原文
下之後,復發汗,必振寒,脈微細。所以然者,內外俱虛故也。
下之後,又發汗,必定會發抖怕冷,脈搏微細。之所以如此,是因為內外都虛弱的緣故。
原文
誤汗亡陽,誤下亡陰,故內外俱虛。雖不出方,其用附子回陽,人參益陰,已有成法,不必贅也。(《傷寒纘論》)
誤用發汗損傷陽氣,誤用瀉下損傷陰液,因此內外都虛弱。雖然沒有列出方劑,但用附子回陽,人參益陰,已有現成的治法,不必贅述了。(《傷寒纘論》)
原文
陽明病,心下硬滿者,不可攻之,攻之利遂不止者死,利止者愈。
陽明病,胃脘部硬滿的,不可用攻下法,攻下後腹瀉不止的會死亡,腹瀉停止的會痊癒。
原文
此證乃正虛邪實,雜合水濕痰飲以成其硬滿。仲師不出方,在人臨時審諦而已。
這個證候是正氣虛而邪氣實,夾雜水濕痰飲而形成硬滿。仲師沒有給出方劑,在於醫者臨時仔細審察而已。
原文
察其寒熱虛實,宜於瀉心諸方中求治法,不於承氣諸方中求治法也。(魏荔彤)
觀察其寒熱虛實,應該在瀉心類方中尋求治法,而不在承氣類方中尋求治法。(魏荔彤)
原文
食谷欲嘔者,屬陽明也,吳茱萸湯主之。得湯反劇者,屬上焦也。
吃了食物想嘔吐的,屬於陽明病,用吳茱萸湯主治。服湯後反而加劇的,屬於上焦的病。
原文
此條諸注未合。喻謂得湯轉劇,屬太陽,謬矣。程謂仍與吳茱萸,亦膠柱之見也。
這一條各家註解都不符合。喻氏說服湯後加劇,屬於太陽,錯了。程氏說仍用吳茱萸,也是固執拘泥的看法。
原文
主治者見茲上熱下寒之證,則有黃連炒吳萸、生薑易乾薑一法,為溫中而不僭上,或熱因寒用,以豬膽為引,如用於理中湯之法,或亦有當乎?(魏荔彤)
主治的醫生見到這種上熱下寒的證候,就有用黃連炒吳茱萸、生薑代替乾薑的方法,以溫中而不致上逆,或者用熱因寒用之法,以豬膽汁為引,如同用於理中湯的方法,或許也有恰當之處吧?(魏荔彤)
原文
陽明病,脈遲,食難用飽,飽則微煩,頭眩,必小便難,此欲作谷疸,雖下之,腹滿如故,所以然者,脈遲故也。
陽明病,脈搏遲,吃東西難以吃飽,吃飽了就輕微煩躁,頭暈,必定小便困難,這是將要發生谷疸,即使瀉下,腹部脹滿仍然如故,之所以如此,是因為脈遲的緣故。
原文
此遲乃兼澀之遲,非沉遲之遲。謂之虛而兼濕熱則可,謂之虛寒則不可。
這個遲脈是兼有澀象的遲,不是沉遲的遲。說它是虛而兼濕熱則可以,說它是虛寒則不可以。
原文
治以除濕培土為君,清熱消疸為臣佐,斯得仲師心法也。(魏荔彤)
治療以除濕健脾為君藥,清熱消疸為臣藥佐藥,這樣就得到仲師的心法了。(魏荔彤)
原文
陽明病,法多汗,反無汗,其身如蟲行皮中狀者,此以久虛故也。
陽明病,按理應多汗,反而沒有汗,身體像蟲子在皮膚中爬行的樣子,這是因為長久虛弱的緣故。
陽明經氣血都充足,所以多汗。這個人長久虛弱,所以反而沒有汗。
原文
此又當益津液,和營衛,使陰陽自和,而汗出也。(柯韻伯)
這種情況又應當補益津液,調和營衛,使陰陽自然協調,從而汗出。(柯韻伯)
原文
此胃熱協寒邪鬱於皮膚之證。言久虛者,明其所以不能透表之故,宜用桂枝二越脾一湯,非謂當用補也。(《傷寒纘論》)
這是胃熱挾寒邪鬱結在皮膚的證候。說久虛,是說明其所以不能透表的原因,應當用桂枝二越脾一湯,不是說應當用補法。(《傷寒纘論》)
原文
按:此條論,仲景無治法。常器之云:可用桂枝加黃耆湯。郭雍云:宜用桂枝麻黃各半湯。
按:這一條討論,仲景沒有治法。常器之說:可用桂枝加黃耆湯。郭雍說:應當用桂枝麻黃各半湯。
原文
不知上二湯皆太陽經藥,今系陽明無汗證,仍宜用葛根湯主之。(汪琥)
不知道上述二湯都是太陽經的藥,現在是陽明無汗證,仍然應當用葛根湯主治。(汪琥)
原文
陽明病,口燥,但欲漱水不欲咽者,此必衄。。脈浮發熱,口鼻乾燥能食者,則衄。
陽明病,口乾燥,只想漱水而不想咽下去的,這必定會流鼻血。脈浮發熱,口鼻乾燥能進食的,就會流鼻血。
原文
二條但言病機,不及脈法,治宜桃仁承氣、犀角地黃輩。(柯韻伯)
兩條只說病機,沒有提到脈法,治療宜用桃仁承氣湯、犀角地黃湯之類。(柯韻伯)
原文
愚按邪入血分,熱甚於經,故欲漱水;未入於府,故不欲咽。
我認為邪氣進入血分,熱在經絡中很盛,所以想漱水;尚未進入腑,所以不想咽下。
原文
使此時以葛根湯汗之,不亦可以奪汗而無血乎?(周禹載)
假使此時用葛根湯發汗,不也可以通過發汗而避免出血嗎?(周禹載)
原文
脈浮發熱,則在經而不在裡;口鼻乾燥,陽明經熱熾矣。能食為風邪,風性上行,所以衄也。宜治以黃芩、芍藥輩。(程扶生)服柴胡湯已,渴者,屬陽明也。以法治之。
脈浮發熱,則病在經絡而不在裡;口鼻乾燥,陽明經的熱很盛。能食是風邪,風性向上,所以流鼻血。宜用黃芩、芍藥之類治療。(程扶生)服了柴胡湯之後,口渴的,屬於陽明病。按法來治療。
原文
喻氏因仲師不出方,更為之說,言用五苓、白虎等湯,貽害不淺。
喻氏因為仲師沒有給出方劑,另外提出說法,說用五苓散、白虎湯等,遺害不淺。
原文
不知仲師所謂屬陽明者,乃言服小柴胡湯,非治少陽、陽明不對也。
不知道仲師所說的屬於陽明,是指服用小柴胡湯,並非治療少陽、陽明不當。
原文
乃服後,少陽、陽明之證雖可愈,而陽明之津液未必遽復,所以用小柴胡本有加減之法,立此令人勿惑於一渴而漫議小柴胡有誤,終是顧慮陽明之津液,未能盡善所致耳。
服用之後,少陽、陽明的證候雖可痊癒,但陽明的津液未必立即恢復,所以用小柴胡湯本來有加減的方法,設立這個條文讓人們不要因為口渴而胡亂議論小柴胡湯有錯誤,終究是顧慮陽明的津液未能完全恢復所致的。
原文
苟知此渴系胃中津亡之故,則用小柴胡湯時,已如法矣,何必又言以法治之乎?仲師所言以法者,豈有他法!
如果知道這種口渴是胃中津液亡失的緣故,那麼在使用小柴胡湯時,已經依循法度了,何必又說按法治療呢?仲師所說的按法,難道還有別的方法!
原文
試觀小柴胡湯下,原有加減之法,明言若渴者,去半夏加人參、栝蔞根,則是《經》文本有成憲,諸注自不留心,而謬為自用。胃中津亡則渴,五苓用之,津益亡。
試看小柴胡湯條下,原有加減的方法,明確說若口渴的,去掉半夏加入人參、栝蔞根,這就是經文本有既定的規則,各家註解自己不留意,卻錯誤地自以為是。胃中津液亡失則口渴,用五苓散,津液更加亡失。
原文
胃中燥氣作渴,迥非實熱可比,白虎用之,虛且寒矣。(魏荔彤)
胃中燥氣導致口渴,完全不是實熱可比,用白虎湯,就會虛而且寒了。(魏荔彤)
原文
按:風寒之邪,傳至少陽,起先不渴,里證未具也。
原文
及服柴胡湯而渴反加,則邪歸陽明之府,斷乎無疑。
等到服了柴胡湯而口渴反而加重,則邪氣歸入陽明之腑,斷然無疑。
原文
不言治法,而曰以法治之者,正以外證未罷,當用本湯去半夏加栝蔞法;里多外少,當用大柴胡法;若全入里,則用小承氣法,庶近病情。(周禹載)
不說治法,而說按法治療,正是因為表證未除,應當用本湯(小柴胡湯)去半夏加栝蔞的方法;裡證多而表證少,應當用大柴胡湯的方法;若完全入裡,則用小承氣湯的方法,這樣才接近病情。(周禹載)
原文
傷寒,噦而腹滿,視其前後,知何部不利,利之則愈。
傷寒病,呃逆而腹部脹滿,觀察其前後二便,知道哪個部分不暢通,通利它就會痊癒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。