原文
妊娠腰痛,最為緊要。蓋以胞胎繫於腰,故腰疼酸急,胞系欲脫,必將產也。
懷孕期間的腰痛,是最為要緊的。因為胞胎維繫在腰部,所以如果腰部感到疼痛酸楚而緊急,表示維繫胞胎的系統快要脫落,就快要生產了。
原文
即不然,或因勞傷,損動其經;或因冷氣乘襲,腹痛引於腰背;或因挫閃氣滯,或因腎元虛損;或因怒動肝火;或因肝脾氣鬱;或因膀胱風邪乘襲;或因血熱血滯。雖由來不同,若其痛不止,多動胎氣。大抵治法總以固胎為主。(沈金鰲)脅痛
即使不是這樣,或許是因為勞累損傷,擾動了經脈;或許是因為寒氣侵襲,腹痛牽引到腰背;或許是因為閃挫導致氣機阻滯;或許是因為腎氣虛弱;或許是因為發怒引發肝火;或許是因為肝脾氣機鬱結;或許是因為膀胱受到風邪侵襲;或許是因為血分有熱或血液運行不暢。雖然病因各不相同,但如果疼痛不止,大多會擾動胎氣。大致來說,治療方法總是以穩固胎元為主。(沈金鰲)脅痛
原文
妊婦脅痛有三:哭泣也,內傷也,惱怒也。不可服行血破氣藥,宜用童便,或紫蘇飲去人參加當歸、白芍為穩。(《見聞錄》)尿血
孕婦脅痛的原因有三種:哭泣、內傷、惱怒。不可以服用活血破氣的藥物,適宜使用童子尿,或者使用紫蘇飲去掉人參,加入當歸、白芍較為穩妥。(《見聞錄》)尿血
胎漏的血,是從陰道流出的;尿血的血,是從尿道流出的。
原文
妊娠尿血,屬胞熱者居多,治宜四物湯加發灰、山梔、阿膠。(李梴)
懷孕期間尿血,屬於子宮有熱的佔大多數,治療適宜用四物湯加入血餘炭、山梔子、阿膠。(李梴)
原文
尿血易混於胎漏,得李氏一辨,已見多晰。但胎漏是無時頻出;尿血是心火移於小腸,滲入膀胱,溺則下,不溺則不下。(蕭慎齋)轉胞
尿血容易與胎漏混淆,經過李氏的辨別,已經很清楚了。但是胎漏是不分時段頻繁出血;尿血是心火下移到小腸,滲入膀胱,小便時就流出,不小便時就不流出。(蕭慎齋)轉胞
原文
婦人病,飲食如故,煩熱不得臥,而反倚息者,何也?師曰:此名轉胞,不得溺也。
婦女患病,飲食如同往常,但感到煩躁發熱無法躺下,反而要依靠著東西才能呼吸,這是為什麼呢?老師說:這叫做轉胞,是小便不通的緣故。
原文
以胞系了戾,故致此病,但利小便則愈,宜腎氣丸主之。(《金匱》)
因為膀胱的系統纏繞扭轉,所以才導致這個病,只要通利小便就會痊癒,適合用腎氣丸來主治。(《金匱要略》)
原文
《素問》云女子胞,又云胞移熱於膀胱。《靈樞》云衝脈、任脈皆起於胞中。此「胞」字皆音「包」,以子宮為言也。《靈樞》又云膀胱之胞薄以懦。此「胞」字音「拋」,以溲脬為言也。蓋音有二,而字則相同。後人不解其意,或認膀胱與尿胞為二物。又因《類纂》則曰:膀胱者,胞之室。反以子胞與膀胱為一物,其誤甚矣。夫膀胱即脬,脬即膀胱也。焉得復有一物居於膀胱之內者乎?
《素問》提到女子胞,又提到胞的熱轉移到膀胱。《靈樞》說衝脈、任脈都起源於胞中。這裡的「胞」字都讀作「包」,指的是子宮。《靈樞》又說膀胱的胞壁薄而柔軟。這個「胞」字讀作「拋」,指的是排尿的膀胱。因為讀音有兩種,但字形卻相同。後人不了解這個意思,有人認為膀胱和尿胞是兩種東西。又因為《類纂》說:膀胱,是胞的居室。反而把子宮和膀胱當作同一種東西,這個錯誤太嚴重了。膀胱就是脬,脬就是膀胱。哪裡還會有另一種東西存在於膀胱之內呢?
原文
其以子胞與膀胱為一物者,試思轉胞下壓膀胱,則小便不通,其胞在上,而膀胱在下,部位各別,而非一物更明矣。(《馮氏錦囊》)
那些把子宮和膀胱當作同一種東西的人,試想轉胞時子宮向下壓迫膀胱,就會導致小便不通,子宮在上方,而膀胱在下方,部位各自不同,它們不是同一種東西就更清楚了。(《馮氏錦囊》)
原文
妊婦轉胞,不得小便,由於中氣虛怯,不能舉胎,胎壓其胞,胞系了戾,以補中益氣湯升舉之。(《趙氏醫貫》)
孕婦發生轉胞,無法小便,是因為中氣虛弱,不能夠托起胎兒,胎兒壓迫到膀胱,導致膀胱系統纏繞扭轉,用補中益氣湯來升提舉托。(《趙氏醫貫》)
原文
轉胞之病,孕婦稟受弱者,憂悶多者,性急躁者,食厚味者,大率有之。古方皆用滑利疏導藥,鮮效。
轉胞這個病,孕婦中體質虛弱的、憂愁煩悶多的、性格急躁的、飲食油膩厚味的,大體上都會發生。古方都用滑利疏導的藥物,很少有效。
原文
因思胞為胎所壓,展在一邊,以致胞系了戾,水道不通也。
於是思考這是因為膀胱被胎兒壓迫,被擠到一邊,導致膀胱系統纏繞扭轉,水道就不通了。
胎兒如果能夠被托起,懸在中央,膀胱系統就能夠舒展開,那麼水道自然就通暢了。
原文
治用參朮飲,服後,隨以指探吐,俟其氣定,又飲又吐,小便立通。(《丹溪心法》)
治療使用參朮飲,服用之後,隨即用手指探喉催吐,等氣息平穩後,再飲藥再催吐,小便立刻就能通暢。(《丹溪心法》)
原文
胎前轉胞,多因氣虛血少。血少則胎無以養,氣弱則胎不能舉。下墜壓於膀胱,胞為之轉,而溺不出。
產前發生的轉胞,大多是因為氣虛血少。血少就無法滋養胎兒,氣弱就不能托舉胎兒。胎兒下墜壓迫到膀胱,膀胱因此被擠壓扭轉,而小便就排不出來。
原文
丹溪雖有憂悶、性躁、厚味諸因,其立方處治,自探吐推託之外,惟以補氣血為主。
朱丹溪雖然提到了憂悶、性躁、厚味等各種原因,但他制定方劑治療時,除了使用探吐、推託的方法之外,仍然以補養氣血為主。
原文
然有脾肺氣虛,不能下輸膀胱者;有氣熱鬱結,膀胱津液不利者;有金為火爍,肺燥熱甚而不利者。當詳審施治也。(蕭慎齋)子淋
然而,也有脾肺氣虛,無法將津液向下輸送到膀胱的;有氣機鬱而化熱,導致膀胱津液運行不暢的;有肺金被心火灼傷,肺臟乾燥燥熱嚴重而導致小便不利的。應當詳細審察後再進行治療。(蕭慎齋)子淋
原文
子淋與轉胞相類。小便頻數,點滴而痛者為子淋;頻數出少不痛者為轉胞。(《證治要訣》)
子淋與轉胞相似。小便次數頻繁,點滴而下且伴有疼痛的是子淋;次數頻繁但尿量少而不痛的是轉胞。(《證治要訣》)
子淋必須區分兩種證型:一種是孕婦自身的疾病;一種是胎兒影響了母親而導致的疾病。
原文
妊母自病,又分二證:或服食辛熱,因生內熱者,或自汗自利,津液枯燥者。
孕婦自身的疾病,又分為兩種:有的是因為吃了辛辣溫熱的食物,因而產生內熱的;有的是因為自汗或腹瀉,導致體內津液乾枯的。
原文
子為母病,亦分二證:或胎氣熱壅者;或胎形迫塞者。證既不同,治亦有別。
胎兒影響母親的疾病,也分為兩種:有的是因為胎氣熱盛而壅滯的;有的是因為胎兒體形過大壓迫堵塞的。證型既然不同,治療方法也有區別。
原文
熱則清之,燥則潤之,壅則通之,塞則行之。(萬密齋)
有熱就清熱,乾燥就滋潤,壅滯就疏通,阻塞就行氣。(萬密齋)
原文
孕婦小便澀少,由於氣血聚養胎元,不及敷榮滲道,遂使膀胱鬱熱。
孕婦小便澀滯量少,是因為氣血都聚集去滋養胎兒了,無法充分營養和濡潤滲道,於是導致膀胱鬱積生熱。
原文
當用養血藥以榮滲道,加麥冬以滋水源,滑石以清鬱滯,名安榮散。若月分未多,減滑石,加石斛、山梔。
應當使用養血的藥物來營養滲道,加入麥冬來滋養水源,用滑石來清除鬱滯,這個方子叫做安榮散。如果懷孕月份還不大,就減少滑石,加入石斛、山梔子。
原文
然欲清膀胱之熱,必疏厥陰之氣,蓋溺竅乃厥陰之部分耳。(陳良甫)
然而想要清解膀胱的熱,必須疏理厥陰經的氣機,因為小便的孔竅是厥陰經所管轄的部位。(陳良甫)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。