原文
此條名之曰為火邪,示禁也明且深矣。故喻氏治火邪,即治血之善方,洵為有得也矣。(魏荔彤)
這一條稱之為火邪,告誡的意義既明白又深刻。所以喻氏治療火邪,就是治療血證的良方,確實是有心得啊。(魏荔彤)
原文
大下之後,復發汗,小便不利者,亡津液故也。勿治之,得小便利,必自愈。。
經過劇烈攻下之後,又再次發汗,出現小便不暢利的情況,這是因為津液亡失的緣故。不要用利水藥去治療它,等到小便自然通利時,必定會自行痊癒。
原文
凡病若發汗、若吐、若下、若亡血、亡津液,陰陽自和者,必自愈。
凡是疾病經過發汗、催吐、攻下,或失血、亡失津液,如果陰陽能自行調和,就必定會自行痊癒。
原文
發汗後,津液既亡,小便不利者,勿治之。是禁其勿利小便,非得其自愈之謂也。
發汗之後,津液已經亡失,小便不暢利的,不要治療它。這是告誡不要用利小便的方法,並不是說可以放任它自行痊癒的意思。
原文
然以亡津液之人,勿生其津液,焉得小便利?欲小便利,治在益其津液也。其人亡血、亡津液,陰陽安能自和?
然而對於已經亡失津液的人,如果不去生發他的津液,怎麼能使小便通利呢?要想小便通利,治療在於補益他的津液。那個人既失血又亡津液,陰陽怎麼能夠自行調和?
原文
欲其陰陽自和,必先調其陰陽之所自;陰自亡血,陽自亡津,益血生津,陰陽自和矣。
想要讓他的陰陽自行調和,必須先調理陰陽的來源;陰是由於失血,陽是由於亡津,補充血液、滋生津液,陰陽自然就調和了。
原文
要不益津液,小便必不得利;不益血生津,陰陽必不自和。
總之,不補益津液,小便必定不能通利;不補血生津,陰陽必定不能自行調和。
原文
凡看仲景書,當於無方處索方,不治處求治,才知仲景無死方,仲景無死法。(柯韻伯)
凡是閱讀仲景的書,應當在沒有方劑的地方去尋求方劑,在不治療的地方去尋求治療方法,這樣才能懂得仲景沒有固定的死方,仲景沒有固定的死法。(柯韻伯)
原文
太陽病,醫發汗,遂發熱惡寒;因復下之,心下痞,表裡俱虛,陰陽氣並竭,無陽則陰獨;復加燒針,因心煩,面色青黃,膚瞤者,難治。今色微黃,手足溫者,易愈。
太陽病,醫生用發汗法,於是出現發熱惡寒;接著又用攻下法,導致心下痞滿,表裡都虛,陰陽之氣都耗竭,沒有陽氣則陰氣獨盛;再加上用燒針治療,因而心煩,面色青黃,肌肉跳動的,難以治療。如果面色微微發黃,手足溫暖的,就容易痊癒。
原文
曰難治,然主治者之婆心,終不恝然。言易愈,雖表裡俱虛,陰陽俱竭,仍當主治於回陽,急求復其正也。陰之竭不治而亦治,陽能生陰之義也。
雖說難治,然而主治醫生的慈悲心腸,終究不能漠然置之。說易愈,雖然表裡都虛,陰陽都衰竭,仍然應當以回陽為主要治法,緊急設法恢復其正氣。陰氣衰竭雖然看似不治,但實際上仍可治療,這就是陽能生陰的道理。
原文
不出方者,當於治痞諸方升陽散陰者明其法,又何可一言以蔽之乎?(魏荔彤)
之所以不列出方劑,是因為應當在治療痞證的各種方劑中,從升發陽氣、散除陰邪的角度來領會治法,又怎麼能用一句話來概括呢?(魏荔彤)
營氣微弱的人,加上用燒針治療,就會導致血液瘀滯不流通,更加發熱而煩躁不安。
原文
火為陽邪,必傷陰血,治此者當以救陰為主。(張路玉)
火是陽邪,必定損傷陰血,治療這種病證應當以滋養陰液為主。(張路玉)
原文
脈浮緊者,法當身疼痛,宜以汗解之。假令尺中脈遲者,不可發汗。何以知之?以營氣不足,血少故也。
脈象浮緊的,按理應當身體疼痛,適合用發汗法來解除。假如尺部脈象遲緩的,不可發汗。怎麼知道呢?因為營氣不足,血液虧少的緣故。
原文
將欲攻表,先須照顧裡虛。如裡氣不足者,或需待其自解,或人力之補助。(吳靈稚)
將要攻解表證時,必須先顧護裡虛。如果裡氣不足的,或者需要等待它自行解除,或者用人力來補助。(吳靈稚)
原文
脈浮數者,法當汗出而愈。若下之,身重心悸者,不可發汗,當自汗出乃解。
脈象浮數的,按理應當出汗而痊癒。如果用了攻下法,出現身體沉重、心悸的,不可再發汗,應當等到自行出汗才能解除。
原文
所以然者,尺中脈微,此裡虛;須表裡實,津液自和,便自汗出愈。
之所以如此,是因為尺部脈象微弱,這是裡虛;必須等到表裡都充實,津液自行調和,就會自然出汗而痊癒。
原文
程注謂須用表和裡實之法治之,亦足匡補仲景之法。而未出方。愚謂建中、新加之屬,可以酌用。要在升陽透表,溫中和里而已。方、喻俱謂此證乃陰虛,則非愚所敢宗。(魏荔彤)
程氏的注釋說須用調和表裡、充實裡氣的方法來治療,也足以補充仲景的治法。但沒有列出方劑。我認為建中湯、新加湯這一類的方劑,可以斟酌選用。關鍵在於升發陽氣、透達表邪、溫運中焦、調和裡氣罷了。方氏、喻氏都說此證屬於陰虛,這就不是我敢於贊同的了。(魏荔彤)
原文
咽喉乾燥者,不可發汗。。淋家不可發汗,發汗則便血。。瘡家雖身疼痛,不可發汗,汗出則痙。。
咽喉乾燥的,不可發汗。患淋病的人不可發汗,發汗就會尿血。患瘡瘍的人雖然身體疼痛,也不可發汗,發汗就會出現痙攣。
原文
衄家不可發汗,汗出必額上陷,脈急緊,直視不能眴,不得眠。。亡血家不可發汗,發汗則寒慄而振。。汗家重發汗,必恍惚心亂,小便已陰疼。。
經常鼻出血的人不可發汗,發汗後必定會額部凹陷,脈象急緊,兩眼直視不能轉動,不能入睡。失血過多的人不可發汗,發汗就會怕冷顫抖。經常出汗的人如果再發汗,必定會精神恍惚、心中煩亂,小便後陰部疼痛。
原文
咽中閉塞不可發汗,發汗則吐血,氣欲絕,手足厥冷,欲得蜷臥,不能自溫。。
咽喉中阻塞不通的不可發汗,發汗就會吐血,氣好像要斷絕,手足冰冷,想要蜷縮著躺臥,不能自己溫暖身體。
原文
咳而小便利,若失小便者,不可發汗,汗出則四肢厥冷。。
咳嗽而小便頻數,或者小便失禁的,不可發汗,發汗就會四肢冰冷。
原文
諸脈得數動微弱者,不可發汗,發汗則大便難,腹中乾,胃燥而煩。
各種脈象出現數而動、微弱無力的,不可發汗,發汗就會大便困難,腹中乾燥,胃中燥熱而煩躁。
原文
咽喉乾燥,不可發汗,常器之云:當與小柴胡湯;石頑曰:宜小建中湯。
咽喉乾燥,不可發汗,常器之說:應當給予小柴胡湯;石頑說:適宜用小建中湯。
原文
淋家不可發汗,發汗必便血,常云:當與豬苓湯;石頑曰:未汗者宜黃耆建中湯。
患淋病的人不可發汗,發汗必定會尿血,常器之說:應當給予豬苓湯;石頑說:尚未發汗的適宜用黃耆建中湯。
原文
瘡家不可發汗,王日休云:當用小建中湯加歸、耆;常云:誤汗成痙者,宜桂枝加葛根湯;石頑曰:漏風發痙者,宜桂枝加附子湯。
患瘡瘍的人不可發汗,王日休說:應當用小建中湯加當歸、黃耆;常器之說:誤汗導致痙攣的,適宜用桂枝加葛根湯;石頑說:汗出不止引發痙攣的,適宜用桂枝加附子湯。
原文
衄家不可發汗,許叔微云:當用黃耆建中湯,奪汗動血者,加犀角;呂滄洲云:宜小建中湯加蔥豉。
經常鼻出血的人不可發汗,許叔微說:應當用黃耆建中湯,如果發汗太過而動血,加入犀角;呂滄洲說:適宜用小建中湯加蔥白、豆豉。
原文
亡血家不可發汗,常云:當用小柴胡湯加芍藥;石頑曰:宜黃耆建中湯,誤汗振慄者,宜苓桂朮甘湯加當歸。
失血過多的人不可發汗,常器之說:應當用小柴胡湯加芍藥;石頑說:適宜用黃耆建中湯,誤汗後顫抖怕冷的,適宜用苓桂朮甘湯加當歸。
咽喉中阻塞不通,不可發汗,龐安常說:應當用甘草乾薑湯。
原文
孫兆云:宜黃耆建中湯加蔥、豉;誤汗吐血者,宜炙甘草湯;厥冷者,宜當歸四逆湯。
孫兆說:適宜用黃耆建中湯加蔥白、豆豉;誤汗後吐血的,適宜用炙甘草湯;手足冰冷的,適宜用當歸四逆湯。
原文
咳而失小便者,不可發汗,郭白雲云:當與甘草乾薑湯,或當歸四逆湯;石頑曰:未汗者,宜甘草乾薑湯加蔥、豉;誤汗厥冷者,宜當歸四逆湯;汗後小便反數者,宜茯苓甘草湯。
咳嗽而小便失禁的,不可發汗,郭白雲說:應當給予甘草乾薑湯,或當歸四逆湯;石頑說:尚未發汗的,適宜用甘草乾薑湯加蔥白、豆豉;誤汗後手足冰冷的,適宜用當歸四逆湯;發汗後小便反而頻數的,適宜用茯苓甘草湯。
原文
諸脈得數動微弱者,不可發汗,郭云:當用小建中湯,王云:誤汗煩燥便難者,宜炙甘草湯。
各種脈象出現數而動微弱無力的,不可發汗,郭白雲說:應當用小建中湯,王日休說:誤汗後煩躁、大便困難的,適宜用炙甘草湯。
原文
汗家重發汗,小便已陰疼者,常云:宜禹餘糧丸。(《傷寒纘論》)
經常出汗的人如果再發汗,小便後陰部疼痛的,常器之說:適宜用禹餘糧丸。(《傷寒纘論》)
原文
未持脈時,病人叉手自冒心,師因教試令咳,而不咳者,此必兩耳聾無聞也。所以然者,以重發汗,虛故如此。
還沒有診脈的時候,病人雙手交叉按壓心窩部位,醫生於是教他試著咳嗽,卻不咳嗽的,這必定是兩耳聾聽不見。之所以如此,是因為反覆發汗,體虛導致的。
原文
陽虛耳聾,與少陽傳經耳聾迥別。亟宜固陽為要。叉手冒心,加之耳聾,陽虛極矣!
陽虛引起的耳聾,與少陽經傳變的耳聾完全不同。必須趕快固護陽氣為要務。雙手交叉按壓心窩,加上耳聾,這是陽虛到了極點啊!
原文
嘗見汗後陽虛耳聾,諸醫施治,不出小柴胡加減,屢服愈甚,必須大劑參、附,庶可挽回。(《傷寒纘論》)
曾經見過汗後陽虛耳聾的病例,各醫家治療,都不離小柴胡湯加減,屢次服用反而更加嚴重,必須用大劑量的人參、附子,或許才能挽回。(《傷寒纘論》)
原文
病脅下素有痞,連在臍旁,痛引少腹入陰筋者,此名臟結,死。
疾病脅下本來就有痞塊,連接到臍旁,疼痛牽引到少腹並進入陰部筋脈的,這叫做臟結,屬於死證。
原文
臟結無陽證,不往來寒熱,其人反靜,舌上苔滑者,不可攻也。
臟結沒有陽證的表現,沒有往來寒熱,病人反而安靜,舌苔滑潤的,不可用攻下法。
原文
臟結之所以不可攻者,從來置之不講,以為仲景未嘗明言,後人無從知之。不知仲景言之甚明,人第不參討耳。
臟結為什麼不可攻的原因,向來被擱置不討論,以為仲景沒有明確說出,後人無從得知。卻不知道仲景說得非常明白,只是人們不去參考研討罷了。
原文
夫所謂不可攻者,乃垂戒之辭,正欲人詳審其攻之之次第也。試思臟已結矣,匪攻而結胡由開耶?
所謂不可攻,是告誡的話,正是要人仔細審察攻下的次序。試想臟腑已經結聚了,不靠攻下,結聚怎麼能打開呢?
原文
前篇謂其外不解者尚未可攻,又謂下利嘔逆不可攻,又謂表解乃可攻痞,言之已悉。
前篇說體表證候未解除的還不可以攻下,又說下利嘔逆不可攻,又說表證解除後才可以攻治痞塊,已經說得很詳盡了。
原文
於此特出一訣,謂臟結無陽證,不往來寒熱,其人反靜,則證不在六經之表裡,而在上下焦之兩途,欲知其候,但觀舌上有苔滑與否,有之則外感之陽熱,挾痞氣而反在下,素痞之陰寒,挾熱勢而反在上,此與里證已具,表證未除者,相去不遠,但其陰陽悖逆,格拒不入,證轉凶危耳。此而攻之,是速其痛引陰筋而死也!不攻則病不除,攻之則死。所以以攻為戒。
於是在這裡特別提出一個訣竅,說臟結沒有陽證,沒有往來寒熱,病人反而安靜,那麼病證不在六經的表裡,而在於上焦與下焦兩條途徑。要知道它的證候,只要觀察舌上有無苔滑,如果有,則外感的陽熱挾帶著痞氣反而在下,本來就有的陰寒痞塊挾帶著熱勢反而在上,這與裡證已經具備、表證尚未解除的情況相差不遠,只是陰陽悖逆,格拒不相交通,證情轉為凶險危重罷了。這種情況如果去攻下,只會加速疼痛牽引陰部筋脈而死亡!不攻則病不除,攻之則死,所以以攻下作為告誡。
原文
是則調其陰陽,使之相入,而苔滑既退,然後攻之,則熱邪外散,寒氣內消,其臟結將自愈矣。(喻嘉言)
這樣就應該調和陰陽,使它們相互交通,等到苔滑消退之後再進行攻下,那麼熱邪向外散發,寒氣在內消散,臟結就會自行痊癒了。(喻嘉言)
原文
此條仲師不出方,惟有急以純陽辛熱之劑,開其閉結而回絕陽於一線,亦起死回生之法也。
這一條張仲景沒有列出方劑,只有趕快用純陽辛熱的藥物,開啟閉結而從一線希望中挽回將絕的陽氣,這也是起死回生的方法啊。
原文
閱原文全無一毫熱氣,不知方喻二注,謂熱在丹田,出於何書。
閱讀原文完全沒有一絲熱象,不知道方氏、喻氏兩家注釋說熱在丹田,是出自哪本書。
原文
思脅下、臍旁、少腹、陰筋俱為陰邪固冱之所,丹田四面受敵,何處容此熱氣著跡?姑存闕疑可耳。(魏荔彤)
想來脅下、臍旁、少腹、陰部筋脈都是陰邪凝固盤踞的地方,丹田四面受到攻擊,哪裡能容得下這種熱氣留駐?暫且存疑就可以了。(魏荔彤)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。