醫述

腫脹

腫脹(8)

腫脹48
原文
處吾腹者,凡中氣、穀氣、胃氣、脾氣等,皆真氣也。
白話
存在於我們腹中的,凡是中氣、穀氣、胃氣、脾氣等,都是真氣。
原文
真氣能升能降,在吾腹中,只作轆轤,必不作鼓。
白話
真氣能升能降,在我們腹中,只像轆轤一樣轉動,必定不會像鼓一樣脹起。
原文
一旦以真氣所駐之地,盡為邪氣所著,自此而四海閉塞,三焦不瀉,陰陽氣道不通,盈中廓外,只見鼓不見轆轤。所以然者,邪氣實故也。實為何物?
白話
一旦真氣所佔據的地方,全部被邪氣附著,從此四海閉塞,三焦不通,陰陽氣道不暢,充滿內部擴張外部,只看見鼓脹看不見轆轤轉動。之所以如此,是因為邪氣充實的緣故。充實的是什麼東西?
原文
氣也、水也、瘀也、蟲也,四者有一,已屬難容,況有一便能樹黨,腹中有此,何啻四凶。《經》曰:中滿者,瀉之於內。
白話
是氣、水、瘀血、寄生蟲,這四種只要有一種,已經難以容忍,何況一種就能結成黨羽,腹中有這些,何止是四凶。《經》說:中焦脹滿的,用瀉法從內部瀉除。
原文
蓋非幽門外無以安置之故,直以瀉之一法,為放流誅殛之地也。(程郊倩)
白話
因為除了幽門以外沒有地方可以安置它們,所以直接用瀉法,作為流放誅殺的地方。(程郊倩)
原文
脹病與水病,非兩病也。水氣積而不行,必至於脹。
白話
脹病與水病,並不是兩種病。水氣積聚而不運行,必定會導致脹。
原文
脹病亦不外水裹、氣結、血凝,而以治水諸法施之,百無一愈,請一比類為後學商之。
白話
脹病也不外乎是水裹、氣結、血凝,但如果用治療水病的各種方法去治療,一百個沒有一個能痊癒,請允許我做一個類比來為後學探討。
原文
仲景謂水病氣分,心下堅大如盤邊如旋杯,水飲所作。然則脹病豈無血分腹中堅大如盤者乎?多血少氣,豈無左脅堅大如盤者乎?多氣少血,豈無右脅堅大如盤者乎?
白話
仲景說水病在氣分,心下堅硬像盤子一樣大,邊緣像旋轉的杯子,是水飲所致。那麼脹病難道沒有血分而腹中堅硬像盤子一樣大的嗎?多血少氣,難道沒有左脅堅硬像盤子一樣大的嗎?多氣少血,難道沒有右脅堅硬像盤子一樣大的嗎?
原文
故不病之人,凡有癥瘕積塊痞塊,即是脹病之根,日積月累,腹大如箕,腹大如甕,是名單腹脹,不似水氣散於皮膚面目四肢也。
白話
所以沒有生病的人,凡是有癥瘕、積塊、痞塊,就是脹病的根源,日積月累,腹部大得像簸箕,像甕,這叫做單腹脹,不像水氣散佈在皮膚、面目、四肢那樣。
原文
胸中空曠,氣食尚可從旁轆轉,腹中大小腸膀胱逼處,瘀濁佔據,水不下趨,而泛溢無不至矣。《內經》明脹病之旨而無其治。
白話
胸中空曠,氣和食物還可以從旁邊轉動,腹中的大小腸和膀胱狹窄的地方,被瘀濁佔據,水無法向下運行,於是泛溢到處都是。《內經》闡明了脹病的病旨但沒有給出治法。
原文
仲景於氣分心下堅大如盤者,兩出其方:一治陰氣結於心下,用桂枝去芍藥加麻黃附子細辛湯;一治陽氣結於心下,用枳朮湯。
白話
仲景對於氣分心下堅硬像盤子一樣大的,出了兩個方子:一個治療陰氣結聚在心下,用桂枝去芍藥加麻黃附子細辛湯;一個治療陽氣結聚在心下,用枳朮湯。
原文
夫胸中陽位,尚分陽氣、陰氣而異其治,況腹中至陰之處,而可不從陰獨治之乎?
白話
胸中是陽位,尚且要區分陽氣、陰氣而不同治療,何況腹中是至陰之處,難道可以不從陰而單獨治療嗎?
原文
陰氣包裹陰血,陰氣不散,陰血且不露,可驅其血乎?
白話
陰氣包裹著陰血,陰氣不散,陰血也不會顯露,可以驅逐其血嗎?
原文
舍雄入九軍單刀取勝之附子,更有何藥可散其陰氣,破其堅壘乎?。從來腫病,遍身頭面俱腫,尚易治。
白話
除了像雄兵進入九軍、單刀取勝的附子,還有什麼藥可以消散其陰氣,攻破其堅固壁壘呢?從來腫病,全身頭面都腫的,還容易治療。
原文
若只單單腹腫,則為難治,此其間有所以然之故,不可不辨。
白話
如果只是單單腹部腫脹,就難以治療,這其中有原因,不可不辨別。
原文
盡傳世諸方,皆是悍毒攻劫之法,傷耗元氣,虧損脾胃,縱取效於一時,倘至復腫,則更無法可療,此其一也。
白話
所有傳世方劑,都是兇悍有毒的攻劫方法,損傷耗費元氣,虧損脾胃,即使一時取效,如果再次腫脹,就無藥可治,這是第一個原因。
原文
且遍身俱腫者,五臟六腑各有見證,故瀉肝、瀉肺、瀉膀胱、瀉大小腸之藥,間有取效之時。
白話
而且全身都腫的,五臟六腑各有證候,所以瀉肝、瀉肺、瀉膀胱、瀉大小腸的藥物,偶爾有取效的時候。
原文
而單單腹腫,則中州之地久窒,其四運之軸,清者不升,濁者不降,互相結聚,牢不可破,實因脾氣之衰所致,而瀉脾之藥,尚敢漫用乎?此又其一也。
白話
而單單腹部腫脹,則中焦之地長久窒塞,其運化四方的樞軸,清氣不升,濁氣不降,互相結聚,牢不可破,實際是由脾氣虛衰所致,而瀉脾的藥物,還敢亂用嗎?這又是第二個原因。
原文
且腫病之可瀉者,但可施之西北壯盛,及田野農夫之流,豈膏粱老少之所能受?
白話
而且腫病可用瀉法的,只可施於西北地區身體壯實的人,以及田野農夫之流,豈是富貴人家老少所能承受的?
原文
設謂腫病為大滿大實,必從乎瀉,則病後腫與產後腫將亦瀉之耶?此又其一也。
白話
假如說腫病是大滿大實,必須用瀉法,那麼病後腫脹和產後腫脹也將用瀉法治療嗎?這又是第三個原因。
原文
且古方原載腫病有五不治:唇黑傷肝,缺盆平傷心,臍出傷脾,背平傷肺,足底平傷腎,此五者不可治也。是其立方之意,皆非為不可治之證而設。後人不察概從攻瀉者何耶?
白話
而且古方原本記載腫病有五種不治:嘴唇發黑傷肝,缺盆平坦傷心,肚臍突出傷脾,背部平坦傷肺,腳底平坦傷腎,這五種情況不可治。這是因為古方立方的意思,都不是為這些不可治的證候而設的。後人不仔細考察,一概用攻瀉的方法,這是什麼緣故?
原文
惟理脾一法,雖五臟見不治之證,而能治者尚多,此又其一也。
白話
只有調理脾臟一法,雖然五臟出現不治的證候,但能治好的還很多,這又是第四個原因。
原文
所以凡用劫奪之藥者,其始非不遽消,其後攻之不消矣,其後再攻之如鐵石矣。
白話
所以凡是使用劫奪藥物的,開始時不是不迅速消退,但後來再攻就不消了,再後來再攻就像鐵石一樣了。
原文
不知者見之,方謂何物邪氣若此之盛,自明者觀之,不過為猛藥所攻。
白話
不懂的人看到這種情況,才說這是什麼邪氣如此盛大,從明白人看來,不過是被猛藥所攻伐。
原文
即以此身之元氣,轉與此身為難首,實有驅良民為寇之比,所謂赤子盜兵弄於潢池。明乎此,則有培養一法,補益元氣是也。招納一法,升舉陽氣是也。解散一法,開鬼門潔淨府是也。三法俱不言瀉,而瀉在其中矣。。
白話
就是把這個身體的元氣,反過來與這個身體為敵,實在有驅趕良民成為盜寇的比喻,所謂赤子盜兵弄於潢池。明白這個道理,就有培養一法,即補益元氣;招納一法,即升舉陽氣;解散一法,即開鬼門、潔淨府。三種方法都不說瀉,而瀉就在其中了。
原文
治氣之原有三:一曰肺氣,肺氣清,則周身之氣肅然下行也;一曰胃氣,胃氣和,則胸中之氣亦易下行也;一曰膀胱之氣,膀胱之氣旺,則能吸引胸中之氣下行也。
白話
治療氣的根本有三個:一是肺氣,肺氣清肅,則全身之氣肅然下行;一是胃氣,胃氣和順,則胸中之氣也容易下行;一是膀胱之氣,膀胱之氣旺盛,則能吸引胸中之氣下行。
原文
《經》曰:膀胱者,州都之官,津液藏焉,氣化則能出矣。又云:上焦如霧,言其氣之氤氳如霧也。又云:膻中者,臣使之官。言其能分布胸中之氣而下傳也。
白話
《經》說:膀胱是州都之官,津液藏於其中,氣化則能排出。又說:上焦如霧,是說其氣氤氳如霧。又說:膻中是臣使之官,是說它能分佈胸中之氣而向下傳輸。
原文
夫膻中者,與上焦胸膈同位,膀胱位於腹內,膀胱之氣化,則空洞善容,而膻中之氣得以下運。
白話
膻中與上焦胸膈同一個位置,膀胱位於腹內,膀胱的氣化功能正常,則空洞善於容納,而膻中之氣得以向下運行。
原文
若膀胱之氣不化,則腹已先脹,膻中之氣安能下達耶?
白話
如果膀胱之氣不化,則腹部已經先脹,膻中之氣怎能下達呢?
原文
然欲膀胱之氣化,其權在於保腎,腎以膀胱為腑也,腎氣動必先注於膀胱,屢動不已,膀胱脹滿,勢必逆奔於胸膈,其窒塞之狀,不可名言。
白話
然而要想膀胱之氣化,關鍵在於保腎,腎以膀胱為腑,腎氣發動必定先注入膀胱,屢次發動不止,膀胱脹滿,勢必向上逆奔於胸膈,其窒塞的狀況,難以用語言描述。
原文
治法補腎水而致充足,則精氣深藏,而膀胱之氣脹自消。
白話
治療方法是補腎水使其充足,則精氣深藏,而膀胱的氣脹自然消失。
原文
補膀胱而令氣旺,則腎邪不蓄,而輸化之機自裕。
白話
補膀胱使其氣旺,則腎邪不積蓄,而輸送轉化的機能自然充裕。
原文
所以然者,以腎不補則不能藏,膀胱不補則不能瀉。(喻嘉言)
白話
之所以如此,是因為腎不補則不能藏,膀胱不補則不能瀉。(喻嘉言)
原文
脹滿之疾,穀食不消,小便不利,腹脹而光,空空如鼓,俗謂鼓脹,不察其致疾之由也。
白話
脹滿的疾病,穀物食物不消化,小便不暢利,腹部脹大而光亮,空空的像鼓一樣,俗稱鼓脹,是不明察其致病的原因。
原文
《經》曰:脹取三陽,三陽者足太陽寒水膀胱經也。又曰:下焦溢為水。
白話
《經》說:脹取三陽,三陽就是足太陽寒水膀胱經。又說:下焦泛溢成為水。
原文
又曰:膀胱者州都之官,津液藏焉,氣化則能出。
白話
又說:膀胱是州都之官,津液藏於其中,氣化則能排出。
原文
可見小便之不利,由於下焦虛寒,以致濕氣壅遏於膚里膜外之間,不得發越,是腫滿之疾,起於下元虛寒也。若非溫補下元,則小便何能獨利?
白話
可見小便不暢利,是由於下焦虛寒,導致濕氣壅遏在皮膚裡層膜外之間,不能發散,所以腫滿之病,起源於下元虛寒。如果不是溫補下元,小便怎能單獨通利?
原文
且夫人之胃如釜甑焉,釜底火旺,則熱氣熏蒸,甑炊易熟。若徒有水而無火,則無氣上升,物何由熟?即此可例觀矣。
白話
而且人的胃像鍋和甑一樣,鍋底火旺,則熱氣熏蒸,甑裡的食物容易煮熟。如果只有水而沒有火,則沒有氣上升,食物怎能煮熟?由此可以類推了。
原文
故治脹滿者,先宜溫補下元,使火盛而濕氣蒸發,胃中溫暖,穀氣易化,則滿可寬。
白話
所以治療脹滿的人,首先應該溫補下元,使火旺盛而濕氣蒸發,胃中溫暖,穀氣容易消化,則脹滿可以緩解。
原文
夫清升則濁自降,濁降則為小便也,小便利,脹有不消乎?《經》謂地氣上為云,天氣下為雨。
白話
清氣上升則濁氣自然下降,濁氣下降就形成小便,小便通利,脹滿能不消除嗎?《經》說地氣上升為雲,天氣下降為雨。
原文
今醫一遇此病,咸稱諸濕腫滿,皆屬於脾,輒用通利之劑,然服之愈多,腫脹愈急,將見下元益虛,真氣益弱,死期且至,安望療乎?(孫一奎)
白話
如今醫生一遇到這種病,都說諸濕腫滿,都屬於脾,就使用通利的方劑,然而服用越多,腫脹越急,將見到下元更加虛弱,真氣更加衰微,死期將至,哪裡還指望治好呢?(孫一奎)
原文
腹脹屬寒者多,屬熱者少,故治脹每用辛溫散氣之藥多效。
白話
腹脹屬於寒的多,屬於熱的少,所以治療腹脹常常用辛溫散氣的藥物多有效。
原文
即使濕熱作脹,亦必賴辛溫以散氣,氣散則脹滿亦寬。
白話
即使濕熱導致脹,也必須依靠辛溫來散氣,氣散則脹滿也緩解。
原文
惟有火盛陰虛,熱乘血分者,其腹雖脹而不甚大,按之益堅,小便黃赤,大便秘澀,其脈數實細小,不可誤作濕、食治。
白話
只有火盛陰虛,熱邪侵犯血分的,其腹部雖然脹但不很大,按壓時更堅硬,小便黃赤,大便乾結澀滯,脈象數實細小,不可誤認為濕、食治療。
原文
蓋消導則陰愈傷,去濕則津愈涸,宜用苦寒之藥,如當歸龍薈丸加胡連之屬。(張三錫)
白話
因為消導則陰更傷,去濕則津液更乾涸,應該用苦寒的藥物,如當歸龍薈丸加胡黃連之類。(張三錫)
原文
虛寒脹病而用溫補,閱古人調劑必是通法。蓋通陽則濁陰不聚,守補恐中焦易鈍。(《臨證指南》)
白話
虛寒脹病而用溫補,查閱古人調劑一定是通法。因為通陽則濁陰不聚,守補恐怕中焦容易遲鈍。(《臨證指南》)
原文
脹滿悉屬脾虛,運化不及,濁氣填塞所致。初起宜以消化舒郁為先,勢甚便澀者微利之,弱人患久及一切病後,當以參、術培補脾氣,佐以厚朴、木香、黃連之類。
白話
脹滿都屬於脾虛,運化不及,濁氣填塞所致。初起宜以消化舒郁為先,勢重且大便澀滯的稍微通利,虛弱之人患病長久以及一切病後,應當用人參、白朮培補脾氣,佐以厚朴、木香、黃連之類。
原文
王道無近功,須數十服,漸可取效,常見用霸藥一瀉即消,復起而死,悲哉!(張旰江)
白話
王道沒有近功,須數十劑,逐漸可以取效,常見用霸藥一瀉即消,復發而死,可悲啊!(張旰江)