為柴胡的藥性,味苦性平微寒,味道淡薄,氣機上升,與少陽半表的邪氣,恰好適合其用途罷了。
原文
乃有病在太陽,服之太早,則引賊入門;若病入陰經,復服柴胡,則重虛其表之說。
還有病在太陽經,服用太早,就會引賊入門;如果病已進入陰經,又服用柴胡,就會加重虛損其表的說法。
原文
此恐後人認病未清,模糊混用,故設此二端以曉之也。
這是擔心後人辨病不清,模糊混用,所以設立這兩種情況來告知他們。
原文
不觀景岳新方中,諸柴胡飲、柴芩煎、柴胡白虎煎諸方,信手拈來,頭頭是道,是誠知柴胡之用,而先得我心之所同然矣。
不看《景岳新方》中,各種柴胡飲、柴芩煎、柴胡白虎煎等方,隨手拿來,頭頭是道,這確實是了解柴胡的用法,而先得我心之所同然了。
原文
再古方有逍遙散之疏解鬱熱;歸柴飲之和營散邪;補中益氣湯之升發清陽,提邪下陷;疏肝益腎湯之疏肝清熱,養陰透邪。其妙難於僕數。何至重虛其表乎?
再者古方有逍遙散疏解鬱熱;歸柴飲和營散邪;補中益氣湯升發清陽,提舉下陷之邪;疏肝益腎湯疏肝清熱,養陰透邪。其妙處難以一一列舉。何至於會加重虛損其表呢?
原文
余於風邪初感之輕證,及邪氣淹留表熱不解之久病,用之並臻神效。奈何將此有用之良品,拘泥成說而畏之?
我對於風邪初感的輕證,以及邪氣留連、表熱不解的久病,使用它都達到神效。為何將這有用的良藥,拘泥於成說而畏懼它呢?
原文
即用亦准之以分數,竟至相沿成習,不得不為置辨。(《吳醫匯講》)
即使使用也按分量斟酌,竟然沿襲成習,不得不為之辯解。(《吳醫匯講》)
原文
有言治瘧疾不可用柴胡,試問之:瘧疾不在少陽在何經?少陽不用柴胡用何藥?不識彼將何以應我。。余治瘧疾用柴胡,每以青蒿佐之。青蒿得少陽之令最早,有芳香之氣。(《散記續編》)
有人說治療瘧疾不可用柴胡,試問他:瘧疾不在少陽經在何經?少陽經不用柴胡用什麼藥?不知道他將如何回答我。我治療瘧疾用柴胡,常常以青蒿輔助它。青蒿得到少陽之氣最早,有芳香之氣。(《散記續編》)
原文
黃芩之退熱,乃寒能勝熱,折火之本也;柴胡之退熱,乃苦以發之,散火之標也。(《直指方》)
黃芩的清熱,是寒能勝熱,折斷火邪的根本;柴胡的清熱,是苦味以發散,疏散火邪的標象。(《直指方》)
原文
地骨皮能退內潮,人所知也;能退外潮,人實不知。
地骨皮能退內潮熱,這是眾人所知的;能退外潮熱,人們其實不知道。
原文
病或風寒,散而未盡,潮熱往來,非柴、葛所能治,用地骨皮走表又走里之藥,消其浮游之邪,服之未有不愈。(朱二允)
疾病或由風寒引起,疏散而未盡,潮熱往來,不是柴胡、葛根所能治療的,用走表又走里的地骨皮,消除其浮游的邪氣,服用沒有不痊癒的。(朱二允)
原文
地骨皮瀉腎火,牡丹皮瀉包絡火,總治熱在外,無汗之骨蒸;知母瀉腎火,治熱在內,有汗之骨蒸。(李東垣)
地骨皮瀉腎火,牡丹皮瀉心包絡火,總的治療熱在外、無汗的骨蒸;知母瀉腎火,治療熱在內、有汗的骨蒸。(李東垣)
原文
古云:黃柏無知母,故紙無胡桃,猶水母之無蝦也。(汪訒庵)
古人說:黃柏沒有知母,補骨脂沒有胡桃,就像水母沒有蝦一樣。(汪訒庵)
原文
後重之用木香、檳榔,行燥金之郁也;癃秘之用知母、黃柏,散相火之熾也。(滑伯仁)
裡急後重使用木香、檳榔,是疏散燥金之鬱滯;小便不通或便秘使用知母、黃柏,是散相火之熾盛。(滑伯仁)
原文
黃連瀉火,吳萸引肝氣達下歸於其位,所謂木沉則火降也。(周慎齋)
黃連瀉火,吳茱萸引肝氣向下歸於其位,所謂木沉則火降。(周慎齋)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。