醫述

諸蟲

諸蟲(1)

諸蟲49
原文
經義腸中有蟲瘕及蛟蛕,皆不可取以小針。心腸痛,憹作痛,腫聚,往來上下行,痛有休止,腹熱喜渴涎出者,是蛟蛕也。
白話
經典上說,腸中有蟲瘕和蛟蛕,都不能用小針來治療。心中腸胃疼痛,煩悶作痛,腫塊聚集,往來上下移動,疼痛有時停止,腹部發熱、喜歡喝水、口涎流出,這是蛟蛕的緣故。
原文
以手按聚而堅持之,無令得移,以大針刺之,蟲不動,乃出針。。帝曰:人之涎下,何氣使然?
白話
用手按住腫塊並且牢固地固定它,不讓它移動,用大針刺它,如果蟲不動,才拔出針。黃帝說:人為什麼會流口水,是什麼氣導致的?
原文
岐伯曰:胃中有熱則蟲動,蟲動則胃緩,胃緩則廉泉開,故涎下。。
白話
岐伯說:胃中有熱,蟲就會活動;蟲活動就會使胃鬆弛;胃鬆弛就會使廉泉穴打開,所以口水流出。
原文
中熱則消穀,消穀則蟲上下作,腸胃充郭,故胃緩。胃緩則氣逆,故唾出。(《靈樞》)哲言
白話
身體內部有熱就會消化食物,消化食物就會使蟲上下活動,腸胃脹滿,所以胃鬆弛。胃鬆弛就會氣逆,所以唾液流出。(《靈樞》)
原文
蟲得木氣乃生,得雨氣乃化。故非厥陰風木之氣不生,非太陰濕土之氣不化。(張子和)
白話
蟲得到木氣才能生長,得到雨氣才能化育。所以沒有厥陰風木之氣就不會產生,沒有太陰濕土之氣就不會化生。(張子和)
原文
蟲由濕熱鬱蒸而生,觀之日中有雨,則禾節生蟲,其理明矣。善乎!張戴人推言之也。
白話
蟲是由濕熱鬱積蒸騰而產生的,觀察一下,如果白天裡有雨,那麼禾苗的節上就會生蟲,這個道理就很明白了。說得好啊!張戴人(張子和)推廣論述了這個道理。
原文
曰:水火屬春夏,濕土屬季夏,水從土化,故多蟲焉。
白話
他說:水和火屬於春夏,濕土屬於季夏,水從土中化生,所以蟲類很多。
原文
人患蟲積,多由飢飽失宜,或過餐魚鱠酒酪,中脘氣虛,濕熱失運,故生諸蟲。小兒最多,大人間有其候。
白話
人患蟲積,多半是由於飢飽不當,或者過量食用魚生、酒酪,導致中脘氣虛,濕熱不能運化,所以產生各種蟲。小兒最多,大人偶爾也有這種情況。
原文
心𩞄腹痛,嘔吐涎沫,面色萎黃,眼眶鼻下青黑,飲食不進,肌肉不生,默默欲眠,微有寒熱,如不早治,相生不已。
白話
心中嘈雜、腹部疼痛,嘔吐涎沫,面色萎黃,眼眶和鼻子下面青黑,飲食不進,肌肉不生長,默默無言想睡覺,稍微有寒熱,如果不早點治療,就會不斷地互相傳染生長。
原文
古人云:蟲長一尺,則能害人,蟲若串貫,殺人甚急。(《證治準繩》)
白話
古人說:蟲長到一尺,就能傷害人;蟲如果串連貫穿,殺人非常迅速。(《證治準繩》)
原文
濕熱生蟲,譬之溝渠汙濁積久不流,則諸蟲生於其中。(《推求師意》)
白話
濕熱生蟲,好比溝渠中的汙濁積存久了不流動,那麼各種蟲就會在其中生長。(《推求師意》)
原文
風字從蟲,蟲,風化也。濕熱鬱久則生蟲,腐草為螢,陳麥為蛾之類。
白話
「風」字從「蟲」,蟲是風化形成的。濕熱鬱積久了就會生蟲,就像腐爛的草變成螢火蟲,陳舊的麥子變成飛蛾之類。
原文
果實外殼完整,蟲生於內,人之腸胃,無物不受,豈得無蟲?
白話
果實的外殼完整,蟲卻生在裡面;人的腸胃,沒有什麼東西不接納,怎麼可能沒有蟲呢?
原文
其猖狂於腸胃,為痛為嘔,為嗽為嗜,種種煩苦,須仗醫藥。
白話
它們在腸胃中猖獗,造成疼痛、嘔吐、咳嗽、嗜食等各種煩惱痛苦,必須依靠醫藥。
原文
至蛔蟲乃人之消化搬運者,偶為食傷,則或吐出,或瀉出,和中自安,不可攻伐。(《醫學六要》)
白話
至於蛔蟲,是幫助人消化運送食物的,偶爾因為飲食損傷,有時會吐出來,有時會拉出來,調和脾胃自然就會平安,不可以強力攻伐。(《醫學六要》)
原文
一曰伏蟲,長四寸許,為群蟲之長。二曰蛔蟲,長尺許,輕則嘔吐腹痛,多則貫心殺人。
白話
第一種叫伏蟲,長約四寸,是各種蟲的首領。第二種叫蛔蟲,長約一尺,輕微時會嘔吐腹痛,多了就會穿心殺人。
原文
三曰白蟲,長五寸余,母子相生,其形轉大,至四五尺則殺人。四曰肉蟲,狀若爛杏,令人煩滿。五曰肺蟲,其狀如蠶,令人咳嗽聲嘶。六曰蝟蟲,狀如蝦蟆,令人嘔吐。七曰弱蟲,狀如瓜瓣,令人多唾。八曰赤蟲,狀如生肉,令人腸鳴。
白話
第三種叫白蟲,長五寸多,子母相生,形體會變大,長到四五尺就會殺人。第四種叫肉蟲,形狀像爛杏,使人煩悶脹滿。第五種叫肺蟲,形狀像蠶,使人咳嗽聲音嘶啞。第六種叫蝟蟲,形狀像蛤蟆,使人嘔吐。第七種叫弱蟲,形狀像瓜瓣,使人多唾。第八種叫赤蟲,形狀像生肉,使人腸鳴。
原文
九曰蟯蟲,狀如菜蟲,形至微細,居洞腸間,令人痔痢。
白話
第九種叫蟯蟲,形狀像菜蟲,形體非常微小,居住在直腸之間,使人患痔瘡和痢疾。
原文
又有三尸蟲,狀如馬尾薄筋,依脾而居,有頭尾,長三寸。
白話
還有三尸蟲,形狀像馬尾一樣細的筋,依附在脾臟居住,有頭有尾,長三寸。
原文
又有勞蟲、隔噎蟲、癩蟲、蠱蟲、狐惑蟲,未易枚舉,類推而治之可也。(《醫統》)
白話
還有勞蟲、隔噎蟲、癩蟲、蠱蟲、狐惑蟲,不容易一一列舉,可以類推來治療它們。(《醫統》)
原文
蟲瘕之證,其痛則懊憹難忍,或肚腹腫起而結聚於內,或往來上下而行無定處,或蟲動則痛、靜則不痛,而有時休止,或腹熱喜渴而口涎出者,是皆蟲瘕之為患也,。
白話
蟲瘕的症狀,疼痛時煩悶難忍,有時肚腹腫起,有結塊聚在裡面,有時往來上下移動沒有固定位置,有時蟲動就痛、蟲靜就不痛,疼痛有時停止,有時腹部發熱喜歡喝水、口涎流出,這些都是蟲瘕造成的病患。
原文
蟲之為病,人多有之,由於化生,誠為莫測。
白話
蟲引起的疾病,很多人都有,它們由化生而來,確實難以預測。
原文
在古書,雖曰由濕由熱,由口腹不節,由食飲停積而生,是固皆有之矣。
白話
在古書中,雖然說是由濕、由熱,由口腹沒有節制,由飲食停積而產生,這些情況確實都存在。
原文
然以常見驗之,則凡臟強氣盛者,未見其有蟲,正以隨食隨化,蟲自難存。
白話
然而根據常見的經驗來驗證,凡是臟腑強健、正氣旺盛的人,沒有見過他們有蟲,正是因為食物隨即消化,蟲自然難以存活。
原文
而蟲能為患者,終是臟氣之弱,行化之遲,所以停聚而生耳。
白話
而蟲能夠造成病患的,終究是臟氣虛弱,運化遲緩,所以停積聚集而產生罷了。
原文
然生蟲數者之中,又惟生冷為最,即如收藏諸物,但著生水,或近陰濕,則易蛀腐。故凡愛養小兒,極當節其水果。
白話
然而在產生蟲的眾多原因中,又只有生冷食物最為重要。就像收藏各種物品,只要沾到生水,或者靠近陰濕的地方,就容易蛀蝕腐爛。所以凡是愛護養育小兒,非常應當節制他們的水果。
原文
至治蟲之法,雖當去蟲,而欲治其生蟲之本,以杜其原,尤當以溫養脾腎元氣為主。但使臟氣陽強。非惟蟲不能留,亦不能生也。予制有溫臟丸方最宜。(張景岳)補編
白話
至於治療蟲的方法,雖然應當去除蟲,但想要治療產生蟲的根本,以杜絕源頭,更應當以溫養脾腎的元氣為主。只要使臟氣陽氣強盛,不但蟲不能停留,也不能產生。我配製了溫臟丸方最為適宜。(張景岳)
原文
蛔蟲之為病,令人吐涎,心痛,發作有時,毒藥不止,甘草粉蜜湯主之。。蛔厥者,烏梅圓主之。(《金匱》)
白話
蛔蟲引起的疾病,使人吐口水、心痛,發作有定時,用毒藥治療不止,用甘草粉蜜湯主治。蛔厥的,用烏梅丸主治。(《金匱》)
原文
吐蛔一證,內傷者有熱、有寒,有虛、有實,有風木所化,有濕熱所生,小兒患者最多,大人亦復不少。其證必兼心腹作痛,嘔酸痰水。
白話
吐蛔這一症狀,內傷的有熱、有寒,有虛、有實,有風木所化生的,有濕熱所產生的,小兒患病最多,大人也不少。它的症狀必定兼有心腹疼痛,嘔吐酸水痰水。
原文
治法:熱者清之;寒者溫之;虛者補之;風木所化者平之;濕熱所生者清利之,法固善矣。
白話
治法:熱的用清法;寒的用溫法;虛的用補法;風木所化生的用平法;濕熱所產生的用清利法,這些方法固然很好。
原文
第物必先腐而後蟲生,果實熱為害,先暫治標,而後求本。若虛熱為災,宜急治本,而決無標可求。否則蟲可殺,而人獨不可殺耶?
白話
只是物體必定先腐爛然後蟲才會產生,如果是實熱造成的禍害,先暫時治標,然後再求治本。如果是虛熱造成的災難,應該趕快治本,而絕對沒有標可以求。否則蟲可以殺死,難道人就不能殺死嗎?
原文
又有時令吐蛔,始得之二、三日,壯熱如烙,口渴喜冷,舌苔黃厚而燥,厥冷不過肘膝,二便秘澀,其人強壯,脈洪大,或沉數有力者,乃邪在陽明,胃中熱甚,蛔不能容。
白話
又有季節性的吐蛔,剛得病二、三天,高熱得像火燙,口渴喜歡冷飲,舌苔黃厚而乾燥,四肢冰冷不超過肘膝,大小便祕結不通,病人身體強壯,脈象洪大,或者沉數有力,這是邪氣在陽明經,胃中熱甚,蛔蟲不能容納。
原文
治宜清熱逐邪,如麥冬、丹皮、貝母、黑豆、銀花、黃泥、黃連之屬,此治陽明實熱有餘之吐蛔也。
白話
治療宜清熱驅邪,例如麥冬、丹皮、貝母、黑豆、銀花、黃泥、黃連之類,這是治療陽明實熱有餘引起的吐蛔。
原文
然亦有胃寒之人,時令二、三日,吐蛔,在胃而不在厥陰者,即投理中湯治之,勿泥胃熱而概用涼藥也。
白話
然而也有胃寒的人,季節性二、三天,吐蛔,病在胃而不在厥陰的,就投予理中湯治療,不要拘泥於胃熱而一概使用涼藥。
原文
如至七、八日後,身體微熱,口不渴飲,舌苔雖黃厚而潤,厥冷過於肘膝,二便清利,其人體弱,或屬老幼,脈虛大,或細遲無力者,乃邪陷厥陰,胃中虛冷,蛔不能安。
白話
如果到了七、八天以後,身體微熱,口不渴不想喝水,舌苔雖然黃厚但濕潤,四肢冰冷超過肘膝,大小便清利,病人身體虛弱,或者是老人小孩,脈象虛大,或者細遲無力,這是邪氣內陷厥陰,胃中虛冷,蛔蟲不能安定。
原文
治宜溫脾胃、補肝腎,如理中湯加人參、桂、附、丁香、烏梅;或八味湯加人參、枸、菟、耆、術,此治厥陰虛寒不足之吐蛔也。
白話
治療宜溫暖脾胃、補益肝腎,例如理中湯加入人參、肉桂、附子、丁香、烏梅;或者八味湯加入人參、枸杞、菟絲子、黃耆、白朮,這是治療厥陰虛寒不足引起的吐蛔。
原文
夫內傷吐蛔,責在脾而先責在腎;時令吐蛔,治在邪而先治在正。若不知此,而可謂之善醫乎?(《會心錄》)
白話
內傷吐蛔,責任在脾,但首先要責在腎;季節性吐蛔,治療在邪氣,但首先要治療正氣。如果不知道這個道理,能說是善於醫治嗎?(《會心錄》)
原文
蟲類雖多,其原皆由飲食停滯,濕熱鬱蒸,變化而成。
白話
蟲的種類雖然很多,它們的根源都是由於飲食停滯,濕熱鬱積蒸騰,變化而生成的。
原文
凡面色萎黃,飲食不為肌膚,起伏作痛,聚散不定,痛止即能飲食者,皆有蟲積。或從嘔出,或從便出,治法當觀其微甚。
白話
凡是面色萎黃,飲食後不能長肌肉,疼痛時作時止,聚散不定,疼痛停止就能夠飲食的,都是有蟲積。有時從嘔吐中出來,有時從大便中出來,治療方法應當觀察病情的輕重。
原文
若蟲勢驟急者,暫為攻逐,如黑醜、檳榔、大黃、胡粉、山稜、莪朮,蟲去則調其脾胃。
白話
如果蟲勢突然緊急的,暫時用攻逐的方法,例如黑丑、檳榔、大黃、胡粉、三稜、莪朮,蟲去除後就調理脾胃。
原文
緩者用酸苦泄熱燥濕,兼以相制相畏之品,如川連、胡連、蘆薈、苦楝、烏梅、川椒、雷丸、蕪荑、使君、榧肉,脾弱者兼運其脾,胃滯者兼消其滯。。
白話
病情緩慢的用酸苦藥來泄熱燥濕,同時配合相制相畏的藥物,例如川連、胡連、蘆薈、苦楝、烏梅、川椒、雷丸、蕪荑、使君子、榧肉,脾虛弱的同時運化脾胃,胃有積滯的同時消除積滯。
原文
吐蛔本屬肝胃之病,蓋因厥陰之邪上逆,蛔不能安,故從上而出也。
白話
吐蛔本來屬於肝胃的病,因為厥陰的邪氣上逆,蛔蟲不能安定,所以從上面出來。
原文
其因客邪為病而致吐蛔者,雖有瀉心湯、桂枝黃連湯、安胃丸等方,然皆不離乎仲景之烏梅丸法,以苦辛酸寒熱並用。
白話
那些因為外邪致病而導致吐蛔的,雖然有瀉心湯、桂枝黃連湯、安胃丸等方劑,但都不離開張仲景的烏梅丸法,用苦、辛、酸、寒、熱藥物並用。
原文
至於幼稚有吐蛔、瀉蛔及諸蟲之證,治標則有殺蟲之方;治本則溫補脾胃,或佐清疳熱。前人各有成法,不必重贅。(《臨證指南》)
白話
至於小兒有吐蛔、瀉蛔以及各種蟲的症狀,治標則有殺蟲的方劑;治本則溫補脾胃,或者輔助清除疳熱。前人各有成法,不必再重複囉嗦。(《臨證指南》)
原文
平時嗜酒,血入於酒,則為酒鱉;平時多氣,血凝於氣,則為氣鱉;虛勞痼冷,敗血雜痰,則為血鱉;搖頭掉尾,如蟲行止,上侵胃脘,食人脂膜;或附脅背;或隱胸腹。
白話
平時嗜好飲酒,血液進入酒中,就形成酒鱉;平時多氣,血液凝滯在氣中,就形成氣鱉;虛勞久冷,敗血夾雜痰濁,就形成血鱉;它們搖頭擺尾,像蟲一樣行動或停止,向上侵犯胃脘,吃人的脂肪膜;有時附著在脅背;有時隱藏在胸腹。
原文
惟蕪荑炒煎服之,兼養胃益血理中,乃可殺之。若徒以雷丸、錫灰,不能去也。(《仁齋直指》)
白話
只有用蕪荑炒後煎服,同時養胃益血調理中焦,才能殺死它們。如果只使用雷丸、錫灰,是不能去除的。(《仁齋直指》)
原文
吐蛔,有寒、有熱、有寒熱交錯。寒則手足厥逆,吐出之蛔色淡白者,理中湯加烏梅、蜀椒;甚則蛔死而形扁者危矣。熱則蛔色赤而多跳動不已,安蛔丸主之。
白話
吐蛔,有寒證、有熱證、有寒熱交錯證。寒證則手足厥冷,吐出的蛔蟲顏色淡白的,用理中湯加烏梅、蜀椒;嚴重的話蛔蟲死亡而形體扁平的,就危險了。熱證則蛔蟲顏色發紅而且不斷跳動,用安蛔丸主治。
原文
寒熱交錯,則病者靜而復時煩,得食而嘔,蛔聞食臭出,烏梅丸主之。
白話
寒熱交錯,則病人安靜過後又時常煩躁,吃東西就嘔吐,蛔蟲聞到食物的氣味出來,用烏梅丸主治。
原文
大抵吐蛔寒熱交錯者多,方中每用川椒、黃連、烏梅之類。蓋蛔聞酸則靜,得苦則安,遇辣則伏。(薛立齋)
白話
大體上吐蛔以寒熱交錯的為多,方中常常使用川椒、黃連、烏梅之類。因為蛔蟲聞到酸味就安靜,得到苦味就安定,遇到辣味就蟄伏。(薛立齋)