醫述

疸(3)

34
原文
硝石礬石散,此治女勞疸之要方也,從來不解用硝石之義。夫男子血化為精,精動則一身之血俱動。以女勞而傾其精,血必繼之。故因女勞而尿血者,其血尚行,猶易治也。因女勞而成疸者,血瘀不行,為難治矣。非去其膀胱少腹之瘀血,萬無生路。在傷寒熱瘀膀胱之證,其人下血乃愈。
白話
硝石礬石散,這是治療女勞疸的重要方劑,向來不明白使用硝石的意義。男子血化為精,精動則全身的血都跟著動。因為女勞而耗損其精,血必定隨之受影響。所以因為女勞而尿血的人,其血尚在運行,還容易治療。因為女勞而形成疸病的人,血瘀滯不行,就難治了。不去除膀胱少腹的瘀血,絕無生路。在傷寒熱瘀膀胱的證候,患者下血才能痊癒。
原文
血不下者,用抵當湯下之,亦因其血之暫結,可峻攻也。
白話
血不下的,用抵當湯攻下,也是因為其血暫時瘀結,可以峻猛攻逐。
原文
此女勞疸蓄積之血,必匪朝夕,峻攻無益,但取石藥之悍,得以疾趨而下達病所。
白話
這種女勞疸蓄積的血,必定不是一朝一夕形成,峻猛攻逐沒有益處,只用石藥的峻悍,能夠快速直達病所。
原文
硝石鹹寒走血,可消逐其熱瘀之血;礬石能除錮熱在骨髓,用以清腎及膀胱臟腑之熱,並建消瘀除濁之功。。女勞疸,額上黑,謂身黃加以額黑也。
白話
硝石味鹹性寒能入血,可以消除驅逐其熱瘀的血;礬石能夠消除骨髓中的錮熱,用來清腎及膀胱臟腑的熱,同時建立消瘀除濁的功效。女勞疸,額上黑色,是指身黃加上額頭黑。
原文
黑為北方陰晦之色,加於南方離明之位,此必先有胃熱脾寒之濁氣下流入腎,益以女勞無度而後成之。
白話
黑色是北方陰暗的顏色,出現在南方離明之位(額頭),這必定是先有胃熱脾寒的濁氣向下流入腎,再加上女勞無度而後形成的。
原文
其由來自非一日,脾中之濁氣下趨於腎,水土互顯之色,但於黃中見黑滯耳。
白話
其由來並非一日,脾中的濁氣向下趨於腎,水土交互顯現的顏色,只是在黃色中見到黑色滯暗罷了。
原文
若相火從水中上炎,而合於心之君火,其勢燎原,煙焰之色先透於額,乃至微汗亦隨火而出於額,心之液且外亡矣。手足心熱,內傷皆然。
白話
如果相火從水中上炎,而與心的君火相合,其勢燎原,煙焰的顏色先透到額頭,乃至於微汗也隨著火氣出於額頭,心之液將要外亡了。手足心發熱,內傷都是如此。
原文
日暮陽明用事,陽明主闔,收斂一身之濕熱疾趨而下,膀胱因而告急。
白話
傍晚陽明經當令,陽明主闔,收斂全身的濕熱迅速向下,膀胱因而告急。
原文
其小便自利,大便黑,時溏,又是膀胱蓄血之驗,腹如水狀,實非水也,正指蓄血而言,故不治。。
白話
其小便自利,大便黑色,有時溏泄,又是膀胱蓄血的證據,腹部像水腫的樣子,其實不是水,正是指蓄血而言,所以不治。
原文
豬膏發煎,藉血餘之力,引入血分而潤其燥,並藉其力開膀胱瘀血,利其小水,小水一利,將濕與熱且俱除矣。
白話
豬膏髮煎,藉助血餘(頭髮燒灰)的力量,引入血分而滋潤其乾燥,並藉助其力開通膀胱瘀血,利其小便,小便一旦通利,濕與熱就都除去了。
原文
《肘後方》云:女勞疸,身目盡黃,發熱惡寒,少腹滿,小便難,以大熱大勞交接,入水所致者用此方。
白話
《肘後方》說:女勞疸,全身和眼睛都發黃,發熱惡寒,少腹脹滿,小便困難,因為大熱大勞後交接,入水所致者用此方。
原文
蓋女勞疸,血瘀膀胱,非直入血分之藥,必不能開。仲景取用虻蟲、水蛭、礬石,無非此義。
白話
女勞疸是血瘀膀胱,不是直接入血分的藥物,必然不能開通。仲景選用虻蟲、水蛭、礬石,無非是這個意思。
原文
然虻蟲過峻,不可以治女勞;礬石過燥,又不可以治女勞之燥,故更立此方以濟之。(喻嘉言)表邪發黃
白話
然而虻蟲過於峻猛,不能用來治療女勞;礬石過於燥烈,又不能治療女勞的燥,所以另立此方來輔助。(喻嘉言)表邪發黃
原文
諸病黃家,但利其小便,假令脈浮,當以汗解之,宜桂枝加黃耆湯主之。。諸黃,腹痛而嘔者,宜柴胡湯。。瓜蒂湯治諸黃。。千金麻黃醇酒湯治黃疸。(《金匱》)
白話
各種黃疸病,只應通利其小便,假如脈浮,應當用汗法解之,適宜用桂枝加黃耆湯主治。各種黃疸,腹痛而嘔吐的,適宜用柴胡湯。瓜蒂湯治療各種黃疸。《千金》麻黃醇酒湯治療黃疸。(《金匱》)
原文
仲景治傷寒,首用麻黃湯為表法。今觀《金匱》治黃疸之表,主之以桂枝黃耆湯、小柴胡湯,附之以《千金》麻黃醇酒湯,明示不欲發表之意。
白話
仲景治療傷寒,首先用麻黃湯作為表法。現在看《金匱》治療黃疸的表證,以桂枝黃耆湯、小柴胡湯為主,附以《千金》麻黃醇酒湯,明確表示不想發散表邪的意思。
原文
故首云:諸病黃家,但利小便,假令脈浮,當以汗解之。可見大法當利小便,必脈浮始可言表。
白話
所以首先說:各種黃疸病,只應利小便,假如脈浮,應當用汗法解之。可見大法應當利小便,必須脈浮才可以考慮表證。
原文
然疸證之脈,多有營衛氣虛濕熱乘之而浮,故用桂枝黃耆湯和其營衛,用小柴胡湯和其表裡,但取和法為表法,而表實發黃之證,豈曰無之?
白話
然而黃疸證的脈,多有營衛氣虛、濕熱乘虛而導致脈浮,所以用桂枝黃耆湯調和其營衛,用小柴胡湯調和其表裡,只取和法作為表法,而表實發黃的證候,難道說沒有嗎?
原文
再取麻黃醇酒湯一方附入,讀此而治病之機,宛然心目矣。。瓜蒂湯,吐藥也。
白話
再取麻黃醇酒湯一方附入,讀到這裡,治病的關鍵,清楚地在心中了。瓜蒂湯,是涌吐藥。
原文
邪在膈上,淺而易治,用此湯吐去黃水,正《內經》因其高而越之之旨也。
白話
邪氣在膈上,病位淺而易治,用此湯吐出黃水,正是《內經》「因其高而越之」的宗旨。
原文
然此亦仲景治傷寒之方易為治疸證,但附於後,是亦不欲輕用之意也。(喻嘉言)
白話
然而這也是仲景治療傷寒的方劑改為治療疸證,只是附在後面,這也是不願輕易使用之意。(喻嘉言)
原文
表邪發黃者,即傷寒證也。凡傷寒汗不能透,而風濕在表者,有黃證;或表邪不解,自表傳裡,而濕熱鬱於陽明者,亦有黃證。
白話
表邪發黃,就是傷寒證。凡是傷寒汗不能透出,而風濕在表的,有黃疸證;或者表邪不解,從表傳裡,而濕熱鬱結在陽明的,也有黃疸證。
原文
表邪未解者,必發熱身痛,脈浮少汗,宜從汗散,濕熱內郁者,必煩熱多汗,脈緩滑,宜從分消。(《景岳全書》)疫病發黃
白話
表邪未解的,必定發熱身痛,脈浮少汗,宜從發汗散邪;濕熱內鬱的,必定煩熱多汗,脈緩滑,宜從分消濕熱。(《景岳全書》)疫病發黃
原文
疫病發黃者,邪熱在陽明,脈數發熱,口渴引飲,便秘溲赤,治宜生首烏、黑豆、扁豆、甘草、鮮黃土、石斛、麥冬、赤苓、車前、神麯、谷茅、陳皮之屬,解疫毒而救脾胃。俾邪從陽明解,而出表為順也。
白話
疫病發黃的,邪熱在陽明,脈數發熱,口渴大量飲水,便秘小便赤,治療宜用生首烏、黑豆、扁豆、甘草、鮮黃土、石斛、麥冬、赤苓、車前、神麯、谷茅、陳皮之類,解疫毒而救脾胃。使邪從陽明解除,而出表為順。
原文
若其人平日脾腎素虛,雖邪熱在陽明,而脈細無力,人倦少神,冷汗自出,大便不實,急救脾腎,庶不致內傳厥少,而有虛脫之險也。(《會心錄》)
白話
如果患者平日脾腎素虛,雖然邪熱在陽明,但脈細無力,人倦怠少神,冷汗自出,大便不實,應急救脾腎,才不致內傳厥陰、少陰,而有虛脫的危險。(《會心錄》)
原文
時行感冒,伏暑未解,皆能發黃。惟疫癘發黃,殺人最急。(《醫學入門》)瘀血發黃
白話
時行感冒,伏暑未解,都能發黃。只有疫癘發黃,殺人最危急。(《醫學入門》)瘀血發黃
原文
瘀血發黃,脈必微而沉;或沉結,不若瘀熱之脈,浮滑緊數也。
白話
瘀血發黃,脈必定微而沉;或者沉結,不像瘀熱的脈浮滑緊數。
原文
外證必有如狂,腹滿,小便自利等候,宜於蓄血條求之。(《己任編》)膽黃
白話
外證必有如狂、腹滿、小便自利等徵候,應在蓄血條中尋求治法。(《己任編》)膽黃
原文
膽黃者,凡大驚大恐及鬥毆傷者,皆有之。嘗見有虎狼之驚,突然喪膽而病黃者,有禍害之慮,恐怖不已,日漸而病黃者,皆因傷膽而然。
白話
膽黃,凡是大驚大恐以及鬥毆受傷的人,都會有。曾經見過有虎狼的驚嚇,突然喪膽而病黃的;有禍害的憂慮,恐怖不已,日漸病黃的,都是因為傷膽所致。
原文
其證則無火無濕,其人則昏沉困倦,其色則正黃如染。蓋膽傷則氣敗液泄。《經》曰:凡十一臟皆取決於膽。膽傷則生氣敗,其能生乎?所以凡患此者,多致不救。(張景岳)郁黃
白話
其證候沒有火沒有濕,患者昏沉困倦,膚色純黃如染。因為膽傷則氣敗液泄。《經》說:凡十一臟都取決於膽。膽傷則生氣敗,還能存活嗎?所以凡是患此病者,多導致不救。(張景岳)郁黃
原文
發黃當從郁治,凡物不鬱則不黃,禁用茵陳五苓,當用逍遙散。(趙養葵)虛黃
白話
發黃應當從鬱治療,凡是事物不鬱就不黃,禁用茵陳五苓散,應當用逍遙散。(趙養葵)虛黃
原文
男子黃,小便自利,當與虛勞小建中湯。(《金匱》)
白話
男子黃疸,小便自利,應當給予虛勞小建中湯。(《金匱》)
原文
虛黃者,其證口淡,怔忡,耳鳴,腳軟,怠惰無力,寒熱微作,小便濁澀皮膚雖黃,而爪甲如常。
白話
虛黃的,其證口淡,心悸,耳鳴,腳軟,怠惰無力,微有寒熱,小便濁澀,皮膚雖然發黃,但指甲如常。
原文
此勞倦太過,血氣俱虛,不可妄用涼藥,惟宜調中培土。
白話
這是勞倦太過,血氣俱虛,不可妄用涼藥,只宜調和中焦、培補脾土。
原文
若面色青黃,小便自利,謂之木乘土,又宜培脾抑肝。(《證治匯補》)
白話
如果面色青黃,小便自利,叫做木乘土,又應培補脾土、抑制肝木。(《證治匯補》)