腹部脹滿而不減輕,即使稍有減輕也不足為道,應當用下法,適合用大承氣湯。
原文
或謂:減不足言,復曰當下之,何也?此古之文法如是也。
有人說:既然說減不足言,又說應當用下法,為什麼?這是古代的文法就是這樣。
原文
言腹滿不減,當下之,宜大承氣湯,此滿而不減之謂也。
說腹部脹滿而不減,應當用下法,適合用大承氣湯,這是指脹滿而不減退的意思。
如果有時脹滿有時減退的,不能以當下論治,這是減不足言的意思。
原文
然承氣湯當綴腹滿不減處,未可續於減不足言之下,如《太陽篇》中雲:傷寒,不大便六七日,頭痛有熱者,與承氣湯。
然而承氣湯應當連綴在腹滿不減之後,不可接續在減不足言之下,如《太陽篇》中說:傷寒,不大便六七天,頭痛有發熱的,給與承氣湯。
原文
其小便清者,知不在裡,仍在表也,當鬚髮汗。若頭痛者,必衄,宜桂枝湯。緣桂枝為發汗而設,非為治衄也。其減不足言之說,亦不外是。(張兼善)
如果小便清澈的,知道病不在裡,仍在表,應當發汗。如果頭痛的,一定會鼻衄,適合用桂枝湯。因為桂枝是為發汗而設,不是為了治療鼻衄。那個減不足言的說法,也不外乎是。(張兼善)
原文
趺陽脈浮而澀,浮則胃氣強,澀則小便數,浮澀相搏,大便則難,其脾為約,麻仁丸主之。
趺陽脈浮而澀,脈浮表示胃氣強,脈澀表示小便頻數,浮脈與澀脈相搏擊,大便就會困難,這是脾被約束,用麻仁丸主治。
原文
門人問:脾約一證,胃強脾弱,脾不為胃行其津液,如懦夫受悍妻之約束,豈不為家之索乎?余曰:何以見之?
門人問:脾約這一證候,胃強脾弱,脾不能為胃運行津液,如同懦夫受到悍妻的約束,難道不是家庭的索求嗎?我說:何以見得?
原文
曰:仲景云,趺陽脈浮而澀,浮則胃氣強,澀則小便數,浮澀相搏,大便則難,其脾為約,麻仁丸主之。以是知胃強脾弱也。
回答:仲景說,趺陽脈浮而澀,浮則胃氣強,澀則小便數,浮澀相搏,大便則難,其脾為約,麻仁丸主之。因此知道是胃強脾弱。
原文
余曰:脾弱即當補矣,何為麻仁丸中,反用大黃、枳實、厚朴乎?
我說:脾弱就應當補,為什麼麻仁丸中,反而用大黃、枳實、厚朴呢?
原文
子輩日聆師說,而腹笥從前相仍之陋,甚非所望也。
你們天天聽老師的教導,而肚子裡還裝著從前相沿的陋見,這不是我所期望的。
原文
仲景說胃強,原未說脾弱;況其所謂胃強者,正是因脾之強而強。
仲景說胃強,原本沒有說脾弱;況且他所謂的胃強,正是因為脾的強而強。
原文
蓋約者省約也,脾氣過強,將三、五日胃中所受之谷,省約為一、二彈丸而出,全是脾土過燥,致令腸胃中之津液日漸乾枯,所以大便則難也。設脾弱即當便泄矣,豈有反難之理乎?
所謂約是節省約束的意思,脾氣過強,將三五天胃中所受的穀物,節省約束成一兩個彈丸那樣排出,全是脾土過於乾燥,致使腸胃中的津液日漸乾枯,所以大便就會困難。假如脾弱就應該腹瀉了,難道有反而困難的道理嗎?
原文
相傳脾弱不能約束胃中之水,何以反能約束胃中之谷耶?
相傳脾弱不能約束胃中的水,為什麼反而能約束胃中的穀物呢?
原文
在陽明例中,凡宜攻下者,惟恐邪未入胃,大便弗硬,又恐初硬後溏,不可妄攻,若欲攻之,先與小承氣,試其轉失氣方可攻,皆是慮夫脾氣之弱,故爾躊躇也。
在陽明篇的條例中,凡是適宜攻下的,惟恐邪氣尚未入胃,大便不硬,又恐初硬後溏,不可妄攻,如果想攻下,先給小承氣湯,試探其轉矢氣才可攻,這些都是顧慮脾氣虛弱,所以躊躇啊。
原文
若夫脾約之證,在太陽已即當下矣,更何待陽明耶?
至於脾約之證,在太陽病時就已應當用下法了,哪裡還要等到陽明呢?
原文
子輩附會前人,以脾約為脾弱,將指吳起之殺妻者為懦夫乎?有悖聖言矣。
你們附會前人,把脾約當作脾弱,難道要把吳起殺妻的人指為懦夫嗎?這違背了聖人的言論。
原文
(《尚論篇》)汗出多,則熱愈;汗出少,則便難。
(《尚論篇》)出汗多,則熱退愈;出汗少,則大便困難。
原文
問:汗多則熱愈;凡桂枝、麻黃二湯,俱取微似有汗,不令汗多。
問:汗多則熱退愈;凡是桂枝、麻黃二湯,都取微微好像有汗,不讓汗多。
汗少則大便困難;汗少則津液沒有枯竭,為什麼大便困難呢?
原文
答:太陽病,非汗不解,然汗法中,每伏亡陽、漏風種種危候,所以服桂枝、麻黃湯,但微取似汗,慮夫陽氣索薄之人,得藥而汗出不止也。
回答:太陽病,非發汗不解,然而汗法中,常潛伏亡陽、漏風種種危險證候,所以服用桂枝、麻黃湯,只是微微取似汗,擔心那些陽氣虛弱的人,服藥後汗出不止。
原文
至於陽明胃經,為津液之府,邪熱內入,津液隨即外越者最多,不但陽氣素虛不可過汗,即陽氣素實,亦不可過汗,所以陽明致戒云:陽明實,因發其汗,出多者,亦為太過,太過為陽絕於里,亡津液,大便因硬也。
至於陽明胃經,是津液的府庫,邪熱內入,津液隨即外泄的最多,不但陽氣素虛不可過汗,即使陽氣素實,也不可過汗,所以陽明篇告誡說:陽明實證,因發其汗,出汗多的,也是太過,太過會導致陽絕於里,亡失津液,大便因此硬結。
原文
從前不解陽絕為何事,不知正指津液內竭而言,即無陽之互文也。
從前不了解陽絕是什麼事,不知道正是針對津液內部枯竭而言,就是無陽的互文。
原文
所云汗多則熱愈,汗少則便難,乃脈法後段,推原所以當下之故,謂服藥得汗,腠理既開,兩三日內,仍覺漐漐微汗,則邪服而熱除,不傳裡矣。
所說汗多則熱退,汗少則便難,是脈法後段,推究所以當下的原因,說服藥得汗,腠理已開,兩三日內,仍覺微微出汗,則邪氣被制服而熱除,不傳入裡了。
原文
若汗才得而腠理隨閉,則熱邪不服而傳裡,熱既傳裡,津液必耗而便難,故宜攻下,以存津液。
如果汗剛得到而腠理隨即閉合,則熱邪不服而傳裡,熱既傳裡,津液必然耗損而大便困難,所以宜攻下,以保存津液。
原文
觀下文復云脈遲尚未可攻,又戒其勿誤攻,以重傷津液也。
看下文又說脈遲尚未可攻,又告誡不要誤攻,以免重傷津液。
原文
要知此三語總頂屬府者,不令溲數,而為陽明病下注腳耳。(喻嘉言)
要知道這三句話總括針對屬於腑的,不讓小便頻數,而為陽明病作註腳罷了。(喻嘉言)
原文
傷寒,陽脈澀,陰脈弦,法當腹中急痛,先用小建中湯;不瘥者,小柴胡湯主之。
傷寒,陽脈澀,陰脈弦,按理應當腹中拘急疼痛,先用小建中湯;不癒的,用小柴胡湯主治。
原文
或問:腹痛,前以小建中溫之,後以小柴胡涼之,仲景豈姑試之乎?曰:非也。不瘥者,但未愈,非更甚也。
有人問:腹痛,先用小建中湯溫補,後用小柴胡湯涼解,仲景難道是姑且試試嗎?回答:不是。不瘥,只是沒有痊癒,並非更加嚴重。
原文
先以建中解肌而發表,止痛在芍藥;繼以柴胡補中而達邪,止痛在人參。
先用建中湯解肌而發表,止痛在芍藥;繼用柴胡湯補中而達邪,止痛在人參。
原文
按柴胡湯加減法,腹中痛者,去黃芩加芍藥,其功倍於建中,豈有溫涼之異乎?
按柴胡湯加減法,腹中痛的,去黃芩加芍藥,其功效倍於建中湯,難道有溫涼的差異嗎?
原文
陽脈仍澀,故用人參以助桂枝;陰脈仍弦,故用柴胡以助芍藥。
陽脈仍然澀,所以用人參以助桂枝;陰脈仍然弦,所以用柴胡以助芍藥。
原文
若一服瘥,又何必更用人參之溫補、柴胡之升降乎?
原文
仲景有一證用兩方者,如用麻黃汗解,半日復煩,用桂枝更汗同法。然皆設法御病,非必然也。
仲景有一證用兩方的,如用麻黃髮汗解表,半日又煩,用桂枝再汗同法。然而都是設法抵御疾病,不是必然的。
原文
先麻黃,繼桂枝,是從外之內法;先建中,繼柴胡,是從內之外法。(柯韻伯)
先用麻黃,繼用桂枝,是從外到內的方法;先用建中,繼用柴胡,是從內到外的方法。(柯韻伯)
原文
血弱氣盡,腠理開,邪氣因入,與正氣相搏,結於脅下。
血弱氣虛,腠理開泄,邪氣因而侵入,與正氣相搏,結聚於脅下。
原文
正邪分爭,往來寒熱,休作有時,默默不欲飲食,臟腑相連,其痛必下,邪高痛下,故使嘔也,小柴胡湯主之。
正邪分爭,往來寒熱,發作有時,沉默不想飲食,臟腑相連,其疼痛必然向下,邪氣在上疼痛在下,所以導致嘔吐,用小柴胡湯主治。
原文
問:血弱氣盡一節,有臟腑相連,其痛必下,邪高痛下,故使嘔也。高指表耶?下指脅耶?答:高不指表,下不指脅。
問:血弱氣盡一節,有臟腑相連,其痛必下,邪高痛下,故使嘔也。高指表嗎?下指脅嗎?答:高不指表,下不指脅。
原文
要知此乃為婦人經水適來適斷之詞,經水適斷之後,豈非血弱氣盡乎?
要知道這是針對婦人月經適來適斷的話,月經剛斷之後,難道不是血弱氣盡嗎?
因為少陽熱邪全部進入血室,逼迫其經血妄行,導致成此證。
原文
蓋少陽膽藏於厥陰肝葉之內,臟腑相連,與太陽、陽明兩陽各為一區,不與少陰、太陰相連者迥殊。
因為少陽膽藏於厥陰肝葉之內,臟腑相連,與太陽、陽明兩陽各自為一區域,不與少陰、太陰相連的情況迥然不同。
原文
所以太陽、陽明之腑邪,不能襲入於臟,而少陽之腑邪與臟相連,漫無界限,其熱邪之在脅者,迫血妄行,必痛連腹中,見經血雖止,而腹痛猶不止耳。高指脅也,下指腹也。
所以太陽、陽明的腑邪,不能襲入於臟,而少陽的腑邪與臟相連,漫無界限,其熱邪在脅的,迫血妄行,必然疼痛連及腹中,可見經血雖止,而腹痛仍然不止。高是指脅,下是指腹。
邪在兩脅,已經搏結飲邪上逆;痛在腹中,又有濁氣上犯。
原文
所以其證嘔逆特甚,但不可因其痛在腹中,遂指為厥陰見證,誤用吳茱萸等湯治嘔,桂枝大黃等湯治痛,仍用小柴胡湯治其腑,不治其臟。
所以其證嘔逆特別嚴重,但不可因其疼痛在腹中,就認為是厥陰見證,誤用吳茱萸等湯治嘔,桂枝大黃等湯治痛,仍用小柴胡湯治其腑,不治其臟。
原文
此是吃緊叮嚀,言外見臟腑,同治必領腑邪入臟矣。
這是緊要叮嚀,言外之意看到臟腑,同治必然引領腑邪入臟了。
原文
仲景不能盡所欲言,但以小柴胡湯主之一語,砥柱狂瀾也。(喻嘉言)小柴胡湯方去滓復煎。
仲景不能盡所欲言,只用小柴胡湯主之一語,砥柱中流挽救狂瀾。(喻嘉言)小柴胡湯方要去渣再煎。
原文
問:小柴胡湯去滓復煎,必有其義。答:用小柴胡湯必去滓復煎,此仲景法中之法,原有奧義。
問:小柴胡湯去渣再煎,一定有它的意義。答:用小柴胡湯一定要去渣再煎,這是仲景法中的法,本來有深奧的意義。
原文
蓋少陽經用藥,有汗、吐、下三禁,故但取小柴胡湯以和之。
因為少陽經用藥,有汗、吐、下三禁,所以只取小柴胡湯來和解。
原文
然一藥之中,柴胡欲出表,黃芩欲入里,半夏欲驅痰,紛紜而動,不和甚矣。
然而在一劑藥中,柴胡欲向外走表,黃芩欲向內入裡,半夏欲驅除痰飲,紛紜而動,不協和極了。
原文
故去滓復煎,使其藥性合而為一,漫無異同,俾其不至僨事耳。
所以去渣再煎,使藥性合而為一,沒有差異,使其不至敗事罷了。
原文
是必煎至最熟,令藥氣並停胃中,少頃隨胃氣以敷布表裡,而表裡之邪不覺潛消默奪。
這必須煎到最熟,使藥氣都停留在胃中,片刻後隨胃氣敷布到表裡,而表裡的邪氣不知不覺地暗中消除。
原文
所以方中既用人參、甘草,復加生薑、大棗,不厭其復,全藉胃中天真之氣為斡旋,所謂大力者負之而走耳。
所以方中既用人參、甘草,又加生薑、大棗,不嫌其重複,全靠胃中天真之氣來斡旋,所謂大力者背負著它奔跑罷了。
原文
試即以仲景印仲景,三黃附子湯中,以其人陽邪入陰而熱熾,非三黃不能除熱;其人復真陽內微而陰盛,非附子不能回陽。
試以仲景印證仲景,三黃附子湯中,因為其人陽邪入陰而熱熾,非三黃不能除熱;其人又真陽內微而陰盛,非附子不能回陽。
原文
然必各煎後,乃得以各行其事,而復煎以共行其事之義,不亦彰彰乎?(喻嘉言)
然而必須分別煎煮後,才能各自發揮作用,而再煎煮以共同發揮作用的意義,不是很明顯嗎?(喻嘉言)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。