醫述

瘧(6)

20
原文
痎瘧者,老瘧也。以其隔三日一發,纏綿不去也。(婁全善)
白話
痎瘧,就是老瘧。因為它間隔三天發作一次,纏綿不癒。(婁全善)
原文
或問胎瘧之故,既得聞命矣,乃三日瘧尤難愈於胎瘧,抑又何也?
白話
有人問胎瘧的原因,已經聽過教導了,但三日瘧比胎瘧更難治癒,這又是為什麼呢?
原文
余曰:膜原之界限,宜分陰陽淺深之不同;營衛之氣血,亦分陰陽盛衰之各異。
白話
我說:膜原的界限,應當區分陰陽淺深的不同;營衛的氣血,也分別有陰陽盛衰的差異。
原文
在膜原之淺者,陽盛於陰,陽盛則正強而邪弱,隨衛氣出入而瘧難久留。
白話
在膜原淺層的,陽氣勝於陰氣,陽氣旺盛則正氣強而邪氣弱,隨著衛氣出入,瘧疾難以久留。
原文
在膜原之深者,陰盛於陽,陰盛則邪勝而正弱,居營氣之間,而瘧多伏藏。
白話
在膜原深層的,陰氣勝於陽氣,陰氣旺盛則邪氣勝而正氣弱,潛伏在營氣之間,瘧邪多藏伏。
原文
所以邪中淺者一日作,深者間日作,極深者間二日作。
白話
所以邪氣侵入淺的,一天發作一次;深的,隔天發作一次;極深的,隔兩天發作一次。
原文
汪機云:三日一發者,非入臟也,由氣血盛衰而然,氣血強健,邪無容留矣。
白話
汪機說:三天發作一次的,不是邪氣進入臟腑,而是由於氣血盛衰造成的,氣血強健,邪氣就無處容留了。
原文
可見邪伏膜原之深界,離肌腠之路遠,宜陽分助氣之藥,加血藥引入陰分,方可挈起。如是則氣血日盛,邪不攻而自走也。
白話
可見邪氣潛伏在膜原的深層,離肌膚腠理的路徑遠,宜用陽分助氣的藥,加入血分藥引入陰分,才能夠提起來。這樣則氣血日益旺盛,邪氣不攻而自退。
原文
此證初發,用補中益氣湯合桂枝湯,升其陷於陰經之邪。
白話
此證初發時,用補中益氣湯合桂枝湯,升提陷於陰經的邪氣。
原文
久發腎陰虛者,用六味湯合生脈散,補其真水;腎陽虛者,用養營湯、八味湯,補其真火;脾胃虛者,用四君子湯,或六君子湯,補其脾土。
白話
久發而腎陰虛的,用六味湯合生脈散,補其真水;腎陽虛的,用養營湯、八味湯,補其真火;脾胃虛的,用四君子湯或六君子湯,補其脾土。
原文
總之,此證本於根原內空,衛陽不密,邪有隙而可乘,惟重加參、術煎湯,吞八味丸,久服自有神功。
白話
總之,此證根源於根本內虛,衛陽不固密,邪氣有縫隙可乘,只需重用參、術煎湯,送服八味丸,久服自會有神奇功效。
原文
血虧者加當歸;氣弱者加黃耆;陰虛火盛者,二母湯吞六味丸,陰虛火盛而胃滯者,二母湯吞獨何丸,治法不外乎是。(汪蘊谷)
白話
血虧的加當歸;氣弱的加黃耆;陰虛火旺的,用二母湯送服六味丸;陰虛火旺而胃滯的,用二母湯送服獨何丸,治法不外乎這些。(汪蘊谷)
原文
三日瘧,邪氣入深,原非旦夕能愈,若在霜降後,更難獲瘳。
白話
三日瘧,邪氣侵入較深,本來就不是短時間能治癒的,如果在霜降之後,更難痊癒。
原文
當久服扶正之藥,待春分陽氣發揚,方得全愈。
白話
應當長期服用扶正氣的藥,等到春分時陽氣升發,才能完全痊癒。
原文
若服劫劑,不惟瘧不能止,或勞或鼓,難免後憂。(《名醫類案》)
白話
如果服用劫奪的藥(猛烈的截瘧藥),不僅瘧疾不能停止,還會導致勞損或鼓脹,難免留下後患。(《名醫類案》)
原文
三陰瘧者,惟太陰瘧當用理中湯,然必加肉桂。若在少陰、厥陰,非八味地黃湯不效。(《趙氏醫貫》)久瘧
白話
三陰瘧中,只有太陰瘧應當用理中湯,但必須加肉桂。如果是少陰、厥陰瘧,非八味地黃湯不可。(《趙氏醫貫》)久瘧
原文
久瘧,乃屬元氣虛寒。蓋氣虛則寒,血虛則熱,胃虛則惡寒,脾虛則發熱,陰火下流則寒熱交發,若誤投清脾、截瘧二飲,多致不起。。
白話
久瘧,屬於元氣虛寒。因為氣虛就會怕冷,血虛就會發熱,胃虛就會惡寒,脾虛就會發熱,陰火下流就會寒熱交作,如果誤用清脾飲、截瘧飲兩種方劑,大多會導致死亡。
原文
久瘧諸藥不效,以補中益氣湯加半夏,或用人參一兩、煨姜五錢,此不截之截,一服即愈。(薛立齋)
白話
久瘧各種藥物都沒有效果,用補中益氣湯加半夏,或者用人參一兩、煨姜五錢,這是不截瘧的截瘧法,一服即癒。(薛立齋)
原文
四明治久瘧不愈,以養營湯送八味丸,仍於湯中加熟附子,謂十劑必除。
白話
四明治久瘧不癒,用養營湯送服八味丸,並且在湯中加熟附子,說十劑必能除根。
原文
又云:久瘧以補中益氣湯不效者,八味丸有神應。此益火之原以消陰翳也。(《己任編》)三陽經瘧
白話
又說:久瘧用補中益氣湯沒有效果的,八味丸有神奇應效。這是補益火之源來消除陰翳。(《己任編》)三陽經瘧