原文
關格者,暴病也。大小便秘,渴飲嘔吐,唇燥面赤,脈息沉伏,此寒從少陰而入,陰盛於下,逼陽於上。
關格是突然發作的疾病。大小便不通暢,口渴想喝水卻又嘔吐,嘴唇乾燥、臉色發紅,脈象沉伏,這是寒邪從少陰經侵入,陰氣在下旺盛,逼迫陽氣向上浮越。
原文
須以白通湯,寒因熱用,和人尿、豬膽鹹苦之物於溫熱藥中,其氣相從,可去拒格之寒也。服藥脈漸出者生,乍出者死。(《趙氏醫貫》)
必須用白通湯,以熱性藥物治療寒證,並在人尿、豬膽汁等鹹苦之物中混入溫熱藥物,使其氣味相合,可以祛除拒格的寒邪。服藥後脈象逐漸出現的可以存活,突然出現的則會死亡。(出自《趙氏醫貫》)
原文
《內經》曰:病久則傳化,上下不並,良醫弗為。此正指關格而言也。
《內經》說:疾病日久就會傳變變化,上下不能交會,即使是良醫也無能為力。這正是針對關格而言的。
原文
不並猶言不交也,陽在上者不能下,陰在下者不能上,則天地不交,而運化之機緘窮矣。
「不並」就是說不交會,陽氣在上不能向下,陰氣在下不能向上,那麼天地之氣不交,運化生機就窮盡了。
原文
欲降其陽則陰傷,欲升其陰則陽敗,故古人立方,不治其寒熱,而以通達竅者宜之。(《見聞錄》)
想要降下陽氣就會損傷陰氣,想要升提陰氣就會敗壞陽氣,所以古人制定方劑,不直接治療寒熱,而是用通達孔竅的藥物來調治。(出自《見聞錄》)
原文
關格所傷,根本已甚,藥餌固不可廢。如精虛者,當補其精;氣虛者,當益其氣。
關格所損傷的,是根本已經很嚴重了,藥物固然不能廢棄。比如精虛的,應當補其精;氣虛的,應當益其氣。
原文
然必須遠居別室,靜養澄心,假以歲月,斯可保全。若不絕謝人事,但靠藥餌,終無濟也。(張景岳)
然而必須遠離塵囂居住在別的房間,靜心調養,經過長時間,這樣才能保全。如果不斷絕世俗事務,只依靠藥物,最終是無濟於事的。(張景岳)
原文
關格之證,自《靈》、《素》以及《難經》、仲景脈法,皆深言之,然無其方也。
關格的證候,從《靈樞》、《素問》到《難經》、張仲景的脈法,都有深入論述,但沒有對應的方劑。
原文
後世以無成方依傍,其中元言奧義,總不參研,空存其名久矣。
後世因為沒有現成的方劑可以依循,其中深奧的言論與義理,始終不去鑽研,只是空存其名已經很久了。
原文
惟云岐子述其陰陽反背之狀,傳其所試九方。其謂陰陽易位,病名關格。
只有云岐子記述了陰陽逆亂的狀況,傳下了他所試用的九個方劑。他說陰陽位置互換,病名為關格。
原文
胸膈以上,陽氣常在,則熱為主病;身半以下,陰氣常在,則寒為主病。
胸膈以上,陽氣經常存在,那麼熱就是主要病證;身體下半部,陰氣經常存在,那麼寒就是主要病證。
原文
胸中有寒,以熱藥治之;丹田有熱,以寒藥治之。若胸中寒熱兼有,以主客之法治之。治主當緩,治客當急。
胸中有寒,用熱藥治療;丹田有熱,用寒藥治療。如果胸中寒熱兼有,用主客的方法治療。治療主證應當和緩,治療客證應當急迫。
原文
此從《傷寒論》胸中有寒,丹田有熱立說,實非關格本證。所引《內經》運氣治主客之法,亦屬無據。
這是從《傷寒論》「胸中有寒,丹田有熱」立論,實際上並非關格的本來證候。所引用的《內經》運氣學說中治療主客的方法,也屬於沒有根據。
原文
至於《靈》、《素》、《難經》、《金匱》之文,絕不體會,所定諸方,渾入後人惡劣窠臼。
至於《靈樞》、《素問》、《難經》、《金匱》的內容,完全不去體會,所制定的諸多方劑,混入了後人低劣的套路。
原文
方中小疵,雜用二陳、五苓、枳殼、厚朴、檳榔、木香是也。
方中的小問題,是混雜使用了二陳湯、五苓散、枳殼、厚朴、檳榔、木香這些藥物。
原文
方中大疵,雜用片腦、麝香、附子、皂角、牽牛、大黃、朴硝是也。
方中的大問題,是混雜使用了冰片、麝香、附子、皂角、牽牛子、大黃、芒硝這些藥物。
原文
夫陰陽不交,各造其偏,而謂陰反在上陽反在下,可乎?
陰陽不交會,各自趨向偏盛,卻說陰反在上、陽反在下,這樣可以嗎?
這是九死一生的證候,卻用霸道的治法去強行劫奪陰陽,這樣可以嗎?
原文
仲景之以趺陽為診者,正欲人調其營衛,不偏陰偏陽,一味沖和無忤,聽胃氣之自為敷布,得協於平也。豈一蹴所能幾耶?
張仲景用趺陽脈來診斷,正是要人調和營衛,不偏陰不偏陽,一味沖和而不相違背,聽任胃氣自行敷布,以達到平衡。這豈是一蹴而就就能達到的呢?
原文
故不問其關於何而開,格於何而通,一惟求之於中,握樞而運。
所以不問關在何處而開,格在何處而通,一概只求之於中焦,掌握關鍵而運轉。
原文
治吐逆之格,由中而漸透於上;治不溲之關,由中而漸透於下;治格而且關,由中而漸透於上下。姑立進退黃連湯一方,要未可為中人道也。。
治療嘔吐呃逆的「格」證,從中焦逐漸滲透到上部;治療小便不通的「關」證,從中焦逐漸滲透到下部;治療「格」與「關」同時出現的,從中焦逐漸滲透到上下。暫且擬定進退黃連湯這一個方劑,大概還不能對中等資質的人說明。
原文
黃連湯者,仲景治傷寒之方也;以其胃中有邪氣,阻遏陰陽升降之機,而不交於中土,於是陰不得升,而獨治於下,為下寒,腹中痛;陽不得降,而獨治於上,為胸中熱,欲嘔吐,與此湯以升降陰陽固然矣。
黃連湯是張仲景治療傷寒的方劑;因為胃中有邪氣,阻礙了陰陽升降的機制,而不能在中焦交會,於是陰氣不能上升,而單獨滯留於下部,成為下寒、腹中疼痛;陽氣不能下降,而單獨停留於上部,成為胸中熱、想要嘔吐,用此湯來升降陰陽是理所當然的。
原文
而濕家下之,舌上如苔者,丹田有熱,胸中有寒,亦用此湯何耶?
而濕病患者用了瀉下法後,舌上像有苔一樣的,是丹田有熱,胸中有寒,也使用此湯是什麼原因呢?
原文
蓋傷寒分表、里、中三治,表裡之邪俱盛,則從中而和之,故有小柴胡之和法。
因為傷寒分為表、裡、中三種治法,表裡邪氣都盛,就從中焦來和解,所以有小柴胡湯的和解法。
原文
飲入胃中,聽胃氣之升者,帶柴胡出表;胃氣之降者,帶黃芩入里,一和而表裡之邪盡服,不相扦格矣。
藥物飲入胃中,聽任胃氣上升的,帶著柴胡到達表;胃氣下降的,帶著黃芩進入裡,一經和解,表裡之邪都服從,不再互相扞格了。
原文
至於丹田胸中之邪,則在於上下,而不為表裡,即變柴胡湯為黃連湯,和其上下。
至於丹田、胸中的邪氣,則在於上下,而不是在表裡,於是將柴胡湯變化為黃連湯,來調和上下。
原文
飲入胃中,亦聽胃氣之上下敷布,故不問其上熱下寒,上寒下熱,皆可治之也。
藥物飲入胃中,也聽任胃氣上下敷布,所以不論是上熱下寒還是上寒下熱,都可以治療。
原文
夫表裡之邪,則用柴胡、黃芩;上下之邪,則用桂枝、黃連。
表裡的邪氣,就用柴胡、黃芩;上下的邪氣,就用桂枝、黃連。
原文
表裡之邪,則用生薑以散之;上下之邪,則用乾薑以開之。仲景聖法昭然矣。
表裡的邪氣,就用生薑來發散;上下的邪氣,就用乾薑來開通。張仲景的聖明之法非常清楚。
原文
昌欲進退其上下之法,求之於中,握樞而運,以漸透於上下。格則吐逆,進而用此方為宜。
我(喻昌)想要用進退法來治療上下,求之於中焦,掌握關鍵而運轉,逐漸滲透到上下。出現「格」證而嘔吐呃逆,就用進法使用此方為宜。
原文
蓋太陽主開,太陽不開,則胸間窒塞,食不得入,入亦復出,以桂枝為太陽經藥,和營衛而行陽道,故能開之也。
因為太陽經主開,太陽不開,那麼胸中窒塞,食物不能進入,即使進入也會再吐出,用桂枝作為太陽經的藥物,調和營衛而運行陽氣的道路,所以能夠開通。
原文
至於五志厥陽之火上入,桂枝又不可用矣,用之則以火濟火,頭有汗而陽脫矣。
至於五志化火、厥陽之火上衝,桂枝又不可用了,用了就會以火助火,頭部出汗而陽氣脫失。
原文
其關則不得小便,退之之法,從胃氣以透入陰分,桂枝亦在所不取。
對於「關」證則小便不通,使用退法的方法,從胃氣來滲透進入陰分,桂枝也在不取用之列。
原文
但胃之關門已閉,少陰主闔,少陰之氣不上,胃之關門必不開。《經》曰:腎氣獨沉。又曰:腎氣不衡。
但是胃的關門已經閉合,少陰經主闔,少陰之氣不能上升,胃的關門必定不能打開。《經》說:腎氣獨自下沉。又說:腎氣不平衡。
原文
夫真氣之在腎中,猶權衡也,有權有衡,則關門時開時闔。
真氣在腎中,如同秤桿和秤砣,有權有衡,那麼關門就會按時開合。
原文
有權無衡,則關門有闔無開矣,小溲亦何從而出耶?是則腎氣丸,要亦退之之中所有事矣。
有權而無衡,那麼關門只閉合而不打開,小便又從哪裡出來呢?如此看來,腎氣丸大概也是退法之中要用到的。
原文
腎氣交於胃,則關門開,交於心,則厥陽之火隨之下伏,有不得不用之時矣。。
腎氣與胃相交,那麼關門就打開;與心相交,那麼厥陽之火就跟隨而下潛伏,有時不得不用這個方法。
原文
凡治關格病,不知批郄導窾,但冀止嘔利溲,亟治其標,技窮力竭,無益反損,醫之罪也。。
凡是治療關格病,不知道從關鍵處入手、順著空隙引導,只想著止嘔利小便,急於治療標證,技窮力竭,沒有益處反而有害,這是醫生的過錯。
原文
凡治關格病,不參人迎、趺陽、太衝,獨持寸口,已屬疏略。若並寸口陰陽之辨懵然,醫之罪也。。
凡是治療關格病,不參考人迎、趺陽、太衝脈,只憑寸口脈,已經是疏漏簡略。如果連寸口脈的陰陽辨別都糊塗不清,這是醫生的過錯。
原文
凡治關格病,不辨脈之陽虛陽實,陰虛陰實,而進退其治,肓人適路,不辨東西,醫之罪也。。
凡是治療關格病,不辨別脈象是陽虛還是陽實、陰虛還是陰實,就使用進退治法,如同盲人走路,不分東西,這是醫生的過錯。
原文
凡治關格病,不從王道,輒投霸術,逞己之能,促人之死,醫之罪也。(《醫門法律》)附方
凡是治療關格病,不遵循王道,動輒使用霸道治法,逞自己的才能,加速病人的死亡,這是醫生的過錯。(出自《醫門法律》)附方
原文
進退黃連湯 黃連薑汁炒一錢五分、乾薑炮一錢五分、人參人乳拌蒸一錢五分、桂枝一錢、半夏薑製一錢五分、大棗二枚。
進退黃連湯:黃連(用薑汁炒過)一錢五分、乾薑(炮過)一錢五分、人參(用人乳拌蒸)一錢五分、桂枝一錢、半夏(用薑製過)一錢五分、大棗二枚。
原文
進法:用本方六味俱不制,水三茶盞,煎一盞半,溫服。
進法:用本方六味藥都不炮製,加水三茶盞,煎至一盞半,溫服。
原文
退法:不用桂枝,黃連減半,或加肉桂五分,如上逐味制熟,煎服法同。朝服八味丸三錢,半飢服煎劑。
退法:不用桂枝,黃連減半,或者加肉桂五分,依照上述方法將每味藥炮製成熟,煎服法相同。早晨服用八味丸三錢,半飢時服煎劑。
原文
資液救焚湯 治五志厥陽之火。生地黃取汁二錢、麥門冬取汁二錢、人參人乳拌蒸一錢五分、胡麻仁炒研一錢、柏子仁炒七分、甘草炙一錢、五味子四分、紫石英敲碎一錢、阿膠一錢、寒水石敲碎一錢、滑石敲碎一錢、犀角磨汁三分、生薑汁三匙。
資液救焚湯:治療五志化火、厥陽之火。生地黃(取汁)二錢、麥門冬(取汁)二錢、人參(人乳拌蒸)一錢五分、胡麻仁(炒後研碎)一錢、柏子仁(炒過)七分、甘草(炙過)一錢、五味子四分、紫石英(敲碎)一錢、阿膠一錢、寒水石(敲碎)一錢、滑石(敲碎)一錢、犀角(磨汁)三分、生薑汁三匙。
原文
上除四汁、阿膠,其八味用水四茶杯,緩火煎至一杯半;去渣、入四汁、阿膠,再煎至膠烊化;斟出,調牛黃五釐。日中分二、三次熱服。空朝先服八味丸三錢。
以上藥物除了四種汁液(生地黃汁、麥門冬汁、犀角汁、生薑汁)和 阿膠,其餘八味藥用水四茶杯,慢火煎至一杯半;去渣,加入四種汁液和阿膠,再煎至阿膠溶化;倒出,調入牛黃五釐。白天分兩、三次熱服。空腹早晨先服用八味丸三錢。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。