《機要》說:腹痛應當調和。這個「和」字,只是總體而言罷了。
原文
若因氣鬱不行者,宜行氣開鬱;因挾寒者,宜理中湯;因挾熱者,宜黃芩芍藥湯;因積滯者,宜木香導氣湯;因血虛者,宜當歸芍藥湯;因肺金之氣鬱在大腸之間者,宜以苦梗發之。(劉宗厚)
如果是因為氣機鬱滯不行的,應當行氣開鬱;因為挾帶寒邪的,應當用理中湯;因為挾帶熱邪的,應當用黃芩芍藥湯;因為積滯的,應當用木香導氣湯;因為血虛的,應當用當歸芍藥湯;因為肺金之氣鬱結在大腸之間的,應當用苦梗來發散。(劉宗厚)
原文
痢後腹痛,以甘、芍為君,歸、術為佐。寒加肉桂,熱加黃芩。(朱丹溪)大孔腫痛
痢疾之後腹痛,以甘草、芍藥為君藥,當歸、白朮為佐藥。寒證加肉桂,熱證加黃芩。(朱丹溪)肛門腫痛。
原文
凡病痢疾,多有大孔腫痛者,其故何也?蓋脾胃不和,則水穀之氣失其正化,而濁惡難堪之味出諸孔道,此痛楚之不能免也。
凡是患痢疾的,大多有肛門腫痛的,是什麼原因呢?因為脾胃不和,那麼水穀之氣失去正常的運化,而濁惡難聞的氣味從肛門排出,這種痛苦是無法避免的。
原文
又若火因瀉陷,陽為陰逐,則胃中陽氣並逼於下,無從解散,此腫之所由生也。
又如果火因為泄瀉而下陷,陽氣被陰邪驅逐,那麼胃中的陽氣都被迫向下,無從解散,這就是腫脹產生的原因。
原文
所以痢多則痛多,痢少則痛少,痛與不痛,亦由氣之陷與不陷耳。
所以痢疾多則疼痛多,痢疾少則疼痛少,疼痛與不疼痛,也取決於氣機的下陷與不下陷罷了。
原文
故無論寒痢、熱痢,大孔皆能為痛,不得謂痛必由熱也。
所以無論寒痢、熱痢,肛門都能引起疼痛,不能說疼痛必定是由熱引起的。
原文
欲治此者,但治其痢,痢止則腫痛自止,亦如後重之法。
想要治療這種情況的,只要治療痢疾,痢疾止住了則腫痛自然停止,也如同治療裡急後重的方法。
原文
自丹溪云:大孔痛,因熱流於下,木香、檳榔、芩、連主之。是但知火能為腫為痛,焉知元陽之下陷乎?
自從朱丹溪說:肛門疼痛,是因為熱邪流注於下,用木香、檳榔、黃芩、黃連主治。這是只知道火邪能引起腫痛,哪裡知道元陽的下陷呢?
原文
後人所宗,皆其法也,虛寒之輩,不能堪此多矣。(張景岳)
後人所遵從的,都是他的方法,虛寒體質的人,大多不能忍受這樣的方法。(張景岳)
原文
下痢大孔痛,一曰清之,一曰溫之。如久病,身冷脈沉小,宜溫之;如暴病,身熱脈浮洪,宜清之。(《心法附余》)裡急後重
下痢肛門疼痛,一種方法是用清法,一種方法是用溫法。如果是久病,身體發冷、脈象沉小,應當用溫法;如果是暴病,身體發熱、脈象浮洪,應當用清法。(《心法附余》)裡急後重。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。