醫述

證治要略

證治要略(5)

證治要略46
原文
論痘,首推錢仲陽、陳文中二家,錢用寒涼,陳用溫熱,確乎相左。
白話
討論痘疹,首先推崇錢仲陽、陳文中兩家,錢氏使用寒涼藥物,陳氏使用溫熱藥物,確實相互矛盾。
原文
丹溪祖錢非陳,分解毒、和中、安表三法,以犀角地黃湯為主方。
白話
朱丹溪以錢氏為宗、反對陳氏,區分解毒、和中、安表三種治法,以犀角地黃湯作為主要方劑。
原文
後之萬氏以脾胃為主,魏氏以保元為主,費建中救偏悉以石膏、大黃,胡氏輒投汗下。
白話
後來的萬氏以調理脾胃為主,魏氏以保元湯為主,費建中救治偏盛全部使用石膏、大黃,胡氏則動輒使用發汗攻下之法。
原文
松江東地多宗秦鏡明;京口江寧咸推管橓《保赤》;吾蘇悉遵翁仲仁《金鏡錄》。可謂家喻戶曉者。其取長在看,不在乎治。看法精確,可以前知。
白話
松江東部地區大多遵從秦鏡明;京口、江寧一致推崇管橓的《保赤》;我們蘇州全部遵循翁仲仁的《金鏡錄》。可以說是家喻戶曉。他們的長處在於觀察,不在於治療。觀察方法精確,可以預先知道病情。
原文
後之翟氏、聶氏,深以氣血盈虧,解毒化毒,分析闡揚錢、陳底蘊,因分別太多,讀者目眩心憒,不若翁仲仁芻蕘悅口也。
白話
後來的翟氏、聶氏,深入以氣血的盈虧、解毒化毒,分析闡發錢氏、陳氏的根本原理,但由於分別太多,讀者眼花繚亂、心中困惑,不如翁仲仁的見解淺顯易懂、令人喜愛。
原文
然眼目之功,須宗翁氏,而匯治講究,參之諸家可矣。。
白話
然而觀察辨證的功夫,必須以翁氏為宗,而綜合治療的講究,參考各家就可以了。
原文
自古治痘名家,各有精確卓識,雖各有所偏,實所以相濟也。先生治痘,寒熱攻補,不膠於一見。
白話
自古以來治療痘疹的名家,各有精確卓越的見識,雖然各自有所偏向,但實際上卻是互相補充。先生治療痘疹,寒熱攻補,不拘泥於一種看法。
原文
如毒火深伏,氣血壅遏者,藉芳香以搜逐,用紫雪丹;氣滯血凝,毒重火伏者,治以酒大黃、石膏、青皮、桃仁、荊芥 犀角、豬尾血;肝肺毒火不宣,氣血有焦燔之勢者,用犀角、羚羊、紫草、丹皮、石膏、鮮生地;元氣不支,陽虛毒陷,而見灰白濕爛,泄瀉嘔惡者,用辛香溫煦,如陳文中之法;氣血極虛,而漿清塌癢,全無實證相兼者,當峻補氣血,用參歸鹿茸湯、坎煦湯;氣虛,莫外乎保元及四君子;血虛,不離於四物及補血湯。
白話
例如毒火深伏、氣血壅滯的患者,藉助芳香藥物來搜逐,使用紫雪丹;氣滯血凝、毒重火伏的患者,用酒大黃、石膏、青皮、桃仁、荊芥、犀角、豬尾血治療;肝肺毒火不暢、氣血有焦灼燃燒趨勢的患者,用犀角、羚羊角、紫草、丹皮、石膏、鮮生地;元氣不足、陽虛毒陷,而出現灰白濕爛、泄瀉嘔惡的患者,用辛香溫煦的藥物,如陳文中的方法;氣血極度虛弱,而漿液清稀、塌陷發癢,完全沒有實證兼夾的,應當峻補氣血,使用參歸鹿茸湯、坎煦湯;氣虛,不外乎保元湯和四君子湯;血虛,不離四物湯和補血湯。
原文
又有氣虛血熱者,補氣之中兼涼血;血虛氣滯者,補血之中佐辛香。
白話
還有氣虛血熱的患者,在補氣之中兼用涼血藥;血虛氣滯的患者,在補血之中佐以辛香藥。
原文
用攻法須分部位經絡,用補法當辨寒熱燥濕。過清則有冰伏之慮,偏熱則有液涸之虞。夫痘雖以形色辨吉凶,然內證尤為緊要。
白話
使用攻法必須區分部位經絡,使用補法應當辨別寒熱燥濕。過於清涼則有冰伏的憂慮,偏於溫熱則有陰液枯竭的危險。痘疹雖然以形色辨別吉凶,但內在證候尤其重要。
原文
如痘點既起,或不慎風寒,則營衛凝澀,或縱恣飲食,則氣機呆鈍,以致身熱不食,腹膨嘔瀉,漿水不行。不究病因,但執清涼膩補,常有凶危之變。
白話
例如痘點已經發出,如果患者不慎感受風寒,就會導致營衛凝滯;或者放縱飲食,就會導致氣機呆滯,以致發熱不食、腹脹嘔瀉、漿液不行。不追究病因,只固守清涼滋膩的補法,常常會發生凶險的變化。
原文
亦有痘形雖重,若形神安靜,便食如常,聲音清響,調理得宜,亦可轉危而安。
白話
也有痘形雖然嚴重,但如果形神安靜、大小便和飲食如常、聲音清亮,調理得當,也可以轉危為安。
原文
大凡形老而色鮮明者,雖稠密,變幻恆少;形嫩而色晦滯者,雖稀疏,變幻恆多。
白話
一般來說,形色老成而色澤鮮明的,雖然稠密,變化常常較少;形色嬌嫩而色澤晦暗滯澀的,雖然稀疏,變化常常較多。
原文
表裡相參,審證的確,設法處治,方無貽誤。至於逆證已見,雖昔名醫亦莫能救。
白話
表裡互相參照,審察證候準確,設法處理治療,才不會耽誤。至於逆證已經出現,即使從前的名醫也無法救治。
原文
小兒夭枉者不可勝數,邇來幸有種痘一法,實可挽回造化,此誠補痘科之未備,而為上乘之法也。
白話
小兒夭折的不可勝數,近來幸運有種痘這一方法,確實可以挽回自然造化,這真是補足痘科未完備之處,而稱為上等的方法啊。
原文
正痘有先賢諸成法,避險有種痘之良方,痘證於是乎全矣。(《臨證指南》)疫
白話
正痘有前賢的各種成熟方法,避開危險有種痘的良好方劑,痘證於是就完備了。(《臨證指南》)疫
原文
痘毒之在人身,若子之在母腹,當其生時,始而腹痛,而破胞,而倒轉,而生,皆天地自然之運動,初無子害母之理。
白話
痘毒在人體中,如同胎兒在母親腹中,當其出生時,先是腹痛,而後破胞,而後倒轉,而後生出,都是天地自然的運動,原本沒有胎兒傷害母親的道理。
原文
痘之出,始而發熱,而見點,而蒸長灌膿,與生產何異?子既不害母,痘豈害人乎哉!其害人者,相引動之歲氣也。
白話
痘疹發出,先是發熱,而後見點,而後蒸長灌膿,與生產有什麼不同?胎兒既然不傷害母親,痘疹難道會害人嗎!那些害人的,是相互引動的歲氣啊。
原文
歲氣之中,復有疫氣行乎其間,歲氣亦不害人,其害人者疫氣也。。痘之死,死於疫,非死於痘也。
白話
歲氣之中,又有疫氣運行其間,歲氣也不害人,那些害人的是疫氣啊。痘疹死亡,死於疫氣,不是死於痘疹本身。
原文
人生誰不出痘,人之體質,自有虛實,虛則補,實則瀉,何致於死?
白話
人一生誰不出痘,人的體質自然有虛有實,虛則補,實則瀉,怎麼會導致死亡?
原文
惟疫氣行乎其間,虛證欲補,疫氣隔之,使不受補;實證欲攻,疫氣乘之,使不受攻。
白話
只是疫氣運行其間,虛證想要補益,疫氣隔絕它,使補益不能奏效;實證想要攻邪,疫氣趁機作亂,使攻邪不能奏效。
原文
痘方出,疫氣掩之,使不得出;既出矣,當起壯成膿,疫氣擾之,使不成膿;既成膿矣,則毒化而出,疫氣乘之,頃成癢塌、倒黶之變。皆疫之為害也。。疫之為害,一時傳染,惟閉證為甚。一見斑閉證出,即知疫證行矣。。
白話
痘疹剛要發出,疫氣掩蓋它,使它不能發出;已經發出後,應當起脹成膿,疫氣干擾它,使不能成膿;已經成膿後,毒素化解而排出,疫氣趁機侵害,頃刻間變成瘙癢塌陷、倒陷的變證。這些都是疫氣造成的危害。疫氣的危害,一時之間傳染,其中閉證最為嚴重。一旦見到斑閉證出現,就知道疫證正在流行了。
原文
疫之從鼻入者為閉,肺主皮毛故也;從口入者為斑,胃主肌肉故也。
白話
疫氣從鼻子進入的稱為閉證,因為肺主皮毛;從口進入的稱為斑證,因為胃主肌肉。
原文
口鼻俱感,則為斑閉,急宜表裡雙解,麻黃石膏湯、升麻石膏湯、羌活散郁湯入硝、黃,皆表裡雙解之法。用之不應者,只能通表裡,不能散疫也。。
白話
口鼻都感受疫氣,就成為斑閉證,應當緊急表裡雙解,麻黃石膏湯、升麻石膏湯、羌活散郁湯加入芒硝、大黃,都是表裡雙解的方法。使用後沒有效應的,是因為只能疏通表裡,不能散去疫氣啊。
原文
一見瑣屑隱隱,有模糊之勢者,必是疫毒壅遏,縱然出透,必難成漿。。毒,主氣也;疫,客氣也。
白話
一旦見到細碎隱約、有模糊不清趨勢的,必定是疫毒壅塞遏止,縱然出透,也難以成漿。毒素,是主氣;疫氣,是客氣。
原文
疫氣有時而乘,或乘於出,或乘於灌,或乘於黶,忽然而變,須要識得是疫,於應用劑中加解疫之味。。解疫之藥,與開表通利之藥,宜相輔而行。
白話
疫氣有時會乘虛而入,有時趁著發痘時,有時趁著灌漿時,有時趁著收靨時,突然發生變化,必須認出是疫氣,在應用方劑中加入解疫的藥物。解疫的藥物,與開表通利的藥物,應當相輔而行。
原文
如蒼朮、青蒿、白芷,則芳香之氣與荊、防、羌活、升麻之類,和為開表之用;如檳榔、犀角,則與硝、黃、石膏、生地之類,併為攻裡之用;如腹皮、貫眾、人中黃之類,則表裡皆通,同為解疫之用。。
白話
例如蒼朮、青蒿、白芷,這些芳香之氣與荊芥、防風、羌活、升麻之類,配合為開表的作用;例如檳榔、犀角,則與芒硝、大黃、石膏、生地之類,併用為攻裡的作用;例如大腹皮、貫眾、人中黃之類,則表裡都能通達,同為解疫的作用。
原文
天行疫氣,小兒感之,證見大熱煩躁,痘點隱隱,嘔吐啼叫,藥不得入,天時亢甚,急掘鮮黃土兩石攤地上,鋪蒲席,臥兒於上,神安片時,有熱解而痘得出者。
白話
天行疫氣,小兒感受後,症狀出現高熱煩躁,痘點隱隱約約,嘔吐啼哭,藥物無法進入,天氣非常乾旱炎熱,緊急挖掘鮮黃土兩石攤在地上,鋪上蒲草席,讓小兒躺在上面,安靜片刻,有熱退而痘疹得以發出的。
原文
又法用雄雞一隻劈開,閤兒胸堂,窠腳扎定,一、二時亦有毒解而痘得出者。
白話
另一個方法用雄雞一隻劈開,合在小兒胸口,用雞窩腳紮緊固定,一、二個時辰也有毒解而痘疹發出的。
原文
蓋毒解則胃通,胃通則食、藥得入,此驗過之法,便而易行,不得已時,皆可用也。(《橡村痘訣》)
白話
因為毒解則胃氣通暢,胃氣通暢則食物、藥物得以進入,這是經過驗證的方法,簡便易行,不得已的時候,都可以使用。(《橡村痘訣》)
原文
痘證,先賢立論甚詳,但近時氣候變遷,竟有不同於向日者,莫甚於伏毒而為時癘壅遏。
白話
痘疹證,前賢立論非常詳細,但近來氣候變遷,竟然有不同於往日的,最嚴重的莫過於伏藏之毒被時疫壅塞遏止。
原文
初起寒熱悠悠,腰腹並無痛楚;兩朝見點,亦色潤而形單,並非要害之處,身熱未解,得嚏便通,根窠雖立,不易掀發;一到三朝,神蒙氣喘,斑點全無,唇不腫,口不渴,毒伏內攻,迅如反掌。
白話
初起時寒熱往來緩慢,腰腹並無疼痛;兩天後見點,也色澤滋潤而形態單一,並不在要害部位,身熱未退,打噴嚏後大便通暢,根腳雖然建立,卻不容易掀發;一到三天,神志昏迷、氣喘,斑點全部沒有,嘴唇不腫,口不渴,毒邪伏藏向內攻擊,迅速如同翻掌。
原文
雖進芳香雙解大劑劫奪,一無奏績,亦末如之何也已矣。(《吳醫匯講》)夾斑疹丹痧癭
白話
即使使用芳香雙解的重劑來劫奪,也沒有一點成效,也無可奈何了。(《吳醫匯講》)夾斑疹丹痧癭
原文
磊磊如雲頭成片者為丹;色淡形浮,捫之礙手者為疹;紅紫深入肉中,如蚤所咬,捫之不礙手者為斑。莫不由熱而生。
白話
磊磊如同雲頭成片的稱為丹;色澤淡、形態浮起,用手摸時有礙手的稱為疹;紅紫色深入肌肉中,如同跳蚤咬過,用手摸時不礙手的稱為斑。沒有不從熱而生的。
原文
更有一片紅紫,熱甚啼叫者,名赤遊丹,又名火丹。皆以其形色而名之也。發於頭面四肢者輕,胸腹陰囊者重。此證只宜清涼,不宜過表。
白話
還有一片紅紫,發熱嚴重、啼哭叫鬧的,名叫赤遊丹,又名火丹。都是根據其形色來命名的。發生在頭面四肢的輕,胸腹陰囊的重。此證只適宜清涼,不宜過度解表。
原文
予用芩、連、梔、柏取效,勢迫者急宜砭之。
白話
我使用黃芩、黃連、梔子、黃柏取得療效,病勢緊迫的趕快用砭法放血。
原文
予嘗治痘初標發熱鼻衄,遍身發出紫斑,斑多於痘,用十神解毒合犀地黃湯,連進三日,斑退痘起成漿而愈。蓋血熱之斑可治,時疫之斑不可治。
白話
我曾治療痘疹初起發熱鼻衄,全身發出紫斑,斑點多於痘疹,使用十神解毒合犀地黃湯,連續服用三日,斑點消退、痘疹起脹成漿而痊癒。因為血熱引起的斑可以治療,時疫引起的斑不可治療。
原文
毒到肌肉之斑可治,毒伏在胃之斑不可治也。(《橡村痘訣》)
白話
毒邪到達肌肉的斑點可以治療,毒邪伏藏在胃的斑點不可治療。(《橡村痘訣》)
原文
書謂紅斑者生,紫斑者死,黑斑、藍斑百不救一。雖然,亦有紅斑死,而紫斑、藍斑得生者。
白話
醫書說紅斑的可以活,紫斑的會死,黑斑、藍斑一百個中救不活一個。雖然如此,但也有紅斑死亡,而紫斑、藍斑得以存活的。
原文
夫斑,血熱也,失於解利則發斑,惡痘斑出,勢所必然,無論顏色皆死。但得天庭疏朗,痘形色善,又當別論。。
白話
斑,是血熱所致,沒有及時清解疏利就會發斑,惡性痘疹出現斑點,是勢所必然,無論顏色如何都會死亡。但如果天庭部位疏朗,痘形色澤良好,又當另作別論。
原文
先出疹,疹收而痘始出,曰墊疹;疹與痘並出,疹收而痘始長,曰夾疹;痘出有小小顆粒堆於痘上,曰罩痘;痧痘出皮肉間,隱隱有斑點,大小不一,曰夾斑;皮肉間豔色紅赤,如雲頭突起成片,曰丹毒;黶後痂落疹出,曰蓋疹。
白話
先出疹子,疹子消退而痘疹才出來,稱為墊疹;疹子與痘疹同時發出,疹子消退而痘疹才開始生長,稱為夾疹;痘疹發出時有小小顆粒堆積在痘上,稱為罩痘;痧痘發出在皮肉之間,隱隱約約有斑點,大小不一,稱為夾斑;皮肉之間色澤鮮紅,如同雲頭突起成片,稱為丹毒;收靨後結痂脫落而疹子發出,稱為蓋疹。
原文
種種不同,要皆痘毒之浮游散漫於皮膚間者,只當於痘中求治法,不可與正經麻疹斑毒同科。。
白話
種種不同,總而言之都是痘毒浮游散漫在皮膚之間,只應當在痘疹的範疇內尋求治法,不可以與正經的麻疹、斑毒等同看待。
原文
初見大小不一,有點色如痱者,曰夾疹;又有一等瑣屑紅點,隱隱肉間,曰夾痧。治亦同法,丹毒亦然。
白話
初見大小不一,有點狀色澤如同痱子的,稱為夾疹;又有一類細碎紅點,隱約在肌肉之間,稱為夾痧。治療也用同樣的方法,丹毒也是如此。
原文
但須正痘悅目,方為痧疹之夾,不然是痘也,最當別晰。
白話
但必須正痘色澤悅目,才是痧疹的夾雜,否則就是痘疹,最應當仔細分辨。
原文
又有痘出數顆,面部夾疹,遍身圓淨疏朗,形色紅活,出見兩日而盡沒者,莫不驚愕,然此疹也,非痘也。
白話
又有痘疹發出數顆,面部夾雜疹子,全身圓潤乾淨疏朗,形色紅活,發出兩天就全部消退的,沒有人不驚愕,但這是疹子,不是痘疹。
原文
痘沒必悶亂煩躁,此則安靜,且正痘顯然,故知其為疹也,治以平劑自愈。然未沒時,亦難識認。(《慈幼筏》)
白話
痘疹消退必定會悶亂煩躁,這種情況卻安靜,而且正痘明顯,所以知道它是疹子,用平和方劑治療自然會好。但沒有消退的時候,也很難辨認。(《慈幼筏》)