醫述

疸(1)

31
原文
經義溺黃赤,安臥者,曰黃疸。。已食如飢者,曰胃疸。。目黃者,曰黃疸。(《素問》)
白話
經義說,小便黃赤,安臥的人,叫做黃疸。已進食卻仍感飢餓的人,叫做胃疸。眼睛發黃的人,叫做黃疸。(《素問》)
原文
腎所生病為黃疸。。身痛而色微黃,齒垢黃,爪甲上黃,黃疸也。(《靈樞》)哲言
白話
腎臟所生的疾病是黃疸。身體疼痛而面色微黃,齒垢黃,指甲上黃,是黃疸。(《靈樞》)哲言
原文
黃疸之為病,當以十八日為期,治之以十日上瘥,反劇為難治。。疸而渴者,其疸難治。疸而不渴者,其疸可治。
白話
黃疸這個病,應當以十八日為期限,治療在十天以內痊癒,如果反而加重則難以治療。黃疸而口渴的,這個黃疸難治。黃疸而不口渴的,這個黃疸可治。
原文
發於陰部,其人必嘔;陽部,其人振寒而發熱也。(《金匱》)
白話
如果發於陰部(裡),病人必定嘔吐;發於陽部(表),病人會寒戰而發熱。(《金匱》)
原文
古有五疸之辨:曰黃汗,曰黃疸,曰谷疸,曰酒疸,曰女勞疸是也。汗出染衣如柏汁者,曰黃汗。
白話
古代有五疸的區分:即黃汗、黃疸、谷疸、酒疸、女勞疸。汗出沾染衣服像柏樹汁一樣的,叫做黃汗。
原文
身、面、眼目黃如金色,小便黃而無汗者,曰黃疸。因飲食傷脾而得者,曰谷疸。因酒後傷濕而得者,曰酒疸。因色欲傷陰而得者,曰女勞疸。雖其名目如此,然總不出陰、陽二證。
白話
身體、面部、眼睛黃如金色,小便黃而沒有汗的,叫做黃疸。因飲食傷脾而得的,叫做谷疸。因酒後傷濕而得的,叫做酒疸。因色欲傷陰而得的,叫做女勞疸。雖然名稱如此,但總不外乎陰、陽二證。
原文
大都陽證多實,陰證多虛,虛實弗失,得其要矣。(張景岳)
白話
一般來說,陽證多實,陰證多虛,虛實不失誤,就掌握了要領。(張景岳)
原文
干黃熱勝,色黃而明,大便燥結。濕黃寒勝,色黃而晦,大便潤利。(《醫學入門》)
白話
乾黃熱盛,顏色黃而明亮,大便燥結。濕黃寒盛,顏色黃而晦暗,大便潤利。(《醫學入門》)
原文
疸病,有陰、有陽。陽黃之作,濕從火化,瘀熱在裡,膽熱液泄,與胃之濁氣共並,上不得越,下不得泄,熏蒸遏郁侵於肺,身目俱黃,流於膀胱,溺色變赤,黃如橘色。陽主明,治在胃。
白話
疸病有陰有陽。陽黃的發生,濕從火化,瘀熱在裡,膽熱液泄,與胃的濁氣合併,向上不能發散,向下不能排泄,熏蒸遏鬱侵犯到肺,全身和眼睛都發黃,流注於膀胱,小便顏色變紅,黃如橘色。陽主明,治療在胃。
原文
陰黃之作,濕從寒水,脾陽不能化熱,膽液為濕所阻。漬於脾,浸淫肌肉,溢於皮膚,色如熏黃。陰主晦,治在脾。
白話
陰黃的發生,濕從寒水,脾陽不能化熱,膽汁被濕所阻。浸漬於脾,浸淫肌肉,溢於皮膚,顏色像煙燻的黃。陰主晦,治療在脾。
原文
傷寒發黃,(《金匱》)黃疸立名雖異,治法多同。有辨證三十五條,出治一十二方。審黃之發與不發,在小便之利不利。疸之易治難治,在口之渴與不渴。
白話
傷寒發黃(《金匱》),黃疸立名雖然不同,治法大多相同。有辨證三十五條,給出治療方劑十二首。審察黃疸的發生與否,在於小便的通利與否。疸的易治難治,在於口是否口渴。
原文
再察其瘀熱入胃之因,或因外並,或因內發,或因食谷,或因酣酒,或因勞色,及隨經蓄血,入水黃汗。又有表虛里虛,熱除作噦,火劫致黃。病有不一之因,治有不紊之法。脈弦脅痛,少陽未罷,仍主以和。渴飲水漿,陽明化燥,急當瀉熱。濕在上,以辛散,以風勝。濕在下,以苦泄,以淡滲。如狂蓄血,勢所必攻。汗後溺白,自宜投補。酒客多蘊熱,先用清利,後必顧其脾陽。
白話
再考察其瘀熱入胃的原因,或因外感,或因內發,或因食谷,或因酗酒,或因勞色,以及蓄血隨經,入水黃汗。又有表虛裡虛,熱除作呃逆,火劫導致發黃。病因各不相同,治法有章可循。脈弦脅痛,少陽證未罷,仍以和解為主。口渴飲水,陽明化燥,急當瀉熱。濕在上,用辛散藥,以風勝濕。濕在下,用苦泄藥,以淡滲利濕。如狂蓄血,勢必攻下。汗後小便白,自當用補。酒客多蘊熱,先用清利,之後必須顧護脾陽。
原文
女勞有穢濁,始以解毒,繼之滑竅,終當峻補腎陰。表虛者實衛,裡虛者建中。入水火劫,以及治逆變證,各立方論。
白話
女勞疸有穢濁,開始用解毒,接著用滑竅,最後應當峻補腎陰。表虛者實衛氣,裡虛者建中氣。入水火劫,以及治療逆變的證候,各立治法方論。
原文
若云寒濕在裡之治,陽明篇中惟見一則,指人於寒濕中求之。
白話
如果說寒濕在裡的治法,陽明篇中只見到一條,指示人在寒濕中尋求治法。
原文
今陰黃一證,外不因於六淫,內不傷於嗜欲,惟寒惟濕,譬以卑監之土,須暴風日之陽,純陰之病,療以辛熱無疑矣。考諸家之說,丹溪云:不必分五疸。總如盦醬相似,為得治黃之扼要。
白話
如今陰黃這一證,外不因六淫,內不傷嗜欲,只有寒和濕,好比低窪潮濕的土地,需要暴曬於風日之陽,純陰的病,用辛熱治療無疑。考察各家學說,丹溪說:不必分為五疸。總像醃醬一樣,是治療黃疸的要領。
原文
殊不知是言也,以之治陽黃雖不中竅,不致增劇;以之治陰黃,下咽則斃,何異操刃!
白話
卻不知這句話,用來治陽黃雖然不中肯,但不至於加重;用來治陰黃,下咽就死,與操刀殺人何異!
原文
惟謙甫羅氏具有卓識,力辨陰陽,遵傷寒寒濕之旨,出茵陳四逆之治,繼往開來,活人有術。
白話
只有謙甫羅氏具有卓越見識,極力分辨陰陽,遵循傷寒寒濕的宗旨,創用茵陳四逆湯治療,繼往開來,救人有術。
原文
喻氏謂陰黃,仲景方論亡失,無所遵從,不意其注《傷寒》、《金匱》數千言,獨於關鍵明文,反為矇昧,雖云智者一失,亦未免會心之不遠也。(《臨證指南》)
白話
喻氏說陰黃,仲景的方論已經亡失,無所遵從,沒想到他註解《傷寒》、《金匱》數千言,唯獨對關鍵明文反而矇昧,雖說智者千慮一失,也未免領會得不深。(《臨證指南》)
原文
仲景茵陳梔子大黃湯,治濕熱也。梔子柏皮湯,治燥熱也。如苗澇則濕黃,苗旱則燥黃。濕則瀉之,燥則潤之。(王好古)
白話
仲景茵陳梔子大黃湯,治療濕熱。梔子柏皮湯,治療燥熱。好比苗澇則濕黃,苗旱則燥黃。濕則瀉之,燥則潤之。(王好古)
原文
秦艽退黃極妙,以其性能退陽明經濕熱邪氣也。若無濕熱則恐傷燥,又宜慎用。陽黃
白話
秦艽退黃極妙,因為它的藥性能退陽明經濕熱邪氣。如果沒有濕熱則恐怕傷燥,又應當慎用。陽黃
原文
師曰:病黃疸,發熱煩喘,胸滿口燥者,以病發時火劫其汗,兩熱所得。
白話
老師說:患黃疸病,發熱煩躁氣喘,胸滿口燥的,是因為發病時用火劫取汗,兩熱相合所致。
原文
然黃家所得,從濕得之,一身盡發熱而黃,肚熱,熱在裡,當下之。。黃疸病,茵陳五苓散主之。。
白話
然而黃家所得,是從濕而得,全身發熱而發黃,腹部熱,熱在裡,應當用下法。黃疸病,用茵陳五苓散主治。
原文
黃疸,腹滿,小便不利而赤,自汗出,此為表和裡實,當下之,宜大黃硝石湯。(《金匱》)
白話
黃疸,腹部脹滿,小便不利而赤,自汗出,這是表和裡實,應當用下法,適宜用大黃硝石湯。(《金匱》)
原文
濕熱鬱蒸發黃,其當從下奪,亦須仿治傷寒之法,裡熱者始可用之。
白話
濕熱鬱蒸而發黃,應當用下法奪除,也必須仿照治傷寒的方法,裡熱者才可用。
原文
重則用大黃硝石湯,盪滌其濕熱,如大承氣湯之例。
白話
重者用大黃硝石湯,盪滌其濕熱,如同大承氣湯的例法。
原文
稍輕則用梔子大黃湯,清解而兼下奪,如三黃湯之例。
白話
稍輕者用梔子大黃湯,清解而兼下奪,如同三黃湯的例法。
原文
更輕則用茵陳蒿湯,清解為君,微加大黃為使,如梔豉湯中加大黃,如博棋子大之例。是則汗法固不敢輕用,下法亦在所慎施。(喻嘉言)
白話
更輕者用茵陳蒿湯,以清解為君,稍加大黃為使,如梔子豉湯中加大黃,如博棋子大的例法。如此則汗法固然不敢輕用,下法也要謹慎施用。(喻嘉言)
原文
陽黃者,因濕多成熱,熱則生黃,此即濕熱證也。
白話
陽黃者,因濕多成熱,熱則生黃,這就是濕熱證。
原文
然其人必有身熱煩渴,或消穀善飢,或小水赤澀,或大便秘結,其脈必洪滑有力。
白話
然而病人必定有身熱煩渴,或者消穀善飢,或者小便赤澀,或者大便秘結,其脈必定洪滑有力。
原文
此證不拘表裡,或風濕外感,或酒食內傷,皆能致之。
白話
此證不拘於表裡,或者風濕外感,或者酒食內傷,都能導致。
原文
但察其元氣尚強,脾胃無損,而濕熱果盛者,宜清火邪,利小便,濕熱去而黃自退。(《景岳全書》)陰黃
白話
只要察其元氣尚強,脾胃無損,而濕熱果真盛者,宜清火邪,利小便,濕熱去則黃自退。(《景岳全書》)陰黃