醫述

稽古

稽古(3)

稽古44
原文
後漢張仲景,著《卒病傷寒論》十六卷,至晉代,其《卒病論》六卷,已不可復睹,即《傷寒論》十卷,想亦劫火之餘,僅得讀者之口授,故其篇目先後差錯,賴有三百九十七法,一百一十三方之名目,可以校正。晉太醫令王叔和,附以己意編集成書。
白話
東漢張仲景,著作了《卒病傷寒論》十六卷,到了晉代,其中《卒病論》六卷,已經無法再看到了,而《傷寒論》十卷,想來也是經歷戰火劫難後殘留下來,僅能靠讀者口頭傳授,所以它的篇目順序前後錯亂,幸虧有三百九十七種治法、一百一十三個方劑的名目,可以用來校正。晉代太醫令王叔和,加入自己的見解編纂成書。
原文
今世所傳,乃宋林億所校正,成無已所詮註,二家過於尊信叔和,往往先傳後經,以叔和緯翼之詞,混編為仲景之書。
白話
現在世上所流傳的,是宋代林億校對修正、成無已註解闡釋的版本,這兩家過於推崇相信王叔和,常常把後人傳述的內容放在經文之前,把王叔和輔助闡發的言論,混雜編入張仲景的著作中。
原文
如一卷之平脈法,二卷之序例,其文原不雅馴,反首列之,則所為校正詮註,乃仲景之不幸也。(《尚論篇》)
白話
例如第一卷的〈平脈法〉、第二卷的〈序例〉,這些文字原本並不典雅規範,反而列在最前面,那麼他們所做的校正和註解,其實是張仲景的不幸啊。(出自《尚論篇》)
原文
仲景《傷寒論》,編次者不下數十家,因致聚訟紛紛,此皆不知作書之旨故也。觀其敘所述,乃為庸醫誤治而設。
白話
張仲景的《傷寒論》,重新編排次序的人不下數十家,因此導致眾說紛紜、爭論不斷,這都是因為不了解作者寫書的本意。看他序文中所說,這本書是為了庸醫誤治而寫的。
原文
所以正治之法,一經不過三、四條,余皆救誤之法。故其文亦變動不居。
白話
所以正確的治療方法,每一經不過三、四條,其餘的都是糾正錯誤的方法。因此它的文字也是變化不定、沒有固定形式的。
原文
讀者知此書皆設想懸擬之書,則無往不得其義矣。
白話
讀者如果知道這本書都是假設推想、虛擬揣測的內容,那麼就沒有什麼地方不能領會它的含義了。
原文
今人必改叔和之次序,互相詬厲,孰知原本次序,既已散亡,庶幾叔和所定為可信。何則?
白話
現在的人一定要改動王叔和的編排順序,互相指責謾罵,誰知道原來的順序早已散失,或許王叔和所定的順序還是比較可信的。為什麼呢?
原文
叔和序例云:今搜採仲景舊論,錄其證候、診脈、聲色、對病真方有神驗者,擬防世急。
白話
王叔和在〈序例〉中說:現在蒐集採錄張仲景舊有的論述,記錄其中的證候、診脈、聲音氣色、以及針對疾病確實有效的神奇藥方,打算用來防備世間的緊急需要。
原文
則此書乃叔和所蒐集,而世輒加辨駁,以為原本不如此。抑思苟無叔和,安有此書?且諸人所編,果能合仲景原文否耶?
白話
那麼這本書就是王叔和所蒐集整理的,而世人卻常常加以辯駁,認為原本不是這樣。然而試想如果沒有王叔和,哪裡會有這本書?況且那些人重新編排的,果真能符合張仲景的原文嗎?
原文
凡讀書能得書中之精義要訣,歷歷分明,則任其顛倒錯亂,而我心自能融會貫通。否則,徒以古書紛更互異,愈改愈晦矣。。
白話
凡是讀書能夠掌握書中的精妙義理和關鍵要訣,清楚明白,那麼任由它顛倒錯亂,而我們心中自然能夠融會貫通。否則,只是因為古書紛亂更改、互有差異,越修改反而越晦澀了。。
原文
《金匱》諸方,非南陽所自造,乃上古聖人相傳之方,所謂經方是也。此乃群方之祖,神妙淵微,不可思議。。
白話
《金匱要略》中的各個方劑,並不是張仲景自己創製的,而是上古聖人相傳下來的方劑,也就是所謂的「經方」。這是所有方劑的始祖,神妙深奧,難以想像。。
原文
按《古今錄驗》、《近效》二種,乃唐以前之方書。今全本未見,《外臺》中引二書之方極多。
白話
查考《古今錄驗》和《近效》這兩種書,是唐代以前的方書。現在看不到完整的版本,《外臺秘要》中引用這兩本書的方劑非常多。
原文
《金匱要略》,宋人校書者,往往以本集中載方太少,故亦取二書並《千金》、《外臺》之方,擇其精要者,附一、二於每病之後。
白話
《金匱要略》,宋代校勘書籍的人,常常因為這本書中記載的方劑太少,所以也從這兩本書以及《千金要方》、《外臺秘要》中選取方劑,挑選其中精要的部分,在每種病證之後附上一、兩首。
原文
今人見其方載入《金匱》中,即以為仲景所定之方,誤矣。(《蘭臺軌範》)
白話
現在的人看到這些方劑被收錄在《金匱要略》中,就認為是張仲景制定的方劑,這是錯誤的。(出自《蘭臺軌範》)
原文
華先生,諱佗,字元化。性好恬淡,喜味方書,多遊名山。
白話
華先生,名佗,字元化。生性喜好恬靜淡泊,喜愛研讀方藥書籍,時常遊歷名山。
原文
一日因酒息於公宜山古洞前,忽聞人論療病之法,訝其異,竊聽。須臾,有人云:華生在邇,術可付焉。
白話
有一天因為喝了酒在公宜山一個古洞前休息,忽然聽到有人談論治療疾病的方法,驚訝於其言論奇異,便偷偷聆聽。過了一會兒,有人說:華佗就在附近,可以把醫術傳給他。
原文
復有一人曰:生性貪,不憫生靈,安得付也?
白話
又有一個人說:他生性貪婪,不憐憫眾生,怎麼能夠傳給他呢?
原文
先生駭躍入洞,見二老人,衣木皮,頂草冠。躬趨拜曰:適聞賢者論方術,遂乃忘歸。
白話
華先生驚訝地跳起來進入洞中,看見兩位老人,穿著樹皮做的衣服,戴著草帽。他恭敬地快步上前拜見說:剛才聽到賢者談論方術,於是忘了回去。
原文
況濟人之道,素所好為,所恨者,未遇一法可以施驗,徒自不足耳!願賢者少察愚誠,乞與開悟,終身不負恩。首坐者云:術亦不惜,恐異日與子為累。
白話
況且濟助世人的道理,是我一向喜愛做的,所遺憾的是,沒有遇到一個方法可以施行驗證,只是自己感到不足罷了!希望賢者稍微體察我的誠意,請求給予開示教導,我終身不會辜負恩德。坐在首位的人說:醫術也不吝惜,只是怕將來成為你的禍患。
原文
若元高下,無貧富,無貴賤,不務財賄,不憚勞苦,矜老恤幼為急,然後可脫子禍。先生再拜謝曰:賢聖之語,不敢忘。
白話
如果你能做到不分高低、不分貧富、不分貴賤,不貪圖錢財賄賂,不畏懼勞苦,以憐憫老人、救濟幼童為緊要之事,這樣之後才能免除你的災禍。華先生再次跪拜感謝說:賢聖的話,我不敢忘記。
原文
二老笑指云:石床上有一書函,子自取之,勿示俗流,宜秘密。先生得書,回首不見老人。懾怯離洞,覽其方論。多奇怪。從茲施試,效無不神。年未六旬,果為魏所戮。(《中藏經》)
白話
兩位老人笑著指著說:石床上有一個書函,你自己去拿吧,不要給世俗之人看,應當保密。華先生拿到書,回頭卻看不見老人了。他驚恐地離開山洞,翻看其中的方劑論述。大多非常奇異。從此施行試用,效果無不神驗。他年齡不到六十歲,果然被魏國殺害了。(出自《中藏經》)
原文
董奉,字君異,吳之侯官人。居盧山,有道術,為人治病,愈者令種杏,號董仙杏林。杏熟易谷,以賑貧乏。(《醫學入門》)
白話
董奉,字君異,是三國吳國侯官人。居住在廬山,有道術,為人治病,病癒的人讓他種植杏樹,號稱「董仙杏林」。杏子成熟後用來換取穀物,用來救濟貧困的人。(出自《醫學入門》)
原文
晉皇甫謐,博綜典籍百家之言,沉靜寡欲,有高尚之志。得風痹,因而學醫。習覽經方,遂臻至妙。
白話
晉代皇甫謐,博學精通經典典籍及諸子百家的言論,個性沉靜寡欲,有高尚的志向。患了風痹病,因此學習醫學。研讀經典方劑,於是達到了極其精妙的境界。
原文
取黃帝《素問》、《針經》、《明堂》三部之書,撰為《針灸經》十二卷,古儒者之不能及也。
白話
他採用黃帝《素問》、《針經》、《明堂》這三部書,編寫成《針灸經》十二卷,這是古代儒者所不能比得上的。
原文
或曰:《素問》、《針經》、《明堂》三部之書,非黃帝書,似出於戰國。
白話
有人說:《素問》、《針經》、《明堂》這三部書,不是黃帝的著作,似乎出自戰國時代。
原文
曰:人生天地之間,八尺之軀,臟之堅脆,腑之大小,谷之多少,脈之長短,血之清濁,十二經之血氣大數,皮膚包絡其外,可剖而視之乎?非大聖上智,孰能知之?戰國之人,何與焉?大哉!
白話
回答說:人生活在天地之間,八尺的身軀,臟腑的堅硬脆弱,腑的大小,穀物的多少,脈的長短,血的清濁,十二經脈的血氣大數,皮膚包裹在外面,難道可以剖開來觀看嗎?如果不是大聖人、上等智慧,誰能夠知道這些?戰國時代的人,怎麼能做到呢?偉大啊!
原文
《黃帝內經》十八卷、《針經》三卷,最出遠古,皇甫氏安能撰而集之?
白話
《黃帝內經》十八卷、《針經》三卷,是遠古時期就出現的,皇甫謐怎麼能夠撰寫並編輯它們呢?
原文
惜簡編脫落已多,是使文字錯亂,義理顛倒,世失其傳,學之者鮮矣。(《甲乙經》)
白話
可惜竹簡脫落已經很多,這使得文字錯亂,義理顛倒,世間失去了它的傳承,學習的人很少了。(出自《甲乙經》)
原文
柳貫曰:王叔和撰《脈經》十卷,為醫家一經。
白話
柳貫說:王叔和撰寫了《脈經》十卷,成為醫家的一部經典。
原文
今《脈訣》熟在人口,直謂叔和所作,不知西晉時尚未有歌括,此乃宋人偽託,以便肄習爾。。王世相云:診法不易精也。
白話
現在《脈訣》在人們口中廣為流傳,直接說是王叔和所作,不知道西晉時還沒有歌訣式的作品,這是宋代人假託名義,為了方便學習罷了。。王世相說:診脈的方法不容易精通啊。
原文
軒岐微蘊,越人、叔和撰《難經》、《脈經》,猶未盡泄其奧。
白話
軒轅黃帝、岐伯的精深奧義,秦越人、王叔和撰寫的《難經》、《脈經》,仍然沒有完全揭露其中的奧秘。
原文
五代高陽生著《脈訣》,假叔和之名,語多牴牾,辭語鄙俚,又被俗學妄注,世醫家傳戶誦,茫然無所下手,不過藉此求食而已。於診視何益哉!(《本草綱目》)
白話
五代時期的高陽生著作了《脈訣》,假借王叔和的名義,言論多有矛盾,詞語粗俗淺陋,又被世俗的學者胡亂註解,世上的醫生家家傳誦,卻茫然不知如何下手,不過是靠這個謀求飯吃罷了。對於診斷有什麼益處呢!(出自《本草綱目》)
原文
葛洪,自號抱朴子。鈔金匱藥方萬卷。《肘後急要方》四卷。(《晉書》)
白話
葛洪,自號抱朴子。抄錄了《金匱藥方》萬卷。著有《肘後急要方》四卷。(出自《晉書》)
原文
《神農本草》,藥六百三十五種。梁陶弘景復增漢魏以下名醫所用藥六百三十五種,謂之《名醫別錄》。
白話
《神農本草經》,記載藥物六百三十五種。梁代陶弘景又增加了漢魏以來名醫所用的藥物六百三十五種,稱為《名醫別錄》。
原文
弘景,字通明,宋末為諸王侍讀,歸隱句曲山,號華陽隱居。武帝每咨訪之。年八十五卒,諡貞白先生。(《本草綱目》)
白話
陶弘景,字通明,南朝宋末年擔任諸王的侍讀,後來辭官隱居於句曲山,號華陽隱居。梁武帝經常諮詢拜訪他。八十五歲去世,諡號貞白先生。(出自《本草綱目》)
原文
褚澄,字彥通。齊河南陽翟人,博學善醫,官尚書,著《醫論》一卷,發身中造化之秘。(《醫學入門》)
白話
褚澄,字彥通。是南齊河南陽翟人,學識淵博擅長醫學,官至尚書,著作有《醫論》一卷,闡發了人體中造化變化的奧秘。(出自《醫學入門》)
原文
《褚氏遺書》一卷,舊本題南齊褚澄撰。凡十篇,宋嘉泰中始有刊版。
白話
《褚氏遺書》一卷,舊本題為南齊褚澄所撰。共十篇,宋代嘉泰年間才開始有刊印的版本。
原文
云唐清泰中黃巢亂時,群盜發塚,得之於石刻,殆出依託,然頗能發氣血陰陽之奧。其論寡婦、僧尼之異治,發前人所未發。論吐血、便血,戒飲寒涼,尤為精識。偽書中之最有理致者也。。
白話
據說唐代清泰年間黃巢作亂時,盜賊挖掘墳墓,從石刻上得到此書,大概是後人依託之作,然而很能闡發氣血陰陽的奧祕。其中論述寡婦、僧尼的不同治法,發前人所未發。論述吐血、便血,告誡不要飲用寒涼之物,尤其精闢有見識。是偽書中最有道理條理的。。
原文
《巢氏諸病源候論》五十卷,隋大業中,巢元方等奉敕撰,凡六十七門一千七百二十論。但論病源,不載方藥。
白話
《巢氏諸病源候論》五十卷,隋朝大業年間,巢元方等人奉皇帝命令撰寫,共六十七門,一千七百二十篇論述。只討論疾病的根源,不記載方劑藥物。
原文
唐王燾作《外臺秘要》,宋太平興國中撰《聖惠方》,皆採是書所論,冠諸門之首,則歷代寶為圭杲矣。(《四庫全書簡明目錄》)
白話
唐代王燾編寫《外臺秘要》,宋代太平興國年間編撰《太平聖惠方》,都採用這本書的論述,放在各門類的開頭,可見歷代都把它視為珍貴的準則了。(出自《四庫全書簡明目錄》)
原文
《雷公藥對》,北齊徐之才撰。李時珍曰:陶氏前已有此書。蓋黃帝時雷公所著,之才增飾之爾。
白話
《雷公藥對》,北齊徐之才撰寫。李時珍說:陶弘景之前已經有這本書。大概是黃帝時期的雷公所著,徐之才只是增補修飾罷了。
原文
之才,丹陽人,博識善醫,歷任北齊終尚書左僕射,年八十卒,諡文明。(《本草綱目》)
白話
徐之才,丹陽人,學識淵博擅長醫學,歷任北齊官職,最終官至尚書左僕射,八十歲去世,諡號文明。(出自《本草綱目》)
原文
孫思邈,唐京兆華原人。幼稱神童,隋文帝召,不拜。太宗召見,拜諫議大夫。
白話
孫思邈,唐代京兆華原人。幼年被稱為神童,隋文帝徵召他,他不接受官職。唐太宗召見他,任命他為諫議大夫。
原文
固辭,隱太白山,學道養氣,精究醫業,著《千金方》三十卷,《脈經》一卷。(《醫學入門》)
白話
他堅決推辭,隱居於太白山,學習道術、調養氣息,精心研究醫學,著作了《千金方》三十卷、《脈經》一卷。(出自《醫學入門》)