醫述

注辨

注辨(4)

注辨31
原文
陽明病,脈浮而緊者,必潮熱發作有時,但浮者,必盜汗出。
白話
陽明病,脈象浮而緊的,一定會定時發作潮熱;如果只是脈浮,一定會盜汗。
原文
陽明脈之浮緊,即太陽寒傷營之脈也;單浮,即太陽風傷衛之脈也。
白話
陽明脈的浮緊,就是太陽病寒邪傷營的脈象;單獨浮脈,就是太陽病風邪傷衛的脈象。
原文
但傳至陽明,仲景不欲以營衛辨證,而姑變其文耳。
白話
但是傳到陽明,張仲景不想用營衛來辨證,只是暫時改變了文字表述罷了。
原文
至於太陽證有未罷,各條雖悉,尚恐未明,再舉潮熱及盜汗,陽明之必至者辨之,確然無疑矣。
白話
至於太陽證還沒有結束,各條雖然詳細,仍然擔心不夠明白,再舉出潮熱和盜汗這些陽明病必然出現的症狀來辨別,就確實沒有疑問了。
原文
從前註解皆是斷章取義,而不會其大意,不知脈緊與潮熱,脈浮與盜汗,非的對之證也,不過藉以辨陽明八、九,太陽一、二之候耳。
白話
從前的註解都是斷章取義,沒有領會其中大意,不知道脈緊與潮熱、脈浮與盜汗,並不是絕對對應的證候,只不過藉此來辨別陽明病佔八、九分,太陽病佔一、二分的狀況罷了。
原文
至謂浮為陽盛,陽盛則陰虛,陰虛則盜汗出,節外生枝,幾於說夢矣!(喻嘉言)
白話
至於說浮脈是陽氣旺盛,陽盛就會陰虛,陰虛就會盜汗,這是節外生枝,幾乎是說夢話了!(喻嘉言)
原文
陽明病,若中寒,不能食,小便不利,手足濈然汗出,此欲作固瘕,必大便初硬後溏。所以然者,以胃中冷,水穀不別故也。
白話
陽明病,如果感受寒邪,不能進食,小便不暢,手腳不斷出汗,這是要形成固瘕,一定會大便先硬後稀。之所以如此,是因為胃中寒冷,水穀不能分離的緣故。
原文
注謂固為堅固,瘕為積聚,大謬。蓋大便初硬後溏,因成瘕泄,瘕泄即溏泄,久而不止,則曰固瘕也。(喻嘉言)
白話
註解說「固」是堅固,「瘕」是積聚,大錯。因為大便先硬後稀,於是形成瘕泄,瘕泄就是溏泄,長久不止,就叫做固瘕。(喻嘉言)
原文
固瘕即初硬後溏之謂,肛門雖固結,而腸中不全乾也。溏即水穀不別之象,以癥瘕作解者謬矣。(柯韻伯)
白話
固瘕就是先硬後稀的意思,肛門雖然固結,但腸中並不全部乾燥。溏就是水穀不分離的現象,用癥瘕來解釋是錯誤的。(柯韻伯)
原文
病人無表裡證,發熱七八日,雖脈浮數者,可下之。
白話
病人沒有表證和裡證,發熱七八天,雖然脈象浮數,可以用下法。
原文
假令已下,脈數不解,合熱則消穀善飢,至六七日不大便者,有瘀血也,宜抵當湯。
白話
假設已經用了下法,脈數沒有解除,熱邪內合就會消化食物容易飢餓,到了六七天仍不大便的,是有瘀血,適合用抵當湯。
原文
若脈數不解,而下利不止,必協熱而便膿血也。
白話
如果脈數沒有解除,而且下利不止,一定會協同熱邪而大便帶膿血。
原文
雖云無表裡證,然發熱脈浮數,表證尚在也。
白話
雖然說沒有表裡證,但是發熱脈浮數,表證還在。
原文
其所以可下者,以七八日為時既久,而發熱脈數,則胃中熱熾,津液盡亡,勢不得不用下法,如大柴胡湯之類是也。
白話
其所以可以用下法,是因為七八天時間已經很久,而且發熱脈數,那麼胃中熱盛,津液完全耗盡,勢必不得不用下法,比如大柴胡湯之類就是。
原文
若下後脈數不解,可知果胃中熱熾,其候當消穀善飢,然穀食既多,則大便必多,乃至六七日竟不大便,其證非氣結,而為血結明矣。所以亦宜於抵當湯也。
白話
如果下後脈數不解,可知確實是胃中熱盛,其症狀應當是消化食物容易飢餓,然而穀食既然多,那麼大便必然多,卻到了六七天竟然不大便,其證不是氣結,而是血結就很明白了。所以也適合用抵當湯。
原文
若數不解,而下利不止,注謂用抵當湯下之,數仍不解,大謬。
白話
如果脈數不解,而下利不止,註解說用抵當湯下之後,脈數仍然不解,大錯。
原文
此乃對假令已下脈數不解五句之文,見已下脈數不解,反六七日不大便,則宜抵當以下其血;若已下脈數不解,而下利不止,則不宜抵當之峻攻,但當消息以清其血分熱邪;若血分之邪不除,必協熱而便膿血矣。(喻嘉言)
白話
這是對應「假令已下脈數不解」五句的文字,看到已經下後脈數不解,反而六七天不大便,就適合用抵當湯來攻下其血;如果已經下後脈數不解,而下利不止,就不適合用抵當湯的峻猛攻下,只應當斟酌以清其血分的熱邪;如果血分的邪氣不除,一定會協同熱邪而大便帶膿血。(喻嘉言)
原文
傷寒五六日,頭汗出,微惡寒,手足冷,心下滿,口不欲食,大便硬,脈細者,此為陽微結,必有表,復有里也。脈沉,亦在裡也。
白話
傷寒五六天,頭部出汗,輕微怕冷,手腳冰冷,心下脹滿,口不想吃東西,大便硬,脈細的,這是陽微結,一定有表證,又有裡證。脈沉,也屬於裡證。
原文
汗出,為陽微;假令純陰結,不得復有外證,悉入在裡,此為半在裡半在外也。脈雖沉緊,不得為少陰病。
白話
出汗,是陽氣微;假設是純陰結,就不能再有外證,全部在裡,這是半在裡半在外。脈雖然沉緊,不能認為是少陰病。
原文
所以然者,陰不得有汗,今頭汗出,故知非少陰也,可與小柴胡湯。設不了了者,得屎而解。
白話
之所以如此,是因為陰證不應該有汗,現在頭部出汗,所以知道不是少陰病,可以給予小柴胡湯。如果仍然不爽利,得到大便就解了。
原文
陽微結者,陽邪微結未盡散也。注作陽氣衰微,故邪氣結聚,大差!
白話
陽微結,是陽邪輕微結聚還沒有完全消散。註解當作陽氣衰微,所以邪氣結聚,大錯!
原文
果爾,則頭汗出為亡陽之證,非半表半裡之證矣。果爾,則陰結又是陰氣衰微矣。
白話
如果真是這樣,那麼頭汗出就是亡陽的證候,不是半表半裡的證候了。如果真是這樣,那麼陰結又是陰氣衰微了。
原文
玩本文假令純陰結等語,謂陽邪若不微結,純是陰邪內結,則不得復有外證,其義甚明。得屎而解,即取大柴胡為和法之意也。
白話
玩味本文「假令純陰結」等話,是說陽邪如果不微結,純粹是陰邪內結,就不能再有外證,其意義很明白。得屎而解,就是取大柴胡湯作為和法的意思。(《尚論篇》)
原文
(《尚論篇》)大病瘥後,勞復者,枳實梔子豉湯主之。
白話
大病痊癒後,因為勞累而復發的,用枳實梔子豉湯主治。
原文
勞復,乃起居作勞,後生餘熱之病。方注作女勞後,大謬!
白話
勞復,是起居勞動,之後產生餘熱的病。方註解當作女勞後,大錯!
原文
女勞復者,自犯傷寒後之大戒,多死少生,豈有反用上湧下泄之理耶?(喻嘉言)
白話
女勞復,是觸犯傷寒後的大禁忌,多死少生,哪裡有反而用湧吐下泄的道理呢?(喻嘉言)
原文
病人脈已解,而日暮微煩,以病新瘥,人強與谷,脾胃氣尚弱,不能消穀,故令微煩,損谷則愈。
白話
病人脈象已經平和,但傍晚時分微微煩躁,因為病剛剛痊癒,別人強迫給他進食,脾胃之氣還虛弱,不能消化穀物,所以導致微煩,減少穀物就會痊癒。
原文
脈已解者,陰陽和適,其無表裡之邪可知也,日暮微煩者,日中衛氣行陽,其不煩可知也,乃因脾胃氣弱,不能消穀所致,損谷則脾胃漸趨於旺而自愈矣。
白話
脈象已經平和,是陰陽調和,可知沒有表裡之邪;傍晚微煩,是因為白天衛氣運行於陽分,可知不煩,而是由於脾胃氣弱,不能消化穀物所致,減少穀物則脾胃逐漸趨向旺盛而自然痊癒了。
原文
注家牽扯日暮為陽明之旺時,故以損谷為當小下,不知此論瘥後之證,非論六經轉陽明之證也。
白話
註解家牽強附會說傍晚是陽明經旺盛的時候,所以認為減少穀物應當輕微通下,不知道這是討論病癒後的證候,不是討論六經轉屬陽明的證候。
原文
日暮,即《內經》日西而陽氣已衰之意,所以不能消穀也。
白話
傍晚,就是《內經》所說太陽西下而陽氣已經衰微的意思,所以不能消化穀物。
原文
損谷當是減損穀食,以休養脾胃,不可引前條宿食例,輕用大黃,重傷脾胃也。(喻嘉言)
白話
減少穀物應當是減少穀類食物,以休養脾胃,不可引用前一條宿食的例子,輕易使用大黃,重傷脾胃。(喻嘉言)