醫述

噎隔反胃

噎隔反胃(4)

噎隔反胃39
原文
論噎隔,丹溪謂得之七情六淫,遂有火熱炎上之化,多升少降,津液不布,積而為痰為飲。
白話
討論噎膈,丹溪認為是由七情六淫所引起,於是產生火熱向上蔓延的變化,氣機多上升而少下降,津液無法輸布,積聚而形成痰和飲。
原文
被劫暫快,不久復作,前藥再行,積成其熱,血液衰耗,胃脘乾槁。
白話
被藥物暫時壓制後感到舒暢,但不久又復發,再次使用之前的藥物,累積成熱,導致血液衰竭耗損,胃脘部乾枯。
原文
其槁在上,近咽之下,水飲可行,食物難入,入亦不多,名之曰噎;其槁在下,與胃相近,食雖可入,良久復出,名之曰隔,亦曰反胃,大便秘少,若羊矢然。
白話
乾枯的部位在上方,靠近咽喉下方,水飲可以通過,但食物難以進入,即使進入也不多,稱為噎;乾枯的部位在下方,與胃接近,食物雖然能進入,但過很久又吐出來,稱為膈,也稱為反胃,大便祕結量少,像羊糞一樣。
原文
必外避六淫,內節七情,飲食自養,滋血生津,以潤腸胃,則金無畏火之炎,腎有生水之漸,氣清血和,則脾氣健運,而食消傳化矣。此論甚妙,但噎隔、翻胃,分別欠明。
白話
必須在外避開六淫,在內節制七情,藉由飲食自我調養,滋養血液、生成津液,來潤澤腸胃,這樣肺金就不怕火熱的炎上,腎臟有逐漸生水的能力,氣機清暢、血液平和,脾氣就能健運,食物就能消化傳送轉化了。這段論述非常精妙,只是噎膈、翻胃的分別還不夠清楚。
原文
余獨喜其「火熱炎上之化,腎有生水之漸」二句,深中病源。
白話
我唯獨喜歡其中「火熱炎上之化,腎有生水之漸」這兩句話,深刻點中了疾病的根源。
原文
惜其見猶未真,惟以潤血為主,而不直探先天之原,立方以四物,牛、羊乳之類,加竹瀝、韭汁化痰化瘀,皆治標而不治本也。
白話
可惜他的見解還不夠透徹,只以滋潤血液為主,卻沒有直接探求先天的根本,開立處方用四物湯、牛奶、羊奶之類,加入竹瀝、韭菜汁來化痰化瘀,這些都只是治標而不治本。
原文
豈知《內經》原無多語,惟曰三陽結謂之隔。然而三陽何以致結,皆腎之病也。
白話
豈不知《內經》原本沒有太多話語,只說三陽經脈結聚稱為膈。然而三陽為什麼會結聚?都是腎臟的病變啊。
原文
蓋腎主五液,又主二便,與膀胱為一臟一腑。
白話
因為腎主管五種體液,又主管大小便,與膀胱構成一臟一腑的關係。
原文
腎水既干,陽火偏盛,熬煎津液,三陽熱結,則前後閉澀,下既不通,必反於上,直犯清道,上衝吸門,所以噎食不下也。何為水飲可入,食物難下?
白話
腎水既然乾涸,陽火就偏旺,煎熬津液,導致三陽經脈熱結,於是前後二便閉塞不通,下部既然不通暢,必定反向向上,直接侵犯清淨的通道,向上衝擊吸門(會厭),所以噎塞食物無法嚥下。為什麼水飲可以進入,食物卻難以嚥下呢?
原文
蓋食入於陰,長氣於陽,引動胃口之火,故難入;水者陰類也,同氣相投,故可入。口吐白沫者,所飲之水沸而上騰也。
白話
因為食物進入屬陰的部位,卻能助長陽氣,引動胃口的火氣,所以難以進入;水是陰類之物,同氣相求,所以可以進入。口吐白沫的人,是因為所飲的水沸騰而向上翻騰。
原文
糞如羊矢者,食入者少,腸亦干小而不寬大也。此證多是年高得之,又必其人不絕色欲。
白話
糞便像羊糞一樣的人,是因為攝入的食物少,腸道也乾枯細小而不寬大。這種病症大多發生在老年人身上,而且必定是這個人不斷絕色慾。
原文
蓋老人天真已絕,只有孤陽,故宜養陰為主。
白話
因為老年人的元氣已經衰竭,只剩下孤陽,所以應該以滋養陰液為主。
原文
王太僕云:食入既出,是無水也;食久反出,是無火也。無水者壯水之主;無火者益火之原。
白話
王太僕說:食物一進入就吐出來,這是沒有水(陰液);食物吃進去很久才吐出來,這是沒有火(陽氣)。沒有水的人,應該壯盛水的主人(滋陰);沒有火的人,應該增益火的根源(補陽)。
原文
褚侍中雲:上病療下,直須以六味丸料,大劑煎飲,久服可挽一、二。又須絕嗜欲,遠房幃,薄滋味可也。(趙養葵)
白話
褚侍中說:上部的疾病要從下部治療,直接使用六味丸的藥材,以大劑量煎煮飲用,長期服用可以挽回一二。還需要斷絕嗜好慾望,遠離房事,飲食清淡就可以了。(趙養葵)
原文
飲食之際,氣或阻塞曰噎。心下隔拒,或食到膈間,不得下行曰隔。良久復出曰翻胃。丹溪合而為一,固為未盡。
白話
飲食的時候,氣機偶爾阻塞稱為噎。心下部位有阻隔感,或者食物到達膈膜之間,無法向下運行稱為膈。經過很久又吐出來稱為翻胃。丹溪將它們合併為一,本來就不夠周全。
原文
《醫貫》竟以噎隔為上脘乾枯不納食,而以嘔吐歸之反胃,則亦不盡其理。
白話
《醫貫》竟將噎膈認定為上脘乾枯不能接納食物,而把嘔吐歸屬於反胃,這樣也不完全符合病理。
原文
噎隔亦有食入而吐者,但不同於翻胃之每食必出。
白話
噎膈也有食物進入後就吐出來的情況,但不同於翻胃每次進食必定吐出來。
原文
翻胃只吐原物,噎隔則或食、或痰、或白沫酸水。
白話
翻胃只吐出原來的食物,噎膈則有時是食物、有時是痰、有時是白沫或酸水。
原文
初病不吐,久之屢作,或吐糟粕,非痰、非食、非血,若醬汁然者,此上脘下脘枯槁,皆噎隔也。。
白話
初患病時不吐,時間久了反覆發作,有時吐出糟粕樣物,不是痰、不是食物、也不是血,像醬汁一樣的,這是上脘和下脘都枯槁了,都屬於噎膈。
原文
腸胃最喜潤澤,試以羊、豕之肚觀之,必是滑膩稠黏,如液如脂,如膏如澤,人胃亦如是,所謂陰也。
白話
腸胃最喜歡潤澤,試著用羊、豬的胃來看,必定是滑潤黏膩,像液體、像脂肪、像膏油、像光澤,人的胃也是這樣,這就是所謂的陰液。
原文
隔證之人,其腸胃必枯槁,絕無滑膩稠黏,是胃陰亡也。
白話
患膈證的人,他們的腸胃必定枯槁,完全沒有滑潤黏膩的感覺,這是胃陰消亡的表現。
原文
陰亡地氣絕矣,地氣絕,則天氣從何處生乎?故多死。。
白話
陰液消亡,地氣就斷絕了,地氣斷絕,那麼天氣從哪裡產生呢?所以多數會死亡。
原文
治隔證者,或以為胃虛而用溫補,或以為開鬱而用香燥,必至死而後已。不知此乃關門枯槁,腎水不能上達。《經》曰:腎乃胃之關。關門不利,升降息矣。
白話
治療膈證的人,有的認為是胃虛而使用溫補,有的認為是開鬱而使用香燥藥物,必定要到死亡才停止。不知道這是關門(腎與胃的樞紐)枯槁,腎水不能向上輸布。《內經》說:腎是胃的關口。關口不通利,升降的功能就停止了。
原文
故腎旺則胃陰充足,胃陰充足則思食,當用六味加歸、芍養之;或血燥腸枯,有黑矢積疊胃底,又當以熟地、歸、芍、桃仁、麻仁潤之。
白話
所以腎氣旺盛,胃陰就充足,胃陰充足就會想吃東西,應當用六味地黃丸加當歸、白芍來滋養;或者血燥腸枯,有黑色糞便堆積在胃底,又應該用熟地、當歸、白芍、桃仁、麻仁來潤澤。
原文
如其氣血未衰,方內加大黃以助藥力,大腸潤利,胃自開矣。。又有一種便利且溏,每食必吐,是名翻胃。
白話
如果病人氣血尚未衰弱,可在方中加入大黃來增強藥力,大腸潤滑通利,胃自然就開通了。又有一種情況,大便通利而且稀溏,每次進食必定嘔吐,這叫做翻胃。
原文
王太僕云:食久反出,是無火也;八味丸主之。
白話
王太僕說:食物吃進去很久又吐出來,這是沒有陽火;用八味丸主治。
原文
此驗證全在大便,如便乾結,即非無火,一味滋潤如前法。(《己任編》)
白話
這種辨證完全取決於大便,如果大便乾燥結實,就不是沒有陽火,應一味滋潤如同前面的方法。(《己任編》)
原文
愚按:隔證病在上焦,而其原實在下焦。飲食下咽,至膈不能直下,隨即吐出,乃賁門為病。
白話
我按:膈證的病位在上焦,但它的根源實際上在下焦。飲食嚥下後,到達膈膜部位不能直接下行,隨即吐出,這是賁門發病。
原文
血液乾枯,胃口收小,初病飲食尚可入,病久漿粥俱難下。
白話
血液乾枯,胃口縮小,初患病時飲食尚可進入,病久了連米粥都很難嚥下。
原文
蓋血液枯槁,津液不潤,凝結頑痰,而阻塞胃脘者有之;氣結不行,血滯成瘀,而阻塞胃脘者有之。
白話
因為血液枯槁,津液不滋潤,凝結成頑固的痰,而阻塞胃脘的情況是有的;氣機結滯不行,血液停滯成瘀,而阻塞胃脘的情況也是有的。
原文
第賁門之槁,頑痰之聚,瘀血之阻,皆由憂思過度則氣結,氣結則施化不行,酒色過度則傷陰,陰傷則精血耗竭,運守失職,而脾中之生意枯;五液無主,而胃中之津液涸,虛陽上泛,挾沖、任二脈,直上陽明,賁門終日為火燔燎,不槁不已,是以隔塞不通,食不得入矣。
白話
至於賁門的乾枯、頑痰的積聚、瘀血的阻塞,都是因為憂愁思慮過度導致氣機結滯,氣結則運化功能不行;飲酒過度、色慾過度則損傷陰液,陰傷則精血耗損衰竭,運化與固守的功能失常,脾中的生機枯萎;五種體液失去主管,胃中的津液乾涸,虛陽向上浮泛,挾帶沖脈、任脈兩條經脈,直上陽明經,賁門終日被火熱燒灼,不乾枯不罷休,因此隔塞不通,食物無法進入。
原文
雖然,隔證之食不得入為有火,與反胃之食久復出為無火,迥乎不同。而隔證之火,其根實發乎腎。
白話
雖然如此,膈證食物無法進入是屬於有火,與反胃食物吃進去很久又吐出來是屬於無火,完全不同。而膈證的火,其根源實際上是發自於腎。
原文
若腎中水虧,不能攝伏陽光,而虛火不藏者,治宜壯水之主,從陰引陽,則焰光自斂。
白話
如果是腎中水液虧虛,不能制約陽氣,導致虛火不能潛藏,治療應當壯盛水的主人(滋陰),從陰氣引導陽氣,那麼火焰自然收斂。
原文
若腎中火虧,不能生化元氣,而龍火不歸者,治宜益火之原,補陽生陰,則真氣上升。
白話
如果是腎中陽火虧虛,不能化生元氣,導致龍火(腎火)不歸於本位,治療應當增益火的根源(補陽),補助陽氣來生成陰液,那麼真氣就會上升。
原文
如是則血液有生動之機,賁門有滋養之潤,胃司受納,而脾司傳化矣。若劉氏下以鹹寒,損胃尤烈。嚴氏分為五隔,惑人失從。
白話
這樣血液就有生發動力的契機,賁門得到滋養的潤澤,胃主管受納,脾主管傳送轉化。至於劉氏用鹹寒藥物攻下,損傷胃氣尤其厲害。嚴氏分為五種膈證,迷惑眾人,使人無所適從。
原文
不若養血益氣,以通腸胃,補陰助陽,以救本原,則大便潤而小便通,下既宣通,必無上衝賁門之患也。
白話
不如養血益氣來疏通腸胃,補陰助陽來挽救根本,這樣大便潤澤、小便通暢,下部既然通暢,必定不會有向上衝擊賁門的禍患了。
原文
奈何庸工泥於氣結不行,阻礙道路之故,妄投辛香破氣、化痰清火之藥,謂病生於鬱結,而驟開之,或得效於頃刻,終必至於就斃。
白話
無奈平庸的醫生拘泥於氣機結滯不行、阻礙道路的說法,胡亂使用辛香破氣、化痰清火的藥物,認為疾病生於鬱結,而急驟地開通它,或許短時間內見效,最終必定導致死亡。
原文
余閱歷數十載,見年少無此患,年老有此證,其為氣血之虧,水火之弱,上焦之枯,腸胃之燥,已明效大驗。
白話
我經歷數十年,看到年輕人沒有這種病,老年人有這種證候,這是氣血虧虛、水火衰弱、上焦枯竭、腸胃乾燥,已經是明顯的效驗了。
原文
治此者,不急求脾腎根本而補救之,反從事於開關,詭異以為捷徑,醫亦愚矣!(《會心錄》)
白話
治療這種病的人,不趕快尋求脾腎的根本來補救,反而致力於開通關口,用詭異的方法當作捷徑,醫生也太愚蠢了!(《會心錄》)