醫述

醫則

醫則(11)

醫則30
原文
只此數語,便足投病人之機,動旁人之聽矣!
白話
僅僅這幾句話,就足以投合病人的心意,打動旁人的聽覺了!
原文
而於藥,則單擇輕飄飄無力者三十餘種,凡治一病,無論寒熱虛實,男婦老幼,及輕淺危篤者,悉以此投之。
白話
而在用藥方面,則只選擇輕飄飄無力(藥性平和)的三十多種,凡是治療一種疾病,無論寒熱虛實、男女老幼,以及輕淺或危重的病人,全都用這些藥來治療。
原文
正如戴寬大之帽,不必各合人頭;又如嚼屠門之肉,何須真充人腹?
白話
就好像戴寬大的帽子,不必每個人都合適;又好像嚼屠戶門口的肉,哪裡需要真正填飽肚子?
原文
至若參、耆、歸、術等項,稍有益於元氣者,概行刪去不用,誠恐味厚之藥,一有不當,即顯弊端,招人指責。
白話
至於像人參、黃耆、當歸、白朮之類,稍微對元氣有益的藥物,一概刪除不用,實在是擔心藥味厚重的藥物,一旦使用不當,就會顯出弊端,招來指責。
原文
不若輕清之味,雖不見功亦不見其害,而孰知其大害存焉。
白話
不如輕清淡薄的藥味,雖然看不到功效也看不到它的害處,但誰知道它的巨大危害存在那裡呢。
原文
邪熾不能為之攻,正衰不能為之輔,由是病人命登鬼錄,而醫人則病入膏肓矣。此遵守時套之病,所宜急醫者也。。一醫醫藥似對證之病。甚哉!似之一字,為害匪輕也。孔子曰:惡似而非者,不惡其非。而惡其似而非,良有以也。
白話
邪氣熾盛不能夠為之攻伐,正氣衰弱不能夠為之輔助,因此病人命登鬼錄(死亡),而醫生則病入膏肓了。這是遵守時下套路的毛病,所應當緊急醫治的。。一醫醫藥似對證之病。厲害啊!'似'這個字,為害不輕啊。孔子說:厭惡那些似是而非的東西,不是厭惡它不是,而是厭惡它似是而非,確實有道理啊。
原文
夫醫之權衡,在於用藥;藥之妙用,期於對證。
白話
醫生的權衡,在於用藥;藥物的妙用,在於對證。
原文
無如今之所謂對證者,正其不對證者也,何也?徒得其似故也。
白話
無奈現在所謂的對證,正是它的不對證,為什麼呢?只因為得到了它的相似罷了。
原文
如發熱,則用柴胡、黃芩之類似也,至其熱之為外感乎?為內傷乎?為陰虛乎?為中寒乎?不問也,但曰此退熱對證之藥也。
白話
比如發熱,就用柴胡、黃芩之類相似的藥,至於這個發熱是外感呢?是內傷呢?是陰虛呢?是中寒呢?不問,只說這是退熱對證的藥。
原文
如頭痛,則用川芎、藁本之類似也,至其痛之為風寒乎?為血虛乎?為虛陽貫頂乎?陰證頭痛如破乎?不問也,但曰此止痛對證之藥也。
白話
比如頭痛,就用川芎、藁本之類相似的藥,至於這個頭痛是風寒呢?是血虛呢?是虛陽上衝頭頂呢?陰證頭痛欲裂呢?不問,只說這是止痛對證的藥。
原文
如腹脹,則用枳殼、厚朴之類似也,至其脹之為食滯乎?為脾虛乎?為寒凝氣結乎?陰水成鼓乎?不問也,但曰此寬脹對證之藥也。
白話
比如腹脹,就用枳殼、厚朴之類相似的藥,至於這個腹脹是食滯呢?是脾虛呢?是寒凝氣結呢?陰水鼓脹呢?不問,只說這是寬脹對證的藥。
原文
又如口渴,則用麥冬、花粉之類似也,至其渴之為實熱乎?為虛炎乎?為陽邪入胃乎?陰邪入腎乎?抑氣虛無津,腎虛水不上升乎?不問也,但曰此治渴對證之藥也。如此之類,不勝枚舉。
白話
又比如口渴,就用麥冬、花粉之類相似的藥,至於這個口渴是實熱呢?是虛火上炎呢?是陽邪入胃呢?陰邪入腎呢?還是氣虛津液不足,腎虛水不上升呢?不問,只說這是治渴對證的藥。如此之類,不勝枚舉。
原文
豈知古人用藥中多變化,有似乎不對證而實對證者,不僅在形似之間也。
白話
哪裡知道古人用藥中有很多變化,有看似不對證而實際對證的情況,不僅僅在於形似之間。
原文
有如上病下取,下病上取者,若用上藥治上,下藥治下,則似而非矣。
白話
有如病在上部從下部治療,病在下部從上部治療,如果用上部的藥治上部,下部的藥治下部,那就似是而非了。
原文
又有從陽治陰,從陰治陽者,若以陽藥治陽,陰藥治陰,則似而非矣。
白話
又有從陽治陰,從陰治陽的方法,如果用陽藥治陽證,陰藥治陰證,那就似是而非了。
原文
又有通因通用,塞因塞用者,若以通藥治塞,塞藥治通,則又似而非矣。
白話
又有通因通用、塞因塞用的方法,如果用通藥治阻塞,用塞藥治通利,那就又似是而非了。
原文
無如業醫者,不求其真,但求其似,以真者人不知,似者人易曉。
白話
無奈從事醫術的人,不求它的真,只求它的似,因為真的人們不瞭解,似的人們容易懂。
原文
故一得其似,而醫人遂自負其明,病人遂深信其是,旁人無由見其誤,他醫亦莫得指其失。
白話
所以一旦得到了它的相似,醫生就自負其高明,病人就深信它正確,旁人無從見到它的錯誤,其他醫生也無法指責它的失誤。
原文
此似之一字,易於欺人,易於惑世,易於入俗,易於盜名。
白話
這個'似'字,容易欺騙人,容易迷惑世人,容易迎合流俗,容易盜取名聲。
原文
詎知其藥與病全無涉者,此一似也;藥與病正相反者,此一似也;藥不能去病,而反增病者,此一似也;藥期以救命,而適以送命者,此一似也。似之為害,可勝言哉!此藥似對證之病,所宜急醫者也。。一醫醫曲順人情之病。
白話
哪裡知道藥物與疾病完全沒有關聯的,這是一種似;藥物與疾病正好相反的,這是一種似;藥物不能去除疾病,反而增加疾病的,這是一種似;藥物希望用來救命,卻正好用來送命的,這是一種似。似造成的危害,怎能說得完呢!這是藥物看似對證的毛病,所應當緊急醫治的。。一醫醫曲順人情之病。
原文
醫有為病人所喜近,為旁人所稱揚,為群醫所款洽,而實為醫人之大病者,曲順人情是也。病人何嘗知醫?
白話
醫生有被病人喜歡親近,被旁人所稱讚表揚,被眾醫所融洽交往,而實際上是醫生的大毛病的,就是曲順人情。病人何嘗懂得醫術?
原文
遇病輒疑是風、是火;病人安知藥性,對醫自謂宜散、宜清。
白話
遇到疾病就懷疑是風、是火;病人哪裡知道藥性,對醫生自說應該發散、應該清熱。
原文
醫人慾得病人之歡心,不必果是,而亦以為是;未必相宜,而亦以為宜。其曲順病人之情有然也。
白話
醫生想要得到病人的歡心,不必確實是這樣,也認為是這樣;未必適合,也認為適合。他曲順病人的情況是這樣的。
原文
或旁有親友探問者,每每自負知醫,往往欲出己見,而醫人遂極口贊其高明,未舉方先謙恭請教,既舉方又依命增刪,其曲順旁人之情有然也。
白話
或者旁邊有親友探問的,常常自以為懂得醫術,往往想要提出自己的意見,而醫生就極口稱讚他的高明,沒有開方先謙恭地請教,開方之後又依照命令增刪,他曲順旁人的情況是這樣的。
原文
近醫以隨波逐浪為良法,以同流合汙為趨時。不求病家有實效,只願眾醫無閒言。其曲順醫人之情又有然也。
白話
近來的醫生把隨波逐流當作好方法,把同流合汙當作合時宜。不追求對病家有實際療效,只希望眾醫沒有閒話。他曲順醫生的情況又是這樣的。
原文
夫其所以曲順病人之情、旁人之情、醫人之情者,何也?
白話
他之所以曲順病人的情、旁人的情、醫生的情,是什麼原因呢?
原文
蓋醫人意欲取資於病人,苟拂其情,則病人必謂是堅持獨見,不通商量,由是推而遠之矣;醫人慾藉吹噓於旁人,苟拂其情,則旁人皆議為偏執驕傲,不肯虛心,不復為之薦舉矣;醫人更欲互相標榜,苟拂其情,則皆惡其攻人短,表己長,讒言布散,則聲名減而財利去矣。此所以不得不曲順人情也。
白話
因為醫生想要從病人那裡獲取錢財,如果違背了他的情,那麼病人一定會說這是堅持己見,不通商量,從此推開而遠離他了;醫生想要藉助旁人的吹噓,如果違背了旁人的情,那麼旁人就會議論為偏執驕傲,不肯虛心,不再為他推薦了;醫生更想要互相標榜,如果違背了同行的情,那麼大家都厭惡他攻擊別人短處、顯露自己長處,讒言散布,那麼聲名減損而財利失去了。這就是為什麼不得不曲順人情的原因。
原文
然吾為醫者計,果能學識高,道理明,認證真,用藥當,實能起沉疴,救危命,何妨特立獨行?
白話
然而我為醫生考慮,果真能夠學識高超,道理明白,辨證真實,用藥恰當,確實能夠治好重病,拯救危亡的生命,何妨特立獨行?
原文
每制一方,用一藥,如山嶽之不可動搖,依用則生,不依用則死,在病人方稱感不已,旁人自嘆服不遑,醫人即懷嫉妒,亦無從肆其萋斐之言,又何必委曲周旋,以圖主顧,希薦舉、避讒謗哉?
白話
每制定一個方劑,使用一味藥,像山嶽一樣不可動搖,依照使用就生存,不依照使用就死亡,病人方面感恩不盡,旁人自然嘆服不及,醫生即使心懷嫉妒,也無從放出讒言,又何必委曲周旋,以圖顧客,希望推薦,躲避讒言誹謗呢?
原文
無如醫人未必能具卓然之見,又恐獲罪於人,夫利於己,所以隨風倒舵,阿諛順從,徒效妾婦之道。此曲順人情之病,所宜急醫者也。(《醫驗錄》)
白話
無奈醫生未必能具備卓越的見識,又恐怕得罪於人,不利於己,所以隨風倒舵,阿諛順從,白白效法妾婦之道。這是曲順人情的毛病,所應當緊急醫治的。(《醫驗錄》)