原文
嘔吐一證,《內經》、《金匱》論之詳矣。乃後人但以胃火、胃寒、痰食、氣滯立論,不思胃司納食,主乎通降,求其所以不降而上逆嘔吐者,皆由於肝氣衝逆,阻胃之降而然也。
嘔吐這個病症,《內經》、《金匱》論述得很詳盡了。然而後人只以胃火、胃寒、痰食、氣滯來立論,沒有考慮到胃主管接納食物,主要功能是通降,探究它之所以不能通降反而上逆嘔吐的原因,都是由於肝氣衝逆,阻礙了胃氣的下降而導致的。
所以《靈樞》說:足厥陰肝經所發生的疾病,會出現胸滿、嘔吐噦逆。
原文
況五行生剋,木動則必犯土,胃病治肝,不過隔一之治。
何況五行相生相剋,木氣一動就必定侵犯土,胃病從肝治療,不過是隔一臟的治法。
原文
試觀安胃丸、理中安蛔丸,所用椒、梅,及胃虛客氣上逆之旋覆、代赭,此皆胃藥乎?抑肝藥乎?
試看安胃丸、理中安蛔丸,所用的花椒、烏梅,以及治療胃虛、客氣上逆的旋覆花、代赭石,這些都是胃藥呢?還是肝藥呢?
原文
治法以泄肝安胃為綱領,用藥以苦辛為主,以酸佐之。
治療方法以泄肝安胃為綱領,用藥以苦味、辛味為主,以酸味為輔佐。
原文
如肝犯胃,而胃陽不衰有火者,泄肝則用芩、連、楝之苦寒。
如果肝氣侵犯胃,而胃陽不衰有火熱的,泄肝就用黃芩、黃連、川楝子的苦寒藥。
原文
如胃陽衰者,稍減苦寒而用苦辛酸熱,此其大旨也。
如果胃陽虛衰的,稍微減少苦寒藥,而用苦、辛、酸、熱的藥物,這是它的主要原則。
原文
若肝陰胃汁皆虛,肝風擾胃嘔吐者,則以柔劑,滋液養胃,熄風鎮逆。
如果肝陰和胃液都虛弱,肝風擾動胃而嘔吐的,就用柔潤的方劑,滋養陰液、養護胃氣,熄風鎮逆。
原文
若胃陽虛,濁陰上逆者,則用辛熱通之,微佐苦降。
如果胃陽虛弱,濁陰之氣上逆的,就用辛熱藥物來通暢,稍微佐以苦降之品。
原文
若但胃陽虛,而肝木不甚亢者,則專理胃陽,稍佐椒、梅。
如果只是胃陽虛弱,而肝木不很亢盛的,就專門調理胃陽,稍微佐以花椒、烏梅。
原文
若因嘔傷,寒鬱化熱,劫灼胃津者,則用溫膽湯加減。
如果因為嘔吐受傷,寒邪鬱結化熱,劫奪灼傷胃中津液的,就用溫膽湯加減治療。
原文
若久嘔延及肝腎皆虛,沖氣上逆者,則用溫通柔潤之補下焦。若熱邪內結者,則用瀉心法。
如果長久嘔吐波及肝腎都虛弱,沖氣上逆的,就用溫通柔潤的方法補益下焦。如果熱邪內結的,就用瀉心湯的方法。
原文
若肝火沖逆傷肺者,則用養金制木,滋水制火之劑。總之,治胃之法,全在溫通。虛則必用人參,藥味皆屬和平。
如果肝火上衝損傷肺臟的,就用養肺金制肝木、滋腎水制心火的方劑。總之,治療胃的方法,全在溫通。虛證就必須用人參,藥味都屬於和平之品。
原文
治肝之法,藥味錯雜,或寒熱互用,或苦辛酸鹹並投。蓋因厥陰有相火內寄,治法不得不然耳。(《臨證指南》)脈候
治療肝的方法,藥味複雜,有時寒藥熱藥並用,有時苦、辛、酸、鹹一起使用。這是因為厥陰經有相火內藏,治療方法不得不如此。(《臨證指南》)脈候
原文
上部有脈,下部無脈,其人當吐不吐者死。(《難經》)凡嘔吐,見歇至脈者,不治。選案
上部有脈,下部無脈,這個人應當嘔吐卻不吐的會死亡。(《難經》)凡是嘔吐,出現歇止脈的,不治。選案
原文
王御九仲君,因驚受病,時方晚膳,欲吐不出,遂絕粒不食,向後醇酒膏腴,略無阻礙,惟穀氣毫不可犯,犯之輒嘔。
王御九仲君,因為驚嚇而生病,當時正在吃晚飯,想吐卻吐不出來,於是絕食不吃。後來對於醇酒肥膩的食物,完全沒有阻礙,只有穀物之氣絲毫不能觸犯,一吃就吐。
吳中的名醫,不知道是什麼病,各自發表臆測的見解,補法瀉法雜亂地使用。
原文
兩三月來,濕面亦得相安,但完穀一試,雖極糜爛,立時返出。偶遇一人言:此病非藥可治。令用生鵝血乘熱飲之,一服即效。此雖未見方書,揆之理無妨礙。
兩三個月以來,濕麵條也能安然接受,但是完整的穀物一試,即使煮得極爛,立刻就吐出來。偶爾遇到一個人說:這病不是藥物能治的。讓他用生鵝血趁熱喝下,一服就見效。這雖然沒有見於方書,但推測道理沒有妨礙。
原文
遂宰一鵝取血,熱飲下咽,汩汩有聲,忍之再三,少頃嘔出瘀血升許,中有血塊數枚,是夜小試稀糜,竟不吐出。其後漸能用飯,從少至多,無藉湯藥而愈。
於是宰殺一隻鵝取血,趁熱喝下嚥,咕嘟有聲,強忍了好幾次,過了一會兒嘔出瘀血大約一升,其中有幾個血塊。當晚稍微試吃稀粥,竟然沒有吐出來。之後漸漸能夠吃飯,從少到多,不靠湯藥而痊癒。
原文
諦思此病,幾不可解,胃既不安稼穡,何反勝任血肉之味?且飲鵝血,何以嘔出宿瘀頓愈?因考本草言鵝性涼,利五臟。《千金》云:射工毒蟲,鵝能食之。可知其有祛風、殺蟲、解毒、散血之功。故用其血以開其結,確有至理。
仔細思考這個病,幾乎不可理解,胃既然不能安受穀物,為什麼反而能承受血肉的味道?而且喝鵝血,為什麼能嘔出舊瘀而立刻痊癒?於是考證本草說鵝性涼,有利於五臟。《千金》說:射工毒蟲,鵝能夠吃它。可知它有祛風、殺蟲、解毒、散血的功效。所以用它的血來打開結滯,確實有至深的道理。
原文
更推其受病之源,因驚所致,驚則氣亂,載血上逆,而兀兀欲吐,若彼時吐出,卻無菀積阻逆之患。今胃氣阻逆,穀神得不困憊乎?其血肉可啖者,正賴脂膏以利臟腑之氣耳。然臟腑之氣,非谷不安。而安穀全賴乎血,血者神氣也。
再推究他得病的根源,是由於驚嚇所致,驚則氣亂,挾血上逆,而暈暈欲吐,如果那時吐出,就沒有鬱積阻逆的禍患。如今胃氣阻逆,穀神(胃氣)怎能不睏倦疲憊呢?那些血肉可以吃的,正是依賴脂膏來疏通臟腑的氣罷了。然而臟腑之氣,非穀物不能安和。而安和穀物完全依賴於血,血就是神氣啊。
原文
故取善消穀氣之血,乘其生氣未離,直透關鑰,引領宿積之瘀一湧而胸次蕩然,真補中寓瀉之良法也。
所以取善於消化穀氣的血,趁著它的生氣尚未分離,直透關鍵之處,引領蓄積的舊瘀一湧而出,胸中頓時空蕩,真是補中有瀉的良法啊。
原文
詳鵝血可以激發胃中宿瘀,則生鴨血未為不可,生黃牛血亦未為不可。總取以血攻血,而無峻攻傷胃之虞。(張路玉)
詳究鵝血可以激發胃中的舊瘀,那麼生鴨血也未嘗不可,生黃牛血也未嘗不可。總之取用血來攻血,而沒有峻猛攻伐損傷胃的顧慮。(張路玉)
原文
一產婦病嘔吐,勺水不入,脈細如絲,手足厥冷,陽將絕矣。而又水逆,奈何?
一位產婦患嘔吐病,連一勺水都喝不進去,脈細如絲,手足冰冷,陽氣將要滅絕了。而且又有水逆(飲水即吐),怎麼辦?
原文
乃用人參、附子為末,煎陳皮水,和陳米汁作丸,令含口中,俟其自化,化已復含。盡一日之久,吐覺稍定。再進附子理中湯,手足漸溫。
於是使用人參、附子研成末,用陳皮煎水,調和陳米汁做成丸藥,讓她含在口中,等它自己融化,融化後再含。經過一整天,嘔吐覺得稍微平定。再服用附子理中湯,手腳漸漸溫暖。
原文
第吐不能全止,自覺有物,從少腹上衝咽喉即吐,此腎氣上逆也,改用八味湯加人參而愈。(汪廣期)
只是嘔吐不能完全停止,自己覺得有東西從少腹上衝到咽喉就吐,這是腎氣上逆,改用八味湯加人參而痊癒。(汪廣期)
原文
一人患嘔吐,諸藥不效,但吃井水一口即止,後用白朮茯苓湯治愈。
一個人患嘔吐病,各種藥物無效,但只要喝一口井水就止住,後來用白朮茯苓湯治癒。
原文
此即《金匱》「嘔吐思水者解,急與之」之意也,可信先賢之言不誣。(婁全善)
這就是《金匱》所說「嘔吐而想喝水的是病將解除,趕緊給他水喝」的意思,可以相信先賢的話不假。(婁全善)
原文
鄰子十歲,從戲臺倒跌而下,嘔吐苦水,以盆盛之,綠如菜汁。余曰:此膽倒也。跌翻而下,膽汁傾出,汁盡死矣。
鄰居的孩子十歲,從戲臺上倒跌下來,嘔吐苦水,用盆子盛接,顏色綠如菜汁。我說:這是膽倒了。跌翻下來,膽汁傾瀉出來,膽汁流盡就會死亡。
原文
方用溫膽湯加棗仁、赭石,正其膽腑,可名正膽湯,一服吐止。憶昔曾見此證,不知其治,遂不救。(許宣治)附方
處方用溫膽湯加酸棗仁、赭石,來安定他的膽腑,可以命名為正膽湯,一服嘔吐就止住了。回憶從前曾見過此證,不知道治療方法,結果沒能救治。(許宣治)附方
原文
止嘔吐方 治胃虛嘔吐飲食。用炒陳倉米、伏龍肝二味,長流水煎服。甚者加人參更效。附:吐矢
止嘔吐方 治療胃虛嘔吐飲食。用炒陳倉米、伏龍肝兩味藥,用長流水煎服。嚴重的加人參更有效。附:吐矢
原文
吐矢一證,古書未載。大約其標在胃,其本在腎,幽門失開闔之職也。
吐大便這個病症,古書沒有記載。大概它的標在胃,它的本在腎,是幽門失去了開啟關閉的功能。
原文
《經》曰:飲入於胃,遊溢精氣,上輸於脾,脾氣散精,上歸於肺。食氣入胃,散精於肝,淫氣於筋。食氣入胃,濁氣歸心,淫精於脈。
《經》說:飲水入胃,浮游布散精氣,向上輸送到脾,脾氣散佈精微,向上歸於肺。食物入胃,散佈精微於肝,浸淫精氣於筋。食物入胃,濁氣歸於心,浸淫精微於脈。
原文
果清者上升而運行精微,濁者下降而變化糟粕,安得穢濁之物,直逆幽門,反從清道出哉!
如果清氣上升而運行精微,濁氣下降而變化為糟粕,怎麼會有穢濁之物,直接逆上幽門,反而從清道(上竅)出來呢!
原文
無如腎水虛,則無形之火而沖逆者,其常也。無形之火,挾有形穢物而沖逆者,其變也。
無奈腎水虛弱,那麼無形之火衝逆上犯是常見的。無形之火挾帶有形的穢物而衝逆上犯是變異的情況。
原文
而倒行逆施,於理法之所無而病情之所有者,其為幽門關鎖之地為病,胃氣虧於中,而腎氣虧於下者耶。
而這種倒行逆施的現象,在醫理法則上不應該有但病情中卻存在的,大概就是幽門關鎖的地方生病,胃氣虧虛於中焦,而腎氣虧虛於下焦吧。
原文
不然隔噎之吐,未見吐矢也;反胃之吐,未見吐矢也;脫淤之吐,未見吐矢也;更有嘔酸苦汁,痰飲蛔蟲,未見吐矢也。
不然的話,噎膈的嘔吐,沒有見到吐大便;反胃的嘔吐,沒有見到吐大便;脫淤的嘔吐,沒有見到吐大便;還有嘔吐酸苦水、痰飲、蛔蟲,沒有見到吐大便。
原文
洵為幽門無權,胃液空虛,腎火迫之,不足以敵其直奔之勢從小腸入胃,糟粕隨之,已可知矣。治非救胃則救腎,非正治則逆治。《經》曰:腎者胃之關,開竅於二陰。又曰:清陽出上竅,濁陰出下竅。
確實是幽門失去權力,胃液空虛,腎火逼迫它,不足以抵擋它直奔的勢頭從小腸進入胃,糟粕隨之而來,已經可以知道了。治療不是救胃就是救腎,不是正治就是逆治。《經》說:腎是胃的關口,開竅於前後二陰。又說:清陽出上竅,濁陰出下竅。
原文
必待腎陰回而虛火藏,大便通而機關利,清陽升而濁陰降,此理之所必然者。(《會心錄》)附案
必須等到腎陰回復而虛火潛藏,大便通暢而關機利落,清陽上升而濁陰下降,這是道理所必然的。(《會心錄》)附案
原文
西商趙谷猷,患吐糞證,醫治三年,百藥不效。延予時,見其啖面,余問:吐否?
西商趙谷猷,患吐糞證,醫治三年,各種藥物無效。請我時,看見他吃麵條,我問:吐不吐?
原文
曰:麵食下咽,覺腹中響動,食自上而下,糞自下而上吐出,不勝其苦。檢方皆治氣逆墜下之劑。
他說:麵食下嚥,覺得腹中響動,食物從上而下,大便從下而上吐出,痛苦不堪。查看方劑都是治氣逆墜下的藥物。
原文
予曰:吐證固屬氣逆,然降下之品,僅降其飲食,而糞仍自上,腸胃中如水車轆轤,何時止息?
我說:嘔吐證固然屬於氣逆,但是降下的藥物,只能降下飲食,而大便仍然從上而出,腸胃中像水車轆轤一樣,何時才能停止?
原文
世不解腎者胃之關,關門不利,腎實主之;且腎開竅於二陰,順氣之藥,徒耗腎陰,惡能有濟。
世人不懂腎是胃的關口,關門不利,腎實質上主管它;而且腎開竅於前後二陰,順氣的藥物只會耗損腎陰,怎能有益。
原文
方用熟地、山萸、五味、金櫻、芡實鎮其中宮,茯苓、白朮、巴戟天,肉桂、牛膝行其逆氣。服二日吐止,服二十日不再復矣。(程華仲)
處方用熟地、山萸肉、五味子、金櫻子、芡實來鎮定中宮,茯苓、白朮、巴戟天、肉桂、牛膝來運行其逆氣。服藥兩天嘔吐停止,服藥二十天不再復發。(程華仲)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。