醫述

諸痛

諸痛(2)

諸痛17
原文
凡沖氣攻痛,從背而上者,系督脈主病,治在少陰。從腹而上者,系沖、任主病,治在厥陰。。
白話
凡是沖氣攻痛,從背向上行的,屬於督脈主治的病,治療從少陰入手。從腹向上行的,屬於沖脈、任脈主治的病,治療從厥陰入手。
原文
諸痛之證,因於寒者十之七、八,因於熱者十之二、三。
白話
各種疼痛的證候,因為寒邪的占十之七八,因為熱邪的占十之二三。
原文
欲辨寒熱,但審其痛處,或喜寒惡熱,或喜熱惡寒,斯可得其情矣。至於氣血虛實之治,古人總以一通字立法。但此通字,勿誤認為攻下通利講解。所謂通其氣血則不痛是也。
白話
要辨別寒熱,祇要審察疼痛的地方,或者喜歡寒冷厭惡溫熱,或者喜歡溫熱厭惡寒冷,這就可以得到真實情況了。至於氣血虛實的治療,古人總是用一個「通」字來立法。但這個「通」字,不要錯誤地認為是攻下通利來理解。所說的通其氣血就不疼痛就是这个意思。
原文
然必辨其在氣分與血分之殊:在氣分者,但行其氣,不必病輕藥重,攻動其血;在血分者,則必兼乎氣治,所謂氣行則血隨之是也。
白話
然而必須辨别是在氣分還是血分的區別:在氣分的,祇要運行氣機,不必病輕而用重藥,攻伐擾動血液;在血分的,就必須兼顧氣的治療,所說的氣行則血隨之就是这个意思。
原文
若證之實者,氣滯血凝,通其氣而散其血則愈。
白話
如果是實證,氣機阻滯血液凝結,通暢氣機而且散開血液就會痊愈。
原文
證之虛者,氣餒不能充運,血衰不能滋榮,治當養氣補血,而兼寓通於補。此乃概言其大綱耳。若夫諸痛之證,頭緒甚繁。
白話
如果是虛證,氣虛不能充實運行,血液衰少不能滋養榮潤,治療應當補養氣血,而且兼顧在補益中寓有通暢。這祇是概略說其大要罷了。至於各種疼痛的證候,頭緒非常繁複。
原文
內因七情之傷,必先臟腑而後達於肌軀;外因六氣之感,必先肌軀而後入於臟腑。
白話
內因七情的損傷,必定先影響臟腑然後達到肌體;外因六淫的感受,必定先侵犯肌體然後進入臟腑。
原文
其十二經遊行之部位,凡調治立方,必加引經之藥,佐以外治之法,如針灸、砭刺,或敷貼、熨洗,或按摩、導引,則易奏功。
白話
那十二經脈運行的部位,凡是調治立方,必定要加入引經的藥物,輔助以外治的方法,如針灸、砭石刺法,或者敷貼、熨燙洗浴,或者按摩、導引,就容易見效。
原文
此外更有跌打、閃挫,陰疽、內癰,積聚、癥瘕、蛔、蟯、疝、痹、痧脹、中惡諸痛,須辨明證端,不可混治。
白話
此外還有跌打損傷、閃挫扭傷,陰疽、內部膿癰,積聚、癥瘕、蟯蟲、蟯蟲、疝氣、痹證、痧證腹脹、中惡等各種疼痛,必須辨明證候端緒,不可混雜治療。
原文
大旨則補、瀉、寒、溫,惟用辛潤宣通,不用酸塞斂澀。然其獨得之奇,尤在乎治絡一法。
白話
大的原則是補、瀉、寒、溫,祇用辛味潤燥宣通的方法,不用酸味堵塞收斂的方法。然而它的獨特奇妙之處,尤其在於治療絡脈的方法。
原文
蓋久痛必入於絡,絡中氣血虛實寒熱,稍有留邪,皆能致痛,此乃古人所未言及。(《臨證指南》)
白話
因為久痛必定會侵入絡脈,絡脈中氣血的虛實寒熱,稍微有留邪,都能導致疼痛,這是古人没有說過的。(《臨證指南》)
原文
諸痛為實,痛隨利減,世俗以利為下也。假令痛在表者,實也;在裡者,實也;在氣血者,亦實也。
白話
各種疼痛都屬於實證,疼痛隨著通利而減輕,世間俗人以為「利」就是瀉下。假使疼痛在表的,是實證;在裡的,是實證;在氣血的,也是實證。
原文
故在表者,汗之則愈;在裡者,下之則愈;在氣血者,散之行之則愈。豈可以利為下乎?宜作通字訓則可。(《此事難知》)
白話
所以在表的,用發汗就會痊愈;在裡的,用瀉下就會痊愈;在氣血的,用消散運行就會痊愈。怎麼可以把「利」當作瀉下呢?適宜把「利」解釋為「通」就可以了。(《此事難知》)
原文
周身氣血無不貫通。故古人用針通其外,由外及內,以和氣血。用藥通其里,由內及外,以和氣血。其理一而已矣。
白話
全身氣血没有不貫通連接的。所以古人用針灸通暢它的外部,由外部到達內部,來調和氣血。用藥物通暢它的內部,由內部到達外部,來調和氣血。它們的道理祇是一個罷了。
原文
至於通則不痛、痛則不通,蓋指本來原通而今塞者言。
白話
至於通暢就不疼痛、疼痛就不通暢,大概是指本來原本通暢而現在閉塞的情況說的。
原文
或在內,或在外,一通則不痛,宜十二經絡臟腑各隨其處而通之。
白話
或者在內,或者在外,一旦通暢就不疼痛,適宜十二經脈絡臟腑各自隨著它的部位而使之通暢。
原文
若通別處,則痛處未知,而他處反為掣動矣。(《吳醫匯講》)
白話
如果通暢別的地方,那麼疼痛的地方没有得到治療,而其他地方反而被牵引擾動了。(《吳醫匯講》)