原文
血虛者,左脈無力。氣虛者,右脈無力。痰凝者,寸關沉滑而大。氣滯者,寸關沉伏而澀。火氣衝逆者,脈來數大。瘀血積滯者,脈來芤澀。小弱而澀者反胃,緊滑而革者噎隔。(《證治匯補》)選案
血虛的人,左脈無力。氣虛的人,右脈無力。痰凝的人,寸關脈沉滑而大。氣滯的人,寸關脈沉伏而澀。火氣衝逆的人,脈來數大。瘀血積滯的人,脈來芤澀。脈象小弱而澀的是反胃,脈象緊滑而革的是噎膈。(《證治匯補》)選案
原文
倪慶雲,病隔氣,粒米不入,始吐清水,次吐綠水,次吐黑水,次吐臭水,呼吸將絕。
倪慶雲,患了隔氣病,一粒米也無法吞入,開始吐出清水,接著吐出綠水,再吐出黑水,最後吐出臭水,呼吸將要停止。
原文
余曰:盡今一晝夜,先服理中湯六劑,來早轉方,一劑全安。
我說:在這一整天一夜裡,先服用理中湯六劑,明天早上再更換藥方,一劑就能完全康復。
他家裡人說:病情已經到這種地步,連一滴水都無法吞入,怎麼能服用六劑藥呢?
原文
既有妙方,何不即投,必先與理中湯,然後乃用,何也?
既然有好的藥方,為何不立即使用,一定要先給理中湯,然後才用,這是為什麼呢?
原文
余曰:《金匱》有云:病人噫氣不除者,旋覆代赭石湯主之。
我說:《金匱》中說:病人噯氣不止的,用旋覆代赭石湯主治。
原文
吾於此病,分別用之者有二:一者以黑水為胃底之水,臭水為腸中之水,此水且出,則胃中之津液久已不存,不敢用半夏以燥其胃也。
我對這個疾病,分別使用(不同方法)的原因有兩個:第一是因為黑水是胃底的水,臭水是腸中的水,既然這些水都已經排出,那麼胃中的津液早已不存在,不敢用半夏來乾燥他的胃。
原文
一者以將絕之氣,止存一絲,以代赭墜之,恐其立斷。
第二是因為將要斷絕的氣,只存留一絲,如果用代赭石來降氣,恐怕它會立刻斷絕。
原文
必先以理中分理陰陽,使氣易於降下,然後代赭得以奏勣。
必須先用理中湯分別調理陰陽,使氣容易下降,然後代赭石才能奏效。
原文
進藥三劑,病者言內氣稍接,但恐太急,俟明日再服,後旦轉方為妥。
服用了三劑藥後,病人說體內之氣稍微接續,但恐怕太急,等到明天再服,之後再更換藥方比較妥當。
原文
次早余持前藥一盞,勉令服之;曰:吾即立地轉方,頃刻見效,再有何說?
第二天早上,我拿著之前的藥一杯,勉強讓他服用;說:我馬上就立刻更換藥方,即刻見效,還有什麼話說?
原文
乃用旋覆花一味煎湯,調代赭石末二匙與之,藥才入口,其氣已轉入丹田矣。病者因脫衣觸冷復嘔,與前藥立止。飢甚食粥六盞,復嘔,與前藥立止。又因怒復嘔,與前藥立止。
於是只用旋覆花一味藥煎成湯,調和代赭石粉末兩匙給他,藥才剛入口,他的氣就已經轉入丹田了。病人因為脫衣服觸碰到冷氣又嘔吐,給他之前的藥立刻止住。非常飢餓吃了六碗粥,又嘔吐,給他之前的藥立刻止住。又因為生氣而嘔吐,給他之前的藥立刻止住。
原文
後不復嘔,但困倦之極,服補藥二十劑,丸藥一斤,將息二月,始能出戶,方悔從前少服理中二劑耳。(喻嘉言)
之後不再嘔吐,但極度困倦,服用補藥二十劑,丸藥一斤,調養兩個月,才能出門,才後悔從前少服了理中湯兩劑啊。(喻嘉言)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。