醫述

痧脹

痧脹(2)

痧脹37
原文
嘗考方書,從無痧證之名。惟觸犯臭穢而腹痛吐逆,俗以瓷器蘸油刮其背脊,隨發紅斑者,謂之痧。
白話
曾經考查方書,從來沒有痧證的名稱。只有觸犯臭穢之氣而腹痛吐逆,民間用瓷器蘸油刮其背脊,隨即出現紅斑的,稱之為痧。
原文
甚則欲吐不吐,欲瀉不瀉,乾嘔絞痛者,曰絞腸痧。
白話
嚴重的則想吐吐不出,想瀉瀉不出,乾嘔絞痛,叫做絞腸痧。
原文
近時有感惡毒異氣而驟發黑痧,其證卒然昏倒,腹痛面黑,不呼不叫,如不急治,兩、三時即斃。
白話
近來有感受惡毒異氣而驟發黑痧,其症狀突然昏倒,腹痛面黑,不呼不叫,如果不緊急治療,兩三小時就會死亡。
原文
有微發寒熱,腹痛麻瞀嘔惡神昏者,或濈濈汗出,或隱隱發斑者,此毒邪焮發於表也。
白話
有輕微發寒熱,腹痛麻木昏悶嘔吐噁心神昏的,或者不斷出汗,或者隱隱出現斑點,這是毒邪從體表發散出來。
原文
亦有發即瀉利厥逆,腹脹無脈者,此毒邪內伏,不能外達也,其患最暴。
白話
也有發病即腹瀉四肢厥逆,腹脹無脈的,這是毒邪內伏,不能向外透達,其病勢最為暴烈。
原文
《經》謂邪氣入於臟腑,雖不病而卒死者是也。
白話
《內經》說邪氣進入臟腑,雖然沒有明顯病症而突然死亡的,就是這種情況。
原文
初覺先將紙捻點淬頭額,即以蕎麥取末三錢,溫湯調服即安。
白話
初覺不適時,先用紙捻點火淬頭額,然後取蕎麥末三錢,用溫水調服即可安寧。
原文
蓋蕎麥能滌腸胃滓穢,降氣寬胸,而治濁滯為痧毒之專藥。
白話
因為蕎麥能清洗腸胃的渣滓穢物,降氣寬胸,治療濁滯,是痧毒的專用藥。
原文
其有毒甚面黑者,急於兩膝後委中穴砭出黑血,以泄毒邪。
白話
其中毒深面色黑的,趕快在兩膝後委中穴用砭石刺出黑血,以泄去毒邪。
原文
蓋驟發之病,勿慮其虛,非此急奪,束手待斃。
白話
因為驟然發作的疾病,不必顧慮其虛弱,如果不這樣緊急奪取病勢,只能束手待斃。
原文
以此病起於漠北,流入中原,故以番痧目之。
白話
因為此病起於漠北,流入中原,所以把它看作番痧。
原文
原夫此病,與瘴癘相似,瘴則觸冒山嵐瘴氣,此則觸冒惡毒異氣。
白話
推究此病,與瘴癘相似,瘴是觸冒山嵐瘴氣,此是觸冒惡毒異氣。
原文
又與時行疫癘不殊,但時疫則沿門闔境傳染,此則一人驟感,死於一日、半日之間,不似時疫之可以延日也。
白話
又與時行疫癘沒有差別,但時疫是挨家挨戶整個區域傳染,此則一人驟然感受,死於一日半日之間,不像時疫那樣可以拖延日子。
原文
又與傷寒之伏氣相似,但伏氣熱毒自里達表,此則驟感異氣,無分表裡臟腑。亦不似中寒暍暑,本虛不勝寒暑之暴也。
白話
又與傷寒的伏氣相似,但伏氣是熱毒從裡達表,此則是驟然感受異氣,不分表裡臟腑。也不像中寒中暑,是本身虛弱不能承受寒暑的暴發。
原文
又與霍亂相似,但霍亂是客邪與水穀之氣相併,此則正氣暴逆不能與邪相抗也。
白話
又與霍亂相似,但霍亂是外邪與水穀之氣相併,此則是正氣突然逆亂不能與邪氣相抗。
原文
又與關格相似,但關格是上下不通,病純屬裡,此則兼有斑痧表證也。
白話
又與關格相似,但關格是上下不通,病純屬裡證,此則兼有斑痧的表證。
原文
大略與臭毒相類,然臭毒所觸穢氣,此則觸冒惡毒,較之尤劇。
白話
大致與臭毒相類似,但臭毒所觸的是穢氣,此則觸冒惡毒,比之更為劇烈。
原文
初起昏憒不省,脈多沉匿不顯,或渾渾不清,勿以腹痛足冷而與溫藥。
白話
初起時昏憒不省人事,脈象多沉匿不明顯,或渾渾不清,不要因為腹痛足冷而給予溫藥。
原文
倘蕎麥一時難得,或服之不應,即宜理氣為先,如香蘇散加薄荷、荊芥,辛涼透表。
白話
如果蕎麥一時難以得到,或服用後沒有效果,就應以理氣為先,如香蘇散加薄荷、荊芥,辛涼透表。
原文
次則辟邪為要,梔豉湯加牛蒡、生甘草解毒和中。
白話
其次以辟邪為要,梔豉湯加牛蒡、生甘草解毒和中。
原文
表熱勢甚,清熱為急,黃芩湯加連翹、木通分利陰陽。
白話
表熱勢頭盛大,清熱為急,黃芩湯加連翹、木通分利陰陽。
原文
如見煩擾腹脹,脈來數疾,急投涼膈散,則毒從下奪。若熱劇神昏,雖合三黃,多不可救。
白話
如果見到煩躁不安腹脹,脈來數疾,趕快用涼膈散,則毒從下奪。如果熱重神昏,即使合用三黃湯,多數不可救。
原文
若煩渴引飲遺尿,速清陽明,白虎湯加蔥、豉,使毒從表化。
白話
如果煩渴引飲遺尿,趕快清陽明,用白虎湯加蔥、豆豉,使毒從表化解。
原文
若斑點深赤,毒在血分者,濃煎茺蔚,少投生蜜,放溫恣服,取效最捷,以其專下惡血也。或加萊菔汁者,取其散血之功也。以上諸法,惟未經誤藥,庶可挽回一、二。
白話
如果斑點深紅色,毒在血分的,濃煎茺蔚,加少量生蜜,放溫後任意服用,取效最快,因為它專門攻下惡血。或者加萊菔汁,是取它散血的作用。以上諸法,只有未經誤治誤藥的,或許可以挽回一二成。
原文
若病家疑信未真,慎毋輕治,變生反掌,取咎未便。
白話
如果病家疑信不真,慎重不要輕易治療,否則變化迅速,自取咎責不便。
原文
且有誤認傷寒而與發散,周身焮紫如雲而死者;亦有誤認麻疹與檉柳櫻桃核湯,咽痛失音而死者,以其卒犯惡毒異氣,無以脈診,故辨治尤難。
白話
而且有誤認為傷寒而用發散藥,周身發紫如雲而死的;也有誤認為麻疹而用檉柳櫻桃核湯,咽痛失音而死的,因為突然觸犯惡毒異氣,無法憑脈診斷,所以辨治尤其困難。
原文
近世多用火淬砭刺,須知因感惡毒異氣而致者,此屬外因,火淬為當。
白話
近代多用火淬和砭刺,須知因感受惡毒異氣而致的,此屬外因,用火淬為合適。
原文
因觸臭毒穢氣而致者,屬不內外因,非砭刺不足以奪其勢。然刺之無血,不可救也。(《張氏醫通》)脈候
白話
因觸臭毒穢氣而致的,屬於不內外因,非砭刺不足以奪其病勢。然而刺之無血,則不可救。(《張氏醫通》)脈候
原文
凡證類太陽寒熱,其脈或長或短,時大時小,忽有忽無,如祟脈者,即為痧證。(《痧證集要》)
白話
凡是症狀類似太陽證的寒熱,其脈或長或短,時大時小,忽有忽無,像祟脈一樣的,就是痧證。(《痧證集要》)
原文
痧證之脈,與他證不同。如傷寒、傷風,自有傷寒、傷風之脈;若兼痧證,其脈必變,病必凶暴。。
白話
痧證的脈象,與其他病證不同。例如傷寒、傷風,自有傷寒、傷風的脈象;如果兼有痧證,其脈象必然改變,病情必然凶暴。。
原文
痧毒阻抑經絡,故其脈多沉伏,與陰證脈相似,一服溫補藥,立刻變幻。
白話
痧毒阻抑經絡,所以其脈多沉伏,與陰證的脈象相似,一服用溫補藥,立刻發生變化。
原文
余嘗見有沉微或伏之脈,一似直中三陰,設外證稍有不合,即取痧筋驗之,有則為痧,無為陰證,施治用藥,庶乎不失。
白話
我曾見過沉微或伏的脈象,好像直中三陰,如果外證稍有不符合,就取痧筋檢驗,有痧筋就是痧,沒有就是陰證,施治用藥,大概不會有誤。
原文
俟放痧服藥後,經絡通而不阻,按其脈便不復如前矣。。
白話
等放痧服藥後,經絡通暢而不阻滯,按脈就不再像之前那樣了。。
原文
痧毒沖激於經絡血肉之分,其脈亦有洪數或沉緊,或大而無倫,或洪實有力,種種不一。
白話
痧毒沖擊於經絡血肉之間,其脈也有洪數或沉緊,或大而無倫,或洪實有力,種種不一。
原文
若脈證不合,便當審其痧筋有無,有則候其放後,再診脈之何如,以斷病之寒熱虛實。。
白話
如果脈證不符,就應當審查其痧筋有無,有則等放痧後,再診脈如何,以判斷病的寒熱虛實。。
原文
痧證脈微細者生,實大急數者重,洪大無倫者凶。
白話
痧證脈微細的預後良好,實大急數的病情重,洪大無倫的凶險。
原文
一部無脈者輕,一手無脈者重,兩手無脈者死。六脈無根,諸怪脈見,放痧服藥不應者死。(《痧脹玉衡》)選案
白話
一部無脈的輕,一手無脈的重,兩手無脈的死亡。六脈無根,各種怪脈出現,放痧服藥沒反應的死亡。(《痧脹玉衡》)選案