原文
黃疸病,小便色不變,欲自利,腹滿而喘,不可除熱,熱除必噦,噦者,小半夏湯主之。(《金匱》)
黃疸病,小便顏色不變,想要自發性腹瀉,腹部脹滿而氣喘,不可用清熱法,清熱後必定會呃逆,呃逆的,用小半夏湯主治。(《金匱》)
原文
黃疸病,為濕熱之所釀矣,然有濕多熱少者,有濕少熱多者,有濕熱全無者,不可不察。
黃疸病,是由濕熱所釀成的,然而有濕多熱少的,有濕少熱多的,有濕熱全無的,不可不細察。
張仲景顧慮黃疸病多夾雜內傷,所以謹慎使用汗、吐、下法。
原文
其用小建中湯,則因男子發黃,而小便自利,是其里無濕熱,惟以入房數擾其陽,致虛陽上泛為黃耳。
他使用小建中湯,是因為男子發黃,而小便自利,這是裡無濕熱,只因入房頻繁擾動其陽氣,導致虛陽上泛成為黃色罷了。
原文
故不治其黃,但和營衛以收拾其陽,聽其黃之自去,即取傷寒建中之法以治之。
所以不治療其黃,只調和營衛來收攝其陽氣,聽任其黃自行消退,即取用傷寒建中的方法來治療。
原文
又有小便本赤黃,治之其色微減,即當識其蘊熱原少;或大便欲自利,腹滿上氣喘急,即當識其脾濕原盛。
又有小便本來赤黃,治療後其顏色稍微減退,就應當認識到其蘊積的熱邪原少;或者大便想要自發性腹瀉,腹部脹滿上氣喘息,就應當認識到其脾濕原來很盛。
原文
或兼寒藥過當,宜急用小半夏湯溫胃燥濕,倘更除其熱,則無熱可除,胃寒起而呃逆矣。。
或者兼用寒藥太過,宜趕快用小半夏湯溫暖胃部、燥化濕邪,倘若再清除其熱,則無熱可除,胃寒發生而呃逆了。。
原文
今人但云陽疸色明,陰疸色晦,此不過氣血之分。辨之不清,轉足誤人。
現在的人只說陽黃顏色鮮明,陰黃顏色晦暗,這不過是氣血的分別。辨別不清,反而足以誤人。
原文
如酒疸變黑,女勞疸額上黑,豈以其黑遂謂陰疸,可用附子、乾薑乎?
例如酒疸變為黑色,女勞疸額上發黑,難道因為其黑就說它是陰黃,可以用附子、乾薑嗎?
原文
夫女勞疸,真陽為血所壅閉,尚未大損,瘀血一行,陽氣即通矣。
女勞疸,真陽被血所壅塞閉阻,尚未大傷,瘀血一行,陽氣即通暢了。
原文
陰疸則真陽衰微不振,一任濕熱與濁氣敗血團結不散,必復其陽,錮結始開。倘非離照當空,幽隱胡由畢達耶?(喻嘉言)
陰黃則真陽衰微不振,任由濕熱與濁氣敗血團結不散,必須恢復其陽氣,牢固的結塊才開始散開。倘若不是太陽當空,幽暗隱蔽之處怎能全部顯露呢?(喻嘉言)
原文
陰黃者,全非濕熱,總由血氣之敗。蓋氣不生血,所以血敗,血不華色,所以色敗。凡病黃疸,而無陽證陽脈者,便是陰黃。
陰黃,完全不是濕熱,總是由血氣的衰敗。因為氣不能生血,所以血敗,血不能榮華顏色,所以顏色衰敗。凡是黃疸病,而沒有陽證陽脈的,便是陰黃。
原文
必以七情傷臟,或勞倦傷形,中氣大傷,脾不化血,故脾色自見於外。
必定因為七情損傷臟腑,或者勞倦損傷形體,中氣大傷,脾不能化生血液,所以脾的顏色自己顯現於外。
原文
其人必喜靜惡動,喜暗畏明,神倦言微,或怔忡眩暈,畏寒少食,或大便不實,小便如膏,及脈息無力等證,悉皆陽虛之候,使非速救元氣,大補脾腎,則無復元之理。
這人必然喜歡安靜厭惡活動,喜歡黑暗害怕光明,精神疲倦言語低微,或者心悸頭暈,怕冷食少,或者大便不實,小便如膏,以及脈搏無力等證,全部是陽虛的證候,如果不是趕快挽救元氣,大補脾腎,則沒有復元的道理。
原文
若但見黃不察脈證,遂云濕熱,治以瀉火利水,則無不斃。(《景岳全書》)
如果只見到黃色而不察看脈證,就說濕熱,用瀉火利水法治療,則沒有不死亡的。(《景岳全書》)
原文
下之太過生黃,脈沉細遲無力,次第用藥,至茵陳附子湯而效。(《己任編》)
攻下太過會產生黃疸,脈沉細遲無力,依次用藥,到茵陳附子湯而見效。(《己任編》)
原文
勞役形體,飲食失節,中州變寒生黃,只宜理中、建中足矣,不必用茵陳。(王好古)谷疸
勞倦形體,飲食失節,中焦變寒產生黃疸,只適合理中、建中湯就夠了,不必用茵陳。(王好古)谷疸
原文
谷疸之為病,寒熱不食,食即頭眩,心胸不安,久久發黃為谷疸,茵陳蒿湯主之。。
谷疸這種病,惡寒發熱不能進食,吃了就頭暈,心胸不舒適,長久以後發黃成為谷疸,用茵陳蒿湯主治。。
原文
陽明病,脈遲者,食難用飽,飽則發煩,頭眩,小便必難,此欲作谷疸;雖下之,腹滿如故,所以然者,脈遲故也。(《金匱》)
陽明病,脈遲的,食難用飽,飽了就發煩,頭暈,小便必定困難,這將要形成谷疸;雖然用了下法,腹部脹滿仍舊,所以如此,是因為脈遲的緣故。(《金匱》)
原文
問:仲景云,谷疸下之,腹滿如故,何不立一治法?余曰:必用和法,先和其中,後乃下之。何以知之?
問:張仲景說,谷疸用了下法,腹部脹滿如故,為什麼不立一個治法?我說:必須用和法,先調和其中焦,然後再用下法。憑什麼知道?
原文
仲景云:脈遲尚未可攻,味一尚字,其當攻之旨躍然。
張仲景說:脈遲尚未可攻,玩味一個「尚」字,其應當攻下的旨意躍然紙上。
《金匱》又說:各種黃疸,腹痛而嘔吐的,用小柴胡湯。
看這個,仍然是治療傷寒邪氣高而痛在下的方法,因此知道罷了。
原文
陳無擇治谷疸,用穀芽枳實小柴胡湯,差識此意,但半消、半和、半下三法並用,漫無先後,較諸仲景之絲絲必貫,相去遠矣。(喻嘉言)酒疸
陳無擇治療谷疸,用穀芽枳實小柴胡湯,略微領會此意,但是半消、半和、半下三法並用,漫無先後,比較張仲景的絲絲入扣,相差很遠了。(喻嘉言)酒疸
原文
夫病酒黃疸,必小便不利,其候心中熱,足下熱,是其證。。
患酒黃疸病,必定小便不利,其證候是心中熱,腳下熱,這就是它的證候。。
原文
酒黃疸者,或無熱,靜言了了,腹滿欲吐,鼻燥。其脈浮者,先吐之;沉弦者,先下之。。酒疸心中熱,欲吐者,吐之愈。。
酒黃疸,或者沒有發熱,安靜言語清楚,腹部脹滿想吐,鼻子乾燥。其脈浮的,先用吐法;脈沉弦的,先用下法。。酒疸心中熱,想吐的,用吐法就會好。。
原文
酒疸下之,久久為黑疸,目青面黑,心中如啖蒜齏狀,大便正黑,皮膚爪之不仁,其脈浮弱,雖黑微黃,故知之。(《金匱》)
酒疸用了下法,日久變為黑疸,眼睛青面色黑,心中像吃了蒜末一樣,大便正黑,皮膚搔抓麻木不仁,其脈浮弱,雖然黑但微黃,因此知道。(《金匱》)
原文
《金匱》治酒疸,用或吐、或下之法,言雖錯出,義實一貫。
《金匱》治療酒疸,用或吐或下的方法,言語雖然錯綜出現,義理實在一貫。
原文
蓋酒之積熱入於膀胱,則氣不化,小便不利。積於上焦,則心中熱。積於下焦,則足下熱。
因為酒的積熱進入膀胱,則氣不化,小便不利。積於上焦,則心中熱。積於下焦,則腳下熱。
原文
其無心中足下熱者,則清言了了,而神不昏,但見腹滿欲吐鼻燥三證,可知其膈上與腹中,陰陽交病,須分先後治之。當辨脈之浮沉,以定吐下之先後。
那些沒有心中腳下熱的,則言語清楚,而神志不昏,只見腹脹想吐鼻乾三證,可知其膈上與腹中,陰陽交病,須分先後治療。應當辨別脈象的浮沉,來確定吐下的先後。
原文
脈浮,病在膈上,陽分居多,先吐上焦,而後治其中滿。
脈浮,病在膈上,陽分居多,先吐上焦,而後治療其中滿。
原文
脈沉弦,病在腹中,陰分居多,先下其中滿,而後治其上焦。
脈沉弦,病在腹中,陰分居多,先下其中滿,而後治療其上焦。
原文
其酒熱內結,心神昏亂而作懊憹,及痛楚者,則不可不下。
那些酒熱內結,心神昏亂而作懊憹,以及疼痛的,則不可不下。
原文
但下法劫病,不可久用,久久下之,必脾肺之陽盡傷,不能統領其陰血,其血日趨於敗而變黑耳。
只是下法治療急症,不可久用,久久用下法,必定脾肺的陽氣盡傷,不能統領其陰血,其血日益趨向敗壞而變黑了。
原文
仲景於一酒疸,臚列先後次第,以盡其治,精詳若此。。
張仲景對於一個酒疸,列舉先後次序,以窮盡其治法,精詳如此。。
原文
酒疸之黑,與女勞疸之黑,殊不相同,女勞疸之黑,為腎氣所發;酒疸之黑,乃營血腐敗之色。
酒疸的黑,與女勞疸的黑,很不相同,女勞疸的黑,是腎氣所發;酒疸的黑,乃是營血腐敗的顏色。
原文
營者水穀之精氣,為濕熱所瘀而不行,其光華之色轉為晦黯,心胸嘈雜如啖蒜齏,其芳甘之味變為酸辣,乃至肌膚不仁,大便正黑,脈見浮弱,皆肺金治節之氣不行而血瘀也。
營是水穀的精氣,被濕熱所瘀滯而不能運行,其光華的顏色轉為晦暗,心胸嘈雜像吃了蒜末,其芳香甘甜的味道變為酸辣,乃至肌膚麻木不仁,大便正黑,脈見浮弱,都是肺金治節之氣不行而血瘀的緣故。
原文
必復肺中清肅之氣,乃可驅營中瘀濁之血,較女勞疸之難治,特一間耳。
必須恢復肺中清肅之氣,才可以驅逐營中瘀濁之血,比女勞疸的難治,僅差一點罷了。
原文
方書但用白朮湯理脾氣解酒熱,抑何庸陋之甚耶!(喻嘉言)
方書只用白朮湯調理脾氣解酒熱,是多麼庸劣淺陋啊!(喻嘉言)
原文
疸證,惟黑疸最劇,良由酒後不禁酒濕流入髓臟所致,土敗水湮之兆。
黃疸證,只有黑疸最嚴重,確實由飲酒後不禁戒,酒濕流入骨髓臟腑所致,是土敗水湮的徵兆。
初病時形體精神尚未枯槁,尚有濕熱可攻,作為治黃疸的引導。
原文
若病久肌膚消爍,此真元告匱,不能回榮於竭澤也。(張路玉)女勞疸
若病久肌膚消瘦灼損,這是真元告竭,不能回榮於枯竭的澤水了。(張路玉)女勞疸
原文
膀胱急,少腹滿,身盡黃,額上黑,足下熱,因作黑疸。
膀胱急迫,少腹脹滿,全身發黃,額上黑,腳下熱,因而成為黑疸。
原文
其腹脹如水狀,大便必黑,時溏,此女勞之病,非水也。腹滿者難治,硝石礬石散主之。。諸黃,豬膏發煎主之。(《金匱》)
其腹脹如水腫狀,大便必定黑色,有時溏泄,這是女勞之病,不是水腫。腹部脹滿的難治,用硝石礬石散主治。。各種黃疸,用豬膏發煎主治。(《金匱》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。