原文
與門人定議病式:某年、某月、某地、某人。年紀若干,形之肥瘦長短若何?色之黑、白、枯潤若何?聲之清濁、長、短若何?人之形志苦樂若何?病始何日?初服何藥?次後再服何藥?某藥稍效?某藥不效?時下晝夜孰重?寒熱孰多?飲食喜惡多寡?二便滑澀有無?脈之三部九候,何候獨異?二十四脈中,何脈獨見?何脈兼見?
與弟子議定病歷格式:某年、某月、某地、某人。年紀多少?形體肥瘦長短如何?膚色黑白枯潤如何?聲音清濁長短如何?人的形體心志苦樂如何?病從何日開始?最初服用什麼藥?之後再服什麼藥?哪種藥稍微有效?哪種藥無效?目前晝夜哪個較重?寒熱哪個較多?飲食喜好厭惡及多少?大小便滑利或澀滯有無?脈象的寸關尺三部九候,哪一候特別異常?二十四脈中,哪一種脈象單獨出現?哪一種脈象兼見?
原文
其證或內傷,或外感,或兼內外,或不內外,依經斷為何病?其標本先後何在?汗、吐、下、和、寒、溫、補、瀉何施?其藥宜用七方中何方?十劑中何劑?五氣中何氣?五味中何味?以何湯名為加減和合?其效驗定於何時?
其病證或是內傷,或是外感,或兼有內外,或不內外,根據經典判斷為何病?其標本先後在哪裡?汗、吐、下、和、寒、溫、補、瀉哪種治法?其藥應選用七方中的哪一方?十劑中的哪一劑?五氣中的哪一氣?五味中的哪一味?以什麼湯劑名稱作為加減和合?其療效預定在何時?
原文
一一詳明,務令纖毫不爽,起眾信從,允為醫門矜式,不必演文可也。(《寓意草》)
一一詳細明確,務必使絲毫沒有差錯,引起眾人信服遵從,確實可作為醫學界的楷模,不必修飾文辭就可以了。(《寓意草》)
原文
一問寒熱二問汗,三問頭身四問便,五問飲食六問胸,七聾八渴須當辨,九因脈證察陰陽,十從氣味神章見,定見雖然事不難,也須明哲毋招怨。。六變者,表、里、寒、熱、虛、實也。明此六者,萬病皆指諸掌矣。
一問寒熱二問汗,三問頭身四問便,五問飲食六問胸,七聾八渴須當辨,九因脈證察陰陽,十從氣味神章見,確定診斷雖然事情不難,也須明智以免招怨。。六變,就是表、里、寒、熱、虛、實。明白這六者,萬種疾病都彷彿在掌握之中了。
原文
以表言之,則風、寒、暑、濕、燥、火感於外者是也;以裡言之,則七情、勞欲、飲食傷於內者是也。
以表來說,就是風、寒、暑、濕、燥、火感受於外部的;以裡來說,就是七情、勞欲、飲食損傷於內部的。
原文
寒者陰之類,或為內寒,或為外寒,寒者多虛;熱者陽之類,或為內熱,或為外熱,熱者多實。
寒屬於陰的類別,有的是內寒,有的是外寒,寒證多虛;熱屬於陽的類別,有的是內熱,有的是外熱,熱證多實。
原文
虛者正氣不足也,內出之病多不足;實者邪氣有餘也,外入之病多有餘。。濕從陰者為寒濕,濕從陽者為濕熱。燥從陽者因於火,燥從陰者因於寒。
虛是正氣不足,內部發生的病多不足;實是邪氣有餘,外部侵入的病多有餘。。濕從陰的為寒濕,濕從陽的為濕熱。燥從陽的由於火,燥從陰的由於寒。
原文
熱則傷陰,必連於臟;寒則傷陽,必連於經。(《景岳全書》)
熱則損傷陰分,必然牽連到臟腑;寒則損傷陽分,必然牽連到經絡。(《景岳全書》)
原文
《釋經》說:地、水、火、風和合成人。凡人火氣不調,舉身蒸熱;風氣不調,全身強直,諸毛孔閉塞;水氣不調,身體浮腫,氣滿喘粗;土氣不調,四肢不舉,言無音聲。
《釋經》說:地、水、火、風和合構成人的身體。凡是人的火氣不調和,全身發熱像蒸籠;風氣不調和,全身僵硬,毛孔閉塞;水氣不調和,身體浮腫,氣脹滿喘息粗重;土氣不調和,四肢不能抬起,說話沒有聲音。
原文
火去則身冷,風去則氣絕,水竭則無血,土散則身裂。(《千金方》)
火氣去除則身體冰冷,風氣去除則氣息斷絕,水氣枯竭則沒有血,土氣散失則身體分裂。(《千金方》)
原文
病認不真,則靜坐思之,總於望、聞、問、切四者中搜求病機,必有得心之處,胸中了了,用藥方靈。若終於疑惑,而勉強投方,竊恐誤人性命。。外感、內傷,為證治兩大關鍵。
疾病認識不真切,就靜坐思考,總在望、聞、問、切四者中搜尋病機,必定有心得之處,心中明瞭,用藥才靈驗。如果始終疑惑,而勉強開方,我恐怕會耽誤人的性命。。外感、內傷,是證治的兩大關鍵。
然而去除其本來沒有的,恢復其本來就有的,這兩句話可以概括完了。
原文
蓋六淫外襲,身中氣血,日失和平,一切外感有餘之證,有須汗、吐、下、和之治,皆是去其所本無也。
因為六淫外邪侵襲,身體中的氣血,一天天失去平和,一切外感有餘的證候,需要汗、吐、下、和等治法,都是去除其本來沒有的東西。
原文
若七情受傷,腑臟有損,身中氣血,日就虧耗,一切內傷不足之證,有須滋填補之治,皆是復其所固有也。(《吳醫匯講》)
若是七情受傷,臟腑有損,身體中的氣血,日益虧損耗傷,一切內傷不足的證候,需要滋養填補的治法,都是恢復其本來就有的東西。(《吳醫匯講》)
原文
內傷發熱,時熱時止;外感發熱,熱盛無休。內傷則手心熱,外感則手背熱。內傷則飲食無味,外感則鼻塞不通。
內傷發熱,時而發熱時而停止;外感發熱,熱勢旺盛沒有間歇。內傷則手心熱,外感則手背熱。內傷則飲食沒有味道,外感則鼻子堵塞不通。
內傷怕冷,得到溫暖便解除;外感怕冷,即使圍著棉被烤火也不消除。
內傷頭痛,時而疼痛時而停止;外感頭痛,連續疼痛沒有停止。
原文
內傷惡風,不惡甚風,反惡隙風;外感惡風,見風便惡。
內傷怕風,不怕大風,反而怕縫隙風;外感怕風,見到風就怕。
原文
內傷有濕,或不作渴,或心火乘肺,亦作燥渴;外感須二、三日外,表熱傳裡,口方作渴。
內傷有濕,有時不口渴,有時心火侵犯肺,也會引起燥渴;外感必須二、三天之後,表熱傳入裡,口中才感到口渴。
原文
內傷則熱傷氣,四肢沉困無力,倦怠嗜臥;外感則風傷筋,寒傷骨,一身筋骨疼痛。
內傷則熱傷氣,四肢沉重睏倦無力,疲乏嗜睡;外感則風傷筋,寒傷骨,全身筋骨疼痛。
內傷則呼吸短促不足以維持氣息,外感則喘息壅塞氣盛有餘。
原文
內傷則氣口脈盛,多屬不足,宜溫、宜補、宜和;外感則人迎脈盛,多屬有餘,宜汗、宜吐、宜下。。
內傷則氣口脈盛大,多屬不足,宜用溫、補、和法;外感則人迎脈盛大,多屬有餘,宜用汗、吐、下法。。
原文
百病晝則增劇,夜則安靜,是陽有餘,乃氣病而血不病也;夜則增劇,晝則安靜,是陰有餘,乃血病而氣不病也。
百病白天加重,夜間安靜,是陽氣有餘,是氣病而血不病;夜間加重,白天安靜,是陰氣有餘,是血病而氣不病。
原文
晝則發熱,夜則安靜,是陽氣自旺於陽分也;晝則安靜,夜則發熱,是陽氣下陷入陰中也;晝則發熱煩躁,夜亦發熱煩躁,是重陽無陰,當亟瀉其陽,峻補其陰。
白天發熱,夜間安靜,是陽氣自己旺盛在陽分;白天安靜,夜間發熱,是陽氣下陷進入陰分;白天發熱煩躁,夜間也發熱煩躁,是重陽無陰,應當趕快瀉其陽,大力補其陰。
原文
夜則惡寒,晝則安靜,是陰血自旺於陰分也;夜則安靜,晝則惡寒,是陰氣上溢於陽中也;夜則惡寒,晝亦惡寒,是重陰無陽,當急瀉其陰,峻補其陽。
夜間怕冷,白天安靜,是陰血自己旺盛在陰分;夜間安靜,白天怕冷,是陰氣上溢到陽分;夜間怕冷,白天也怕冷,是重陰無陽,應當趕快瀉其陰,大力補其陽。
原文
晝則惡寒,夜則煩躁,飲食不入,名曰陰陽交錯者死。。
白天怕冷,夜間煩躁,飲食不能進,名叫陰陽交錯的會死。。
原文
凡病陰證,則身靜重,語無聲,氣難布息,目睛不了了,呼吸往來不利,口鼻氣息皆冷,水漿不入,二便不禁,面上惡寒有如刀刮;陽證,則身動輕,語有聲,目睛了了,呼吸能往能來,口鼻氣息皆熱。(李東垣)
凡是病屬陰證,則身體安靜沉重,說話無聲,氣息難以布散,眼睛視物不清,呼吸往來不利,口鼻氣息都冷,水飲不進,大小便失禁,臉上怕冷像刀刮一樣;陽證,則身體活動輕快,說話有聲,眼睛明亮,呼吸能往能來,口鼻氣息都熱。(李東垣)
原文
凡病開目喜見人者屬陽也,閉目不欲見人者屬陰也。多睡者陽虛陰盛也,無睡者陰虛陽盛也。
凡是疾病睜開眼睛喜歡見人的屬於陽,閉上眼睛不願見人的屬於陰。多睡的是陽虛陰盛,不睡的是陰虛陽盛。
原文
睡向壁者屬陰,元氣虛也;睡向外者屬陽,元氣實也。(《萬病回春》)
睡覺朝向牆壁的屬於陰,元氣虛;睡覺朝向外面的屬於陽,元氣實。(《萬病回春》)
原文
大寒而甚,熱之不熱,是無火也;熱來復去,晝見夜伏,夜發晝止,時節而動,是無火也。
極為寒冷且嚴重,用熱藥治療卻不覺熱,這是沒有火;熱來又去,白天出現夜間隱伏,夜間發作白天停止,按時節而發作,這是沒有火。
原文
大熱而甚,寒之不寒,是無水也;熱動復止,倐忽往來,時動時止,是無水也。
極為炎熱且嚴重,用寒藥治療卻不覺寒,這是沒有水;熱動又止,忽然往來,時動時止,這是沒有水。
原文
內格嘔逆,食不得入,是有火也;病嘔而吐,食入反出,是無火也。
內部格拒嘔吐上逆,食物不能進入,這是因為有火;病嘔吐,吃進去又吐出來,這是因為沒有火。
原文
暴注下迫,食不及化,是無水也;溏泄而久,止發無恆,是無火也。
急暴腹瀉裡急後重,食物來不及消化,這是因為沒有水;大便稀溏日久,停止發作沒有規律,這是因為沒有火。
原文
故心盛則生熱,腎盛則生寒;腎虛則寒動於中,心虛則熱收於內。(王太僕)
所以心氣旺盛則生熱,腎氣旺盛則生寒;腎虛則寒邪發動於內部,心虛則熱邪收斂於內部。(王太僕)
原文
既有真陰、真陽,何謂假陰、假陽?如大熱發躁,口渴舌燥,非陽證乎?
既然有真陰、真陽,什麼是假陰、假陽?例如大熱發躁,口渴舌燥,難道不是陽證嗎?
原文
視其人面色浮赤,切其脈尺弱無力,寸關豁大無倫,此係陰盛於下,逼陽於上,假陽之證也。治以假寒之藥,從其性而折之,頃刻平矣。如惡寒不離復衣,手足厥冷,非陰證乎?
看那人的臉色浮紅,按他的脈尺部弱無力,寸關脈豁大沒有倫次,這是陰盛於下,逼迫陽氣於上,是假陽的證候。用假寒的藥物治療,順從其性質而挫敗它,很快就平息了。例如怕冷不離開厚衣,手腳冰冷,難道不是陰證嗎?
原文
視其人面色沉滯,切其脈澀,按之細數有力,此係假寒之證,寒在皮膚,熱在骨髓也。治以辛涼之劑,溫而行之,一汗愈矣。凡此皆因真氣不固,故假者得以亂其真。
看那人的面色沉滯,按他的脈澀,重按細數有力,這是假寒的證候,寒在皮膚,熱在骨髓。用辛涼的藥劑,溫服而運行藥力,一發汗就好了。凡是這些都是因為真氣不固,所以假象得以擾亂其真實。
原文
假陽者,不足而示之有餘;假陰者,有餘而示之不足。
假陽,是本來不足卻表現出有餘;假陰,是本來有餘卻表現出不足。
原文
既已識其假矣,而無術以投其所欲,彼亦扦格不入。
既然已經識別其假象,卻沒有方法順應其意願用藥,它也會抗拒不入。
原文
《經》曰:必伏其所主,而先其所因,其始則同,其終則異,可使去邪而歸於正矣,。
《內經》說:必須制伏其主證,而先從其病因著手,開始時用相同性味的藥,最終則用不同性味的藥,這樣可以使邪氣去除而歸於正常了。
原文
東垣以手捫熱,有三法:輕手捫之則熱,重手按之則不熱,是熱在皮毛血脈也;重按筋骨之間則熱,輕手捫之則不熱,是熱在骨髓也;輕手捫之則不熱,重手按之亦不熱,不輕不重按之而熱者,是熱在筋骨之上皮毛血肉之下,肌肉之間,正內傷勞倦之熱也。
李東垣用手捫摸發熱,有三種方法:輕輕捫摸則熱,重手按壓則不熱,這是熱在皮毛血脈;重按筋骨之間則熱,輕手捫摸則不熱,這是熱在骨髓;輕手捫摸不熱,重手按壓也不熱,不輕不重按壓而熱的,這是熱在筋骨之上、皮毛血肉之下、肌肉之間,正是內傷勞倦的發熱。
原文
余於內傷真陰者,以手捫熱,亦有二法,捫之烙手,骨中如炙者,腎中之真陰虛也;捫之烙手,按之筋骨之下,反覺寒者,腎中之真陽虛也。(趙氏《醫貫》)
我對於內傷真陰的,用手捫摸發熱,也有兩種方法:捫摸燙手,骨中像火烤一樣的,是腎中的真陰虛;捫摸燙手,按壓到筋骨之下,反而覺得寒冷,是腎中的真陽虛。(趙氏《醫貫》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。