原文
其毋所遇邪氣,又毋怵惕之所志,卒然而病者,其故何也?惟有因鬼神之事乎?
如果沒有遇到邪氣,又沒有恐懼驚惕的心志,卻突然發病,這是什麼緣故呢?難道是因為鬼神的原因嗎?
原文
岐伯曰:此亦有故,邪留而未發,因而志有所惡,及有所慕,氣血內亂,兩氣相搏,其所從來者微,視之不見,聽之不聞,故似鬼神。帝曰:其祝而已者,其故何也?
岐伯說:這也有緣故,邪氣潛留而未發作,因此心志有所厭惡,或有所傾慕,導致氣血內亂,兩種之氣相互搏結,它的由來很隱微,看不見,聽不到,所以好像鬼神作祟。黃帝說:那些用祝由法治癒的,那是什麼緣故呢?
原文
岐伯曰:先巫者因知百病之勝,先知其病之所從來,可祝而已矣。。人虛即神遊失守,鬼神外干。
岐伯說:先代的巫師因為知曉百病勝利的道理,事先知道疾病從何而來,所以可以用祝由法治癒。人體虛弱就會精神遊走失守,鬼神就會從外侵犯。
原文
人病肝虛,又遇厥陰司天失守,木運不及,白屍鬼犯之。
人患肝病而虛弱,又遇到厥陰司天之氣失守,木運不及,白屍鬼就會侵犯。
原文
人病心虛,又遇君相二火司天失守,火運不及,黑屍鬼犯之。
人患心病而虛弱,又遇到君相二火司天之氣失守,火運不及,黑屍鬼就會侵犯。
原文
人病脾虛,又遇太陰司天失守,土運不及,青屍鬼犯之。
人患脾病而虛弱,又遇到太陰司天之氣失守,土運不及,青屍鬼就會侵犯。
原文
人病肺虛,又遇陽明司天失守,金運不及,赤屍鬼犯之。
人患肺病而虛弱,又遇到陽明司天之氣失守,金運不及,赤屍鬼就會侵犯。
原文
人病腎虛,又遇太陽司天失守,水運不及,黃屍鬼犯之。(《靈樞》)哲言
人患腎病而虛弱,又遇到太陽司天之氣失守,水運不及,黃屍鬼就會侵犯。(《靈樞》)
原文
按《經》言五鬼幹人,其義最詳。蓋天地間萬物萬殊,莫非五行之化。人之臟氣,鬼之幹人,亦惟此耳。
按照《經》所言五鬼侵犯人,其義理最為詳盡。天地間萬物各不相同,都是五行運化的結果。人的臟氣,鬼侵犯人,也僅僅是五行罷了。
原文
故五鬼為邪,各因所勝,此相制之理,出乎當然者也。
所以五鬼為邪,各自因為所勝之氣,這是五行相制的道理,出於自然的緣故。
原文
至於山野之間,幽隱之處,鬼魅情形,誠有不測,若明經義,則雖千態萬狀,只此五行包羅盡之。治之以勝,將安遁哉?
至於山野之間,幽暗隱蔽之處,鬼魅的情形,確實有不可測度的,但如果明曉《經》的義理,那麼即使千變萬化,也只是五行包羅殆盡。用其所勝來治療,鬼將如何逃遁呢?
原文
然鬼本無形,乃能形見,既覺其無中之有,獨不能覺其有中之無乎?
然而鬼本來沒有形體,卻能顯現形體,既然能覺察到它從無形中顯現,難道不能覺察到它從有形中消失嗎?
原文
反之之明,在正心以壯氣,虛明以定神,神定彼將自滅矣。天命所在,彼亦焉能以非禍加人哉?此全神卻鬼之道也。
這個返照的明智,在於正心以強壯氣力,使心神虛明安定,精神安定,鬼自然就滅亡了。天命所在,鬼又怎能以非禍施加於人呢?這就是保全精神、驅退鬼魅的方法。
原文
古德云:山鬼之伎倆有限,老僧之不見不聞,斯言至矣。(《類經》)
古代賢者說:山鬼的伎倆有限,老僧的不見不聞,這句話說得最透徹了。(《類經》)
原文
心蔽吉凶者,靈鬼攝之;心蔽男女者,淫鬼攝之;心蔽幽憂者,沉鬼攝之;心蔽放逸者,狂鬼攝之;心蔽盟詛者,奇鬼攝之;心蔽藥餌者,物鬼攝之。(《關尹子》)
心被吉凶所蒙蔽的,靈鬼會侵犯它;心被男女之事所蒙蔽的,淫鬼會侵犯它;心被幽愁所蒙蔽的,沉鬼會侵犯它;心被放逸所蒙蔽的,狂鬼會侵犯它;心被盟誓詛咒所蒙蔽的,奇鬼會侵犯它;心被藥物所蒙蔽的,物鬼會侵犯它。(《關尹子》)
原文
病人自見五色鬼,即五臟之元神。神不守舍,而馳於外,實非鬼也,詢之旁人不見即是,此乃元氣極虛之病。
病人自己看見五色鬼,其實就是五臟的元神。精神不守於心舍,而奔馳於外,其實並非真正的鬼,問旁人都說看不見,這是元氣極度虛弱的病症。
原文
肺虛見白鬼,兼見面青唇青,灑淅寒熱,治以參、耆大補肺氣自安。舉此他臟可類推矣。(《醫學六要》)
肺虛的見白鬼,兼見面色發青、嘴唇發青,陣陣發冷發熱,用人參、黃耆大補肺氣自然會康復。以此類推,其他臟腑的病也可以這樣推斷。(《醫學六要》)
原文
十疰者,氣疰、勞疰、鬼疰、冷疰、生人疰、死人疰、屍疰、食疰、水疰、土疰也。五屍者,飛屍、遁屍、沉屍、風屍、伏屍。
十疰是:氣疰、勞疰、鬼疰、冷疰、生人疰、死人疰、屍疰、食疰、水疰、土疰。五屍是:飛屍、遁屍、沉屍、風屍、伏屍。
原文
皆挾鬼邪之氣,流注身體,令人寒熱淋漓,精神錯雜,積年累月,漸次頓滯,以至於死。死後傷易旁人,乃至滅門,故號為屍疰也。(《千金方》)
都是挾持鬼邪之氣,流注於身體,讓人寒熱交作,精神錯亂,積年累月,逐漸停滯,以至於死亡。死後傳染給旁人,甚至滅絕全家,所以稱為屍疰。(《千金方》)
原文
《內經》未嘗論及邪祟,其言邪氣盛則實者,乃指六淫之邪耳,非世俗所謂神怪也。丹溪云:虛病、痰病,有似邪祟。
《內經》未曾論述邪祟,它所說的邪氣盛則實,是指六淫之邪罷了,不是世俗所說的神怪。丹溪說:虛病、痰病,有類似邪祟的表現。
原文
蓋神既衰乏,邪因而入,痰客中焦,妨礙升降,十二官各失其職,而視、聽、言、動,皆為虛妄也。
神氣既然衰乏,邪氣就乘虛而入,痰邪停留在中焦,妨礙氣機升降,十二臟腑各失其職能,那麼視覺、聽覺、語言、動作,都變成虛妄不實了。
原文
亦有因思想太過,以致心神虧損,運用精氣,偏聚一臟,是以警惕如癡,若中鬼邪者,此皆神明搖亂之證也。
也有因為思慮太過,導致心神虧損,運用精氣偏聚於某一臟,因此驚恐警惕如同癡呆,好像中了鬼邪一樣,這些都是神明搖亂的證候。
原文
古人雖有祝由一科,然皆移精變氣之術,但可解疑釋惑,使心神歸正耳,何邪祟之可祛哉?
古人雖然有祝由一科,但那都是移精變氣的方法,只能解除疑惑、解釋困惑,使心神歸於正道罷了,哪裡能祛除邪祟呢?
原文
雖然山谷幽陰,時有猿精狐怪,或多怨鬼愁魂,花木精多為孽,雞犬歲久興妖,亦必因虛而入。
雖然山谷幽暗陰深,時常有猿精狐怪,或者多有怨鬼愁魂,花木之精多做孽,雞犬年久興妖,但也必定是因虛弱而侵入。
原文
蓋人之正氣虛,則精明之氣不足以勝其幽潛,更必因心而客。
人的正氣虛弱,精明之氣就不能戰勝那些幽暗潛伏的邪氣,更必然會因為心志而受到侵客。
原文
蓋邪心起,則淫亂之神適足以招其類聚;或畏懼深,則疑似之念尤足以惑其心靈。
邪心一旦萌生,淫亂的精神恰好足以招引同類聚集;或者恐懼太深,疑惑類似的念頭尤其足以迷惑心靈。
原文
乃致面黃肌瘦,或奇夢驚心,或昏倦嗜臥,或語言錯亂,或嗜好失常,或飲食久絕而神色不變,或危篤垂斃而忽爾康強,或妄言禍福而明徵不謬,或叫號震系而猛悍非常,或兩脈如出兩人,或一脈而浮沉不等,乍疏乍數,乍大乍小。
導致面黃肌瘦,或者奇怪的夢境令人驚心,或者昏沉疲倦嗜睡,或者語言錯亂,或者嗜好失常,或者長期不進飲食而神色不變,或者病重瀕死忽然康復強健,或者妄言禍福而準確無誤,或者叫喊聲震動房舍而凶悍異常,或者兩手脈象好像出自兩人,或者一脈而浮沉不等,忽快忽慢,忽大忽小。
原文
凡遇此證,但以補虛安神為主,祛邪逐祟為佐。有痰吐者之、消之;有積者下之、攻之。
凡是遇到這種證候,只以補虛安神為主,祛邪逐祟為輔佐。有痰的就催吐、化消它;有積滯的就瀉下、攻伐它。
原文
禁咒、灸法以治其外,正言、激論以醒其心,未有不癒者。
用禁咒、灸法來治療外部,正言激辯來喚醒內心,沒有不癒合的。
原文
若張皇無措,純用攻擊,不惟不能去病,而反有傷元氣也。(《馮氏錦囊》)補編
如果驚慌失措,純粹使用攻伐,不僅不能祛病,反而會損傷元氣。(《馮氏錦囊》)補編
原文
傳疰者,挾邪精鬼怪之氣而作也。《經》云:人有逢年月之厄,感鬼物之精,無處不惡沉默而不能的知所苦,積歲漸至委頓。
傳染性的疰病,是挾持邪精鬼怪之氣而發作的。《經》說:人遇到年月的不良命運,感應鬼物的精氣,無處不覺得痛苦,沉悶而不能確切知道所苦的緣由,累積歲月逐漸導致衰頹困頓。
原文
既往,復傳疰於旁人,須用通神明、去穢惡等劑療之。刳麝剸犀。
既死之後,又傳染給旁人,須要用通神明、去穢惡等方劑來治療。剖取麝香,宰割犀角。
原文
驅伐邪惡,飛丹煉石,引納清和,蓋為屍疰設也。(《仁齋直指》)
驅伐邪惡,飛丹煉石,引納清和之氣,都是為屍疰而設立的。(《仁齋直指》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。